Capítulo 35

Поэтому он просто достал из шкафа темную, расшитую золотом одежду из питоновой кожи.

Затем она вернулась к Фэн Мутину и помогла ему переодеться в эту одежду.

Фэн Мутин и так был статным и выглядел очень внушительно и могущественно. А теперь, в этой питоновой мантии, он выглядел еще более эффектно.

Су Фулиу был ошеломлен.

Их принц действительно красавец.

«Почему ты так на меня смотришь? Я что-то сделала не так?» — спросила Фэн Мутин.

Су Фулю покачала головой: «Нет, Ваше Высочество слишком уж чопорно, поэтому я не могла не застыть в изумлении. Я никогда раньше не видела никого с такой мощной аурой. Ваше Высочество – первый и единственный».

По темпераменту Фэн Мутин действительно не имеет себе равных.

В любом случае, он его ещё не видел.

Такой метод фэн-мутации даёт людям сильное чувство безопасности.

Такое ощущение, что с ним рядом мне не о чем беспокоиться.

«Теперь они все научились льстить», — сказала Фэн Мутин.

«Я не льщу вам, я говорю от всего сердца. Аура Вашего Высочества поистине неповторима, и, просто глядя на вас, я чувствую себя в полной безопасности. Тот, кто в будущем станет женой Вашего Высочества, будет невероятно счастлив».

— сказала Су Фулиу серьёзным тоном.

Фэн Мутин рассмеялась и сказала: «Ты так меня хвалишь, тогда скажи мне, какой человек достоин стать моей женой?»

Су Фулю немного подумала и ответила: «Во-первых, она должна быть доброй и не иметь дурных намерений. Во-вторых, она должна быть нежной, что идеально дополнит принца».

Есть ещё что-нибудь?

Су Фулиу покачала головой: «Эти два пункта — самые важные».

«Да, я обязательно рассмотрю ваше предложение. Когда в будущем буду искать себе жену, обязательно буду обращать внимание на то, насколько она добрая и нежная», — сказал Фэн Мутин, глядя на Су Фулю.

«Выбор жены — настолько важное дело, что Ваше Высочество не может прислушаться к моим советам. Я лишь даю рекомендации. Самое главное, конечно, чтобы Она понравилась Вашему Высочеству, привлекла ваше внимание и покорила ваше сердце».

«Да, это должно быть приятно для глаз и трогать сердце», — ответил Фэн Мутин.

Су Фулю кивнула: «Поэтому Ваше Высочество должно тщательно все поискать, я все еще хочу присутствовать на вашей свадьбе!»

Фэн Мутин взглянул на него, выражение его лица было нечитаемым, словно он был погружен в свои мысли.

После долгого молчания Фэн Мутин наконец сказал: «Пошли».

Су Фулиу была ошеломлена: "Уйти?"

«Если я пойду во дворец, разве ты не должен пойти со мной?»

«Но Ваше Высочество не взяло меня с собой, когда вы посещали дворец раньше».

«Это было раньше. В тот день, когда наследный принц приходил ко мне, разве мы не обсуждали, что должны постоянно держаться вместе, чтобы избежать преследований со стороны людей наследного принца? Так что теперь вы должны следовать за мной повсюду».

Услышав это, Су Фулиу кивнула: «Ваше Высочество говорит правду…»

После этого он последовал за Фэн Мутином из дворца.

В этот момент вечерние облака были окрашены в красный цвет, отражаясь на светлом лице Су Фулю, словно его накрасили румянами, что придавало ему необычайное сияние.

Фэн Мутин мельком взглянула на него, затем села в карету, за ней последовала Су Фулю.

Он послушно сел рядом с Фэн Мутином, слегка поджав губы.

Фэн Мутин снова взглянула на него и спросила: «Нервничаешь?»

Су Фулю слегка кивнула: «Я никогда раньше не была во дворце, как я могу не волноваться…»

«Чего тут бояться, следуя за мной?»

«Я понимаю, но я всё равно чувствую себя немного виноватой...»

Фэн Мутин улыбнулся и сказал: «Покажи мне свой свирепый, рычащий тигриный дух, и ты не будешь бояться».

"..." Су Фулиу была беспомощна; казалось, этот стереотип будет приживаться.

Из-за этого Фэн Мутин будет смеяться над ним всю оставшуюся жизнь.

После этих слов Фэн Мутин больше не испытывал страха, скорее смущения, чем страха.

Прибыв во дворец, они вышли из кареты и встретили Сяо Няня и Сяо Ло.

Сяо Ло был вне себя от радости, увидев Фэн Мутина, и тут же подошел к нему, спрашивая: «Ваше Высочество, все ваши раны зажили?»

Фэн Мутин просто кивнул.

Сяо Ло продолжил: «Изначально я хотел навестить принца, но он отказался, поэтому я так и не смог его увидеть. Теперь, когда я вижу, что принц здоров, я так счастлив».

Фэн Мутин ничего не ответил. Выслушав его, он приготовился уйти.

После того как Сяо Нянь подошла, ее взгляд был прикован к Су Фулю.

Увидев его приближение, Су Фулю инстинктивно спряталась за Фэн Мутином.

Фэн Мутин осталась очень довольна такой реакцией.

Но Сяо Нянь нахмурился: «Су Фулю, почему ты меня избегаешь?»

Ему показалось странным, что в прошлый раз, когда он намеренно напоил Су Фулиу, ничего не произошло, и Су Фулиу был совершенно пьян и ничего не помнил о случившемся.

Поэтому, проснувшись, он бы понял, что если бы Фэн Мутин ему ничего не сказал, он бы понятия не имел, что произошло.

Но, судя по нынешней реакции Су Фулю, весьма вероятно, что Фэн Мутин ему что-то сказал.

Поэтому он его и избегает.

Размышляя об этом, Сяо Нянь посмотрела на Фэн Мутина.

Увидев его взгляд, Фэн Мутин сказал: «Я стою здесь уже довольно давно, а принц Сяо даже не взглянул на меня, прежде чем отправиться разговаривать с моими слугами. Похоже, принц Сяо совсем не воспринимает меня всерьез».

«Ваше Высочество слишком добр», — ответил Сяо Нянь.

Фэн Мутин холодно фыркнул, проигнорировал его и увел Су Фулю прочь.

Сяо Нянь смотрела им в спину, как их руки, спрятанные у нее в рукавах, крепко сжимали кулаки.

«Вы отлично справились», — похвалил Фэн Мутин.

Су Фулю, следовавший за ним, был ошеломлен. Неужели он что-то сделал? Почему Фэн Мутин так его хвалил?

«Спасибо, Ваше Высочество». Хотя она не знала, что именно хвалил Фэн Мутин, ей всё равно нужно было быстро поблагодарить его.

Войдя в главный зал, Фэн Мутин сел на свое место, а Су Фулю встала позади него.

Вскоре прибыл император, а также наследный принц и принцесса.

После того как все собрались, начался банкет.

В этот момент веки Су Фулиу тоже начали подергиваться.

Дёрганье левого века означает удачу, дёрганье правого века — неудачу... У него дёргается правое веко...

--

Примечание от автора:

У маленькой Су было плохое предчувствие...

Глава 85. Вступление в брак и рождение детей.

Су Фулиу стояла там несколько встревоженная, настороженная, опасаясь, что позже может что-то произойти.

Император посмотрел на Фэн Мутина и кивнул: «Судя по выражению лица Тинъэра, кажется, он действительно полностью выздоровел. Теперь я могу наконец успокоиться».

Фэн Мутин ответил: «Я заставил отца-императора поволноваться. Этот бокал вина — тост за отца-императора».

«Хорошо, хорошо». Император улыбнулся и поднял свой бокал с вином.

Су Фулю украдкой взглянула на императора. Императору, похоже, очень нравился его сын Фэн Мутин; он всегда улыбался, когда видел его.

Фэн Мурей тоже поднял бокал: «Ваше Величество, я тоже хотел бы поднять за вас тост».

Фэн Мутин взглянул на него, затем поднял бокал в ответ, ничего не сказав.

В этот момент внезапно раздался детский голосок: «Я тоже хочу поднять тост за моего царственного дядю!»

Пока он говорил, прямо перед Фэн Мутином прошел маленький мальчик лет четырех-пяти с бокалом вина в руке.

Фэн Мутин слегка озадачился и затем сказал: «Детям не следует пить алкоголь».

Маленький пельмень сказал: «Это не вино, это молоко».

Фэн Мутин слегка улыбнулась и чокнулась с ним бокалами: «Спасибо».

Маленький пельмень с пухлыми щечками сказал: «Дядя, вы слишком добры. Желаю вам крепкого здоровья и чтобы вы скоро нашли мне тётю».

Фэн Мутин слегка приподнял бровь: «Хорошо».

Маленькая булочка захихикала, ее пухлые щечки еще больше раздулись. Су Фулю посмотрела на ребенка и ей очень захотелось подойти и ущипнуть эти упругие маленькие груди.

"И Бао!" — крикнул кто-то.

И Бао оглянулся и сказал Фэн Мутину: «Дядя, я сейчас вернусь и сяду».

Фэн Мутин кивнул и проводил его взглядом, когда тот уходил.

После того как И Бао вернулась на свое место, она не забыла помахать своей маленькой лапкой Фэн Мутину.

Фэн Мутин не понимал почему, но И Бао, похоже, он очень нравился.

Судя по выражению лица Фэн Исюаня, он, вероятно, был весьма озадачен. Собственный сын не был ему так близок, а вот с двоюродным братом он был очень близок.

Император улыбнулся и сказал: «Не обманывайтесь серьезным видом Тинъэра. Его особенно любит мой внучатый племянник Ибао. У него талант к детям. Тинъэр уже в преклонном возрасте; ему пора остепениться и подарить мне несколько внуков».

Услышав это, Су Фулиу тихонько усмехнулась.

У Фэн Мутина был очень острый слух. Как только Су Фулю улыбнулся, он обернулся и взглянул на него.

Он так испугался, что тут же поджал губы.

Тогда император сказал: «Как раз вовремя. Сегодня приехало немало дочерей из знатных семей. Не устрою ли я для них брак?»

«Нет необходимости, отец, меня это не интересует», — немедленно отказался Фэн Мутин.

«Тинъэр, не стоит стесняться. В конце концов, мужчина должен жениться и иметь детей. Я слышал, что юная принцесса из поместья герцога Хугуо…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141