Capítulo 39

Фэн Мулин был в ярости от его упрямства.

Она неоднократно проявляла инициативу, а теперь просит его лишь о дружбе, но он отказывает.

«С тобой так трудно разговаривать. Я просто хочу с тобой подружиться. Разве я, принцесса, недостойна быть твоей подругой?» — спросила Фэн Мулин.

Су Фулю покачал головой: «Дело не в том, что принцесса недостойна, а в том, что недостоин я».

«Раз уж я, принцесса, не презираю ваше низкое положение, вам следовало бы просто согласиться. Почему вы всегда отказываетесь?» — недовольно спросила Фэн Мулин.

Именно в этот момент Фэн Мутин распахнул дверь и вошёл: «Он мой человек. Без моего разрешения он не может принимать решения».

Фэн Мулин на мгновение опешилась, затем обернулась и увидела, как Фэн Мутин шагает к ней. Она невольно сглотнула и слабо произнесла: «Брат, ты, ты вернулся».

Фэн Мутин взглянула на нее, затем подошла к кровати и сначала посмотрела на Су Фулю.

Он был очень доволен поведением Су Фулю, которая игнорировала Фэн Мулина.

Затем он посмотрел на Фэн Мулин и сказал: «Если бы я не вернулся, кто знает, какие дурные мысли у тебя были бы о моем народе».

Фэн Мулин тут же сухо рассмеялась и махнула рукой: «Брат Тин, вы меня неправильно поняли. Как я могла посметь? Я пришла сюда специально, чтобы извиниться перед ним и попытаться подружиться с ним».

«Не нужно. Он всего лишь слуга. Вы принцесса, он недостоин вас. Это дворец, и я не хочу вас опозорить. Можете идти», — бесстрастно сказала Фэн Мутин.

Фэн Мулин хотела ответить, но поскольку собеседником была именно она, она не осмелилась.

Поэтому она лишь бросила на Су Фулиу негодование, после чего повернулась и ушла.

После её ухода Фэн Мутин обернулась и посмотрела на Су Фулю.

Су Фулю тоже подняла голову и моргнула своими невинными большими глазами, словно желая попросить похвалы, и сказала: «Ваше Высочество, я очень хорошо себя веду, не так ли? Я просто не поддерживаю никаких контактов с принцессой!»

Закончив говорить, он выглядел заинтригованным, словно ребенок, ожидающий похвалы.

Увидев его невероятно послушное поведение, Фэн Мутин протянул руку...

Глава 94 снова подверглась критике.

Увидев, как Фэн Мутин протянул руку, Су Фулю инстинктивно вздрогнула.

Рука Фэн Мутина на мгновение застыла в воздухе, после чего он отдернул ее.

Он слегка кашлянул, затем повернулся, сложив руки за спиной: «Я ухожу».

"Ох..." Су Фулиу послушно встала с постели и, словно кролик, спрыгнула.

В этот момент Фэн Мутин обернулся и увидел, как он спрыгнул с кровати. В тот же миг его сердце перестало биться.

Он быстро протянул руку, чтобы защитить Су Фулиу, опасаясь, что тот упадет.

К счастью, Су Фулю удалось проявить твердость, но его все равно отругали.

Фэн Мутин тут же отчитала его: «Что ты делаешь, так прыгаешь? Разве ты не знаешь, что у тебя травма головы? А если упадешь? Ты хочешь остаться здесь и не возвращаться в поместье принца?!»

Су Фулю тут же опустил голову, словно ребенок, совершивший проступок: «Ваше Высочество, пожалуйста, успокойтесь, я знаю, что был не прав…»

Фэн Мутин беспомощно покачал головой и спросил: «У тебя болит голова?»

"Это не больно..."

«Хорошо, пошли». Фэн Мутин взглянул на него, желая оттащить его, чтобы помешать ему сделать что-либо, что могло бы причинить ему вред.

Но это всего лишь мысль.

Затем он начал идти.

Су Фулю быстро последовал за ним, опасаясь, что если он промедлит, Фэн Мутин снова его накажет.

И вот, Фэн Мутин покинула дворец вместе с Су Фулю.

Он шел впереди, а Су Фулиу следовала за ним по пятам.

Он шагнул вперед с высоко поднятой головой, а Су Фулиу осторожно последовала за ним, опустив голову.

На первый взгляд, это выглядит как свирепый тигр, ведущий слабого маленького белого кролика.

Тигр время от времени поглядывал на маленького белого кролика.

От одного взгляда маленький белый кролик сжал шею.

Наконец мы выбрались за ворота дворца.

Не успела Су Фулю вздохнуть с облегчением, как они уже оказались в карете и им пришлось продолжать ехать лицом друг к другу.

Фэн Мутин посмотрел на Су Фулю, которая опустила голову, и сказал: «У тебя что, голова тяжелая? Почему ты так опустила голову?»

Услышав это, Су Фулю тут же подняла голову: «Нет…»

«Ты проклинаешь меня в душе?» — снова спросил Фэн Мутин.

«Нет, нет, я бы не посмела», — Су Фулиу быстро покачала головой.

«Отсутствие смелости не означает, что я не могу», — сказал Фэн Мутин.

«Этот смиренный слуга не посмел бы проклясть Ваше Высочество. Я лишь опасаюсь, что мог совершить что-то неладное и огорчить Ваше Высочество», — ответил Су Фулю.

Выслушав его, Фэн Мутин ничего не сказал, а долго смотрел на него, прежде чем произнести: «В следующий раз, когда захочешь вмешиваться в чужие дела, подумай, есть ли у тебя на это способности. Не будь слепо самоуверенным. В этот раз тебе повезло, но в следующий раз так не повезёт».

Су Фулиу ответила: «Я не слепо уверена в своих силах. Даже если бы у меня не было такой возможности, я бы все равно сделала все, что в моих силах, чтобы спасти ребенка в такой ситуации».

«Ты его даже толком не знаешь, не стоит рисковать жизнью ради него».

Услышав это, Су Фулиу покачала головой: «Дети так невинны и не должны становиться жертвами борьбы за власть между взрослыми».

Взгляд Фэн Мутина слегка сузился: «Но насколько вы невиновны?»

Су Фулю невинно улыбнулась: «Со мной все в порядке, правда? Я не умерла, и ребенок тоже. Разве это не лучший исход?»

«Не всегда удается добиться такого хорошего результата», — сказал Фэн Мутин.

Су Фулиу кивнула: «Я понимаю, но я действительно рада, что спасла этого ребенка. Я так счастлива, что буду улыбаться во сне по ночам».

История не повторилась.

Фэн Мутин посмотрел на него и увидел, что его брови и глаза полны радости, и даже в глазах читалась радость. Было ясно, как он счастлив, что спас этого человека.

«Но задумывались ли вы когда-нибудь о том, как сильно расстроятся те, кто вас любит, если с вами что-то случится?»

Су Фулиу улыбнулся и посмотрел на него, сказав...

--

Примечание от автора:

Опять застрял здесь, но на этот раз нет желтовато-коричневой кнопки, ха-ха-ха.

Глава 95. Ваше Высочество, вы свернули с неверного пути?

«Я совсем одна, никому нет до меня дела, поэтому никто не будет грустить», — сказала Су Фулиу с улыбкой.

Но по какой-то причине Фэн Мутин, услышав это, был несколько недоволен.

Он слегка нахмурился, и, видя, как Су Фулю произносит такие несколько меланхоличные слова с улыбкой на лице, он невольно почувствовал себя немного неловко.

Су Фулю слегка опешила, увидев, что Фэн Мутин снова нахмурился, и затем сказала: «Я опять что-то не так сказала?»

"Нет."

«Это хорошо… Кстати, Ваше Высочество, когда император вызвал вас ранее, вы были наказаны?» — спросил Су Фулю.

Фэн Мутин покачал головой: «Нет».

«Это хорошо, это хорошо», — вздохнула Су Фулиу с облегчением.

Если бы Фэн Мутин был наказан императором за это, он бы почувствовал себя очень виноватым.

Затем, словно что-то вспомнив, он спросил: «Ваше Высочество, я хотел бы задать Вам вопрос».

"просить."

«Когда ребёнок побежал обратно в главный зал, чтобы найти вас, заметили ли вы кого-нибудь из присутствующих, чьё выражение лица было необычным?»

Услышав его вопрос, Фэн Мутин тут же опустил глаза и начал вспоминать.

После долгой паузы он наконец сказал: «Вы не так глупы, как я себе представлял».

"...Неужели я настолько глуп в глазах Вашего Высочества?"

«Раньше это было правдой, но сейчас все немного изменилось. Ваш вопрос напомнил мне об этом, и я должен вас поблагодарить», — ответил Фэн Мутин.

Услышав это, Су Фулю мгновенно немного загордилась: «Так что, Ваше Высочество, не стоит меня недооценивать. У меня есть кое-какие навыки».

«Ну, у меня есть кое-какие навыки, совсем немного, вот и всё».

"..." Су Фулиу тут же надула щеки.

Глядя на его сердитое выражение лица, Фэн Мутин не смог удержаться от смеха: «Ладно, знаешь, на кого ты сейчас похож? На кролика, съевшего рыбу-фугу».

"..." Су Фулиу на мгновение потеряла дар речи. Что это за прилагательное?

Фэн Мутин посмотрел на Су Фулю, которая не знала, как реагировать, и тут же снова рассмеялся.

Су Фулиу такая очаровательная, даже сама того не осознавая.

Прибыв в княжеский особняк, Фэн Мутин вышел из кареты и замер на месте, затем посмотрел на Су Фулю, которая последовала за ним из кареты.

Он боялся, что снова спрыгнет с кареты.

Обычно это не имело бы значения, но у Су Фулю всё ещё травма головы, и она только что очнулась после критического периода, так как же она могла так прыгать?

Как и предсказывал Фэн Мутин, Су Фулю была готова спрыгнуть вниз, как только выберется наружу.

Увидев это, он протянул руку, схватил Су Фулиу за ноги и спустил его из кареты, подняв в вертикальное положение.

Су Фулиу никак не ожидал, что Фэн Мутин потянет его за собой вниз.

Он удивленно посмотрел на Фэн Мутина и сказал: «Спасибо, Ваше Высочество…»

«Почему ты всегда игнорируешь мои слова? Я же тебя хорошенько отругал во дворце, сказав, чтобы ты так не прыгал. Ты что, забыл, что твоя голова обмотана, как рисовый клецка?!»

"...Да, я никогда этого не забуду."

«Если посмеешь ещё раз забыть, я тебя отшлёпаю!» — Фэн Мутин сердито посмотрел на него, прежде чем войти в особняк.

Су Фулиу поджала губы и неловко последовала за ним внутрь.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141