Capítulo 84

Это было на грани.

К счастью, он прибыл вовремя.

В противном случае последствия были бы невообразимыми.

Услышав голос Фэн Мутина, Су Фулю протянул руку и коснулся его руки, затем поднялся выше и коснулся лица Фэн Мутина. Убедившись, что это действительно лицо Фэн Мутина, он разрыдался еще громче.

«Ваше Высочество, я знала, что вы придёте меня спасти, я знала, что вы обязательно придёте…»

Фэн Мутин крепко обнял его и нежно утешил: «Да, я здесь. Я пришел спасти тебя. Обещаю, что ничего с тобой не случится».

"Ух... Мне так страшно. А вдруг принц не придёт? Что мне делать?" Су Фулиу охватил приступ страха при мысли о только что произошедшем.

Если бы Фэн Мутин не пришла или у неё не было времени.

Затем он...

Он не мог себе этого представить.

«Не бойся, не бойся, я здесь, я сейчас же отвезу тебя домой». Сказав это, Фэн Мутин поднял Су Фулю на руки.

Затем он опрокинул ногой керосиновую лампу, стоявшую рядом с ним.

В темном отсеке были сено и дрова, поэтому он быстро загорелся.

Двое людей, всё ещё корчащихся на земле от боли, увидели огонь, поднялись и, несмотря на страдания, попытались убежать.

В результате Фэн Мутин снова пнул его.

Оба были совершенно измождены, лежали на земле, не в силах пошевелиться.

Пламя уже достигло их.

Они могли лишь отчаянно рыдать, наблюдая, как сгорают заживо.

Фэн Мутин быстро вывел Су Фулю из темной каюты и побежал на палубу. Увидев, что еще несколько негодяев пытаются прыгнуть в воду, чтобы спастись, он метнул в руку длинный меч. Словно веточка засахаренного боярышника, последние несколько человек упали замертво в воду.

«Ваше Высочество, неужели... неужели начался пожар?» — со слезами на глазах спросила Су Фулю.

«Хм», — ответил Фэн Мутин, но затем, словно что-то обнаружив, широко раскрыл глаза, глядя на глупого маленького плаксу у себя на руках.

Взгляд Су Фулиу был затуманенным, рассеянным.

«Тогда Ваше Высочество развязало тех, кто был захвачен? Иначе как бы они смогли сбежать, когда начался пожар?» — снова спросил Су Фулю.

Фэн Мутин взглянула в каюту; люди уже развязали друг другу веревки и прыгнули в воду, чтобы спастись.

«Не волнуйтесь, они все сбежали».

"Хм..." — продолжала плакать Су Фулиу на руках у Фэн Мутина.

Он не сможет оправиться от этого меньше чем за полдня.

Что делать, если после главы 197 нет света в конце тоннеля?

Фэн Мутин, неся на себе Су Фулю, спрыгнул с палубы и приземлился обратно на спину лошади на берегу.

Затем они поспешили обратно во дворец княжества.

Су Янь расхаживал взад-вперед по особняку принца, когда увидел, как Фэн Мутин несет Су Фулю обратно. Он шагнул вперед и сказал: «Ваше Высочество, вы наконец-то вернулись. С маленькой Су все в порядке?»

«Пусть немедленно прибудет императорский врач», — прямо сказал Фэн Мутин.

«Но врач еще не оправился», — ответила Су Янь.

«Отнеси её сюда, даже если придётся». С этими словами Фэн Мутин отнёс Су Фулиу обратно в её комнату.

Су Янь на мгновение опешился, а затем сказал: «Вы, ребята, почему бы вам поскорее не отнести императорского врача в комнату принца?»

«Разве им не следует отнести это в комнату Сяо Су?» — спросил кто-то.

«Вы что, слепые? Разве не видели, что принц возвращался в свою комнату?» — выругался Су Янь.

После того как Фэн Мутин отнёс Су Фулиу обратно в комнату, он уже собирался положить его на кровать, когда Су Фулиу остановил его, сказав: «Малыш грязный, не клади его на кровать».

«Что ты имеешь в виду? Если я не положу тебя на кровать, я что, должна бросить тебя на пол? Если кровать грязная, я позову кого-нибудь поменять её. Сначала ляг ты, а после того, как придёт королевский врач тебя осмотрит, я отнесу тебя купаться».

«Императорский врач… еще не оправился». Су Фулю только что услышал слова Су Яня.

— Разве мне было мало того, что я его перенесла? Это всего лишь для того, чтобы измерить пульс, что тут такого? — парировала Фэн Мутин.

Су Фулю ответила: «На самом деле ничего серьезного. Это всего лишь поверхностные травмы. Хотя у меня немного болит живот от ударов ногой и голова от ударов, я все еще могу это терпеть».

«Ты называешь это пустяком?!» Услышав это, Фэн Мутин почувствовал боль в сердце, и его голос внезапно повысился.

Су Фулю испуганно отпрянула назад. Прежде чем Фэн Мутин успел даже поцеловать ее, он тут же сел и стал успокаивать: «Я просто слишком волновался за тебя и не мог не повысить голос. Не бойся, не бойся. Я ошибался. С этого момента я буду говорить тише».

Су Фулю ничего не сказал. Прилегая, он почувствовал сильную боль в затылке, когда лежал на спине, и лишь когда перевернулся на бок, ему стало немного лучше.

Увидев его в таком состоянии, Фэн Мутин с беспокойством спросил: «У тебя всё ещё сильно болит затылок?»

«Хм…» — ответила Су Фулиу, а затем добавила: «Они оглушили меня ударом прямо по старой ране. Боюсь, сочетание старой и новой раны привело к тому, что я… теперь ничего не вижу…»

«Всё в порядке, не волнуйся. Если королевский врач не сможет тебя вылечить, я отведу тебя к терапевту Лу», — утешал его Фэн Мутин.

Но на самом деле он беспокоился даже больше, чем Су Фулю.

Что произойдет с яркими и чистыми глазами Су Фулю, если она больше не сможет видеть свет?

"Хм." Су Фулю не видела Фэн Мутина, но, услышав его голос, она могла представить, насколько он встревожен и обеспокоен.

Врача отнесли в палату и посадили рядом с кроватью.

Если бы он не боялся умереть здесь, он бы никогда не смог подняться.

Слуги помогли ему сесть, после чего он протянул руку, чтобы проверить пульс Су Фулиу.

Су Фулиу сказала: «Меня снова ударили по затылку, прямо в то же место, где я получила травму раньше. Теперь у меня сильно болит голова, и я ничего не вижу».

Врач кивнул и сказал: «Тогда повернитесь спиной, чтобы я мог видеть затылок».

«Хорошо», — ответила Су Фулиу и приготовилась перевернуться.

Затем Фэн Мутин сказал: «У Фу Лю болит голова, а ты всё равно заставляешь его переворачиваться? Не можешь ли ты встать и наклониться, чтобы проверить себя?!»

Не говоря уже о том, что врач был напуган, Су Фулиу тоже слишком боялась пошевелиться.

Врач чувствовал себя обиженным, но не осмеливался ничего сказать, поэтому ему оставалось лишь с трудом подняться на ноги.

Затем Фэн Мутин сказал: «Вы что, все слепые? Не можете его поддержать?!»

Находившиеся неподалеку слуги вздрогнули и тут же бросились помогать врачу подняться на ноги.

После осмотра травмы головы Су Фулю королевский врач сказал: «Ваше Высочество, я некомпетентен. Я могу вылечить другие раны, но глаза Су я лечить не могу…»

Глава 198. Что моё — твоё, не так ли?

Прежде чем Фэн Мутин успел что-либо сказать, Су Фулю произнес: «Тогда сначала залечите мои остальные раны. Как только они заживут, я попрошу принца отвести меня к доктору Лу».

Врач кивнул: «Да».

Увидев, что Су Фулю уже все организовала, Фэн Мутин взглянул на императорского врача и махнул рукой: «Почему бы вам не поскорее отвезти ее за лекарствами от болезни Фулю?»

Слуги тут же вынесли врача.

Су Янь вошла и сказала: «Ваше Высочество, я уже отправила людей на расследование, и скоро у нас будут новости».

Фэн Мутин слегка кивнул: «Да, как только мы это выясним, кто бы это ни был, я сдеру с него кожу заживо».

«Да…» — Су Янгуан почувствовал покалывание в коже головы, услышав слова «отшелушивать и сушить на воздухе».

Он уже собирался уходить, не желая беспокоить Фэн Мутина.

Затем Фэн Мутин сказал: «Подождите минутку».

«Есть ли у Вашего Высочества какие-либо дальнейшие указания?» — спросил Су Янь, глядя на него.

«Возьмите мой императорский ордер и отправляйтесь к префекту Императорского города. „Наградите“ его двадцатью ударами тростью. Такой злодей проник в Императорский город и похитил десять невинных людей, а до сих пор спокойно спит дома. Я позабочусь о том, чтобы он не мог спокойно спать целый месяц, чтобы он понял, что быть префектом Императорского города — непростая работа!» — процедил Фэн Мутин сквозь стиснутые зубы.

«Да…» — кивнула Су Янь и пошла выполнять приказ.

Затем Фэн Мутин наклонился и поднял Су Фулиу.

Испугавшись, Су Фулиу быстро обняла его за шею: «Куда Ваше Высочество меня ведёт?»

«Не паникуй. Ты уже вернулся во дворец, так что ты в безопасности. Разве ты только что не говорил, что весь грязный? Сейчас отведу тебя в горячий источник, чтобы умыться».

"Бассейн с горячими источниками принадлежит принцу, как же я могу..."

Не успев закончить фразу, Су Фулю сказала: «Что моё, то и твоё, не так ли?»

Услышав это, Су Фулю покраснела и сказала: «Но... но я ничего не вижу, мне страшно. Не могли бы Ваше Высочество остаться и охранять снаружи?»

Фэн Мутин слегка улыбнулась: «Я не уйду. Мне еще нужно помочь тебе умыться».

«Ах, нет, в этом нет необходимости. Я могу сама умыться. Ваше Высочество, просто подождите снаружи и поговорите со мной, чтобы я знала, что вы там», — застенчиво сказала Су Фулю.

Фэн Мутин покачал головой: «Так не пойдёт. Ты же сейчас не можешь видеть, как я могу оставить тебя одну в горячем источнике?»

"Может……"

«Хорошо, хватит уже говорить «не могу». Просто слушай меня внимательно. Как только ты поправишься, мы как можно скорее вернемся к отдыху. Посвяти эти два дня заживлению остальных травм, а потом я отведу тебя к врачу Лу, хорошо?»

"Эм…"

Фэн Мутин посмотрел на Су Фулиу у себя на руках, а затем отнёс его к бассейну с горячими источниками.

По прибытии Фэн Мутин опустил Су Фулю на землю и сказал: «Стой спокойно, я помогу тебе раздеться».

«Не нужно, я сама справлюсь…» Хотя Су Фулиу этого не видела, температура её лица быстро повышалась.

«Ты опять непослушаешься, да?» — Фэн Мутин надавил на его руку.

Су Фулиу поджал губы и медленно отпустил его руку. Он стоял там с покрасневшим лицом, позволяя Фэн Мутину помочь ему раздеться.

Раздевшись, Фэн Мутин невольно оглядел его с ног до головы, и у него пересохло в горле.

«Ваше Высочество, оно уже готово?» — спросил Су Фулиу.

Фэн Мутин наконец пришёл в себя. Он тяжело сглотнул и слегка кашлянул: «Хорошо, я помогу тебе зайти в воду».

"Ммм." С осторожной помощью Фэн Мутин, Су Фулю вошла в воду.

Вода в горячем источнике имеет комфортную температуру, что делает это место очень приятным для купания.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141