Chapter 84

Это было на грани.

К счастью, он прибыл вовремя.

В противном случае последствия были бы невообразимыми.

Услышав голос Фэн Мутина, Су Фулю протянул руку и коснулся его руки, затем поднялся выше и коснулся лица Фэн Мутина. Убедившись, что это действительно лицо Фэн Мутина, он разрыдался еще громче.

«Ваше Высочество, я знала, что вы придёте меня спасти, я знала, что вы обязательно придёте…»

Фэн Мутин крепко обнял его и нежно утешил: «Да, я здесь. Я пришел спасти тебя. Обещаю, что ничего с тобой не случится».

"Ух... Мне так страшно. А вдруг принц не придёт? Что мне делать?" Су Фулиу охватил приступ страха при мысли о только что произошедшем.

Если бы Фэн Мутин не пришла или у неё не было времени.

Затем он...

Он не мог себе этого представить.

«Не бойся, не бойся, я здесь, я сейчас же отвезу тебя домой». Сказав это, Фэн Мутин поднял Су Фулю на руки.

Затем он опрокинул ногой керосиновую лампу, стоявшую рядом с ним.

В темном отсеке были сено и дрова, поэтому он быстро загорелся.

Двое людей, всё ещё корчащихся на земле от боли, увидели огонь, поднялись и, несмотря на страдания, попытались убежать.

В результате Фэн Мутин снова пнул его.

Оба были совершенно измождены, лежали на земле, не в силах пошевелиться.

Пламя уже достигло их.

Они могли лишь отчаянно рыдать, наблюдая, как сгорают заживо.

Фэн Мутин быстро вывел Су Фулю из темной каюты и побежал на палубу. Увидев, что еще несколько негодяев пытаются прыгнуть в воду, чтобы спастись, он метнул в руку длинный меч. Словно веточка засахаренного боярышника, последние несколько человек упали замертво в воду.

«Ваше Высочество, неужели... неужели начался пожар?» — со слезами на глазах спросила Су Фулю.

«Хм», — ответил Фэн Мутин, но затем, словно что-то обнаружив, широко раскрыл глаза, глядя на глупого маленького плаксу у себя на руках.

Взгляд Су Фулиу был затуманенным, рассеянным.

«Тогда Ваше Высочество развязало тех, кто был захвачен? Иначе как бы они смогли сбежать, когда начался пожар?» — снова спросил Су Фулю.

Фэн Мутин взглянула в каюту; люди уже развязали друг другу веревки и прыгнули в воду, чтобы спастись.

«Не волнуйтесь, они все сбежали».

"Хм..." — продолжала плакать Су Фулиу на руках у Фэн Мутина.

Он не сможет оправиться от этого меньше чем за полдня.

Что делать, если после главы 197 нет света в конце тоннеля?

Фэн Мутин, неся на себе Су Фулю, спрыгнул с палубы и приземлился обратно на спину лошади на берегу.

Затем они поспешили обратно во дворец княжества.

Су Янь расхаживал взад-вперед по особняку принца, когда увидел, как Фэн Мутин несет Су Фулю обратно. Он шагнул вперед и сказал: «Ваше Высочество, вы наконец-то вернулись. С маленькой Су все в порядке?»

«Пусть немедленно прибудет императорский врач», — прямо сказал Фэн Мутин.

«Но врач еще не оправился», — ответила Су Янь.

«Отнеси её сюда, даже если придётся». С этими словами Фэн Мутин отнёс Су Фулиу обратно в её комнату.

Су Янь на мгновение опешился, а затем сказал: «Вы, ребята, почему бы вам поскорее не отнести императорского врача в комнату принца?»

«Разве им не следует отнести это в комнату Сяо Су?» — спросил кто-то.

«Вы что, слепые? Разве не видели, что принц возвращался в свою комнату?» — выругался Су Янь.

После того как Фэн Мутин отнёс Су Фулиу обратно в комнату, он уже собирался положить его на кровать, когда Су Фулиу остановил его, сказав: «Малыш грязный, не клади его на кровать».

«Что ты имеешь в виду? Если я не положу тебя на кровать, я что, должна бросить тебя на пол? Если кровать грязная, я позову кого-нибудь поменять её. Сначала ляг ты, а после того, как придёт королевский врач тебя осмотрит, я отнесу тебя купаться».

«Императорский врач… еще не оправился». Су Фулю только что услышал слова Су Яня.

— Разве мне было мало того, что я его перенесла? Это всего лишь для того, чтобы измерить пульс, что тут такого? — парировала Фэн Мутин.

Су Фулю ответила: «На самом деле ничего серьезного. Это всего лишь поверхностные травмы. Хотя у меня немного болит живот от ударов ногой и голова от ударов, я все еще могу это терпеть».

«Ты называешь это пустяком?!» Услышав это, Фэн Мутин почувствовал боль в сердце, и его голос внезапно повысился.

Су Фулю испуганно отпрянула назад. Прежде чем Фэн Мутин успел даже поцеловать ее, он тут же сел и стал успокаивать: «Я просто слишком волновался за тебя и не мог не повысить голос. Не бойся, не бойся. Я ошибался. С этого момента я буду говорить тише».

Су Фулю ничего не сказал. Прилегая, он почувствовал сильную боль в затылке, когда лежал на спине, и лишь когда перевернулся на бок, ему стало немного лучше.

Увидев его в таком состоянии, Фэн Мутин с беспокойством спросил: «У тебя всё ещё сильно болит затылок?»

«Хм…» — ответила Су Фулиу, а затем добавила: «Они оглушили меня ударом прямо по старой ране. Боюсь, сочетание старой и новой раны привело к тому, что я… теперь ничего не вижу…»

«Всё в порядке, не волнуйся. Если королевский врач не сможет тебя вылечить, я отведу тебя к терапевту Лу», — утешал его Фэн Мутин.

Но на самом деле он беспокоился даже больше, чем Су Фулю.

Что произойдет с яркими и чистыми глазами Су Фулю, если она больше не сможет видеть свет?

"Хм." Су Фулю не видела Фэн Мутина, но, услышав его голос, она могла представить, насколько он встревожен и обеспокоен.

Врача отнесли в палату и посадили рядом с кроватью.

Если бы он не боялся умереть здесь, он бы никогда не смог подняться.

Слуги помогли ему сесть, после чего он протянул руку, чтобы проверить пульс Су Фулиу.

Су Фулиу сказала: «Меня снова ударили по затылку, прямо в то же место, где я получила травму раньше. Теперь у меня сильно болит голова, и я ничего не вижу».

Врач кивнул и сказал: «Тогда повернитесь спиной, чтобы я мог видеть затылок».

«Хорошо», — ответила Су Фулиу и приготовилась перевернуться.

Затем Фэн Мутин сказал: «У Фу Лю болит голова, а ты всё равно заставляешь его переворачиваться? Не можешь ли ты встать и наклониться, чтобы проверить себя?!»

Не говоря уже о том, что врач был напуган, Су Фулиу тоже слишком боялась пошевелиться.

Врач чувствовал себя обиженным, но не осмеливался ничего сказать, поэтому ему оставалось лишь с трудом подняться на ноги.

Затем Фэн Мутин сказал: «Вы что, все слепые? Не можете его поддержать?!»

Находившиеся неподалеку слуги вздрогнули и тут же бросились помогать врачу подняться на ноги.

После осмотра травмы головы Су Фулю королевский врач сказал: «Ваше Высочество, я некомпетентен. Я могу вылечить другие раны, но глаза Су я лечить не могу…»

Глава 198. Что моё — твоё, не так ли?

Прежде чем Фэн Мутин успел что-либо сказать, Су Фулю произнес: «Тогда сначала залечите мои остальные раны. Как только они заживут, я попрошу принца отвести меня к доктору Лу».

Врач кивнул: «Да».

Увидев, что Су Фулю уже все организовала, Фэн Мутин взглянул на императорского врача и махнул рукой: «Почему бы вам не поскорее отвезти ее за лекарствами от болезни Фулю?»

Слуги тут же вынесли врача.

Су Янь вошла и сказала: «Ваше Высочество, я уже отправила людей на расследование, и скоро у нас будут новости».

Фэн Мутин слегка кивнул: «Да, как только мы это выясним, кто бы это ни был, я сдеру с него кожу заживо».

«Да…» — Су Янгуан почувствовал покалывание в коже головы, услышав слова «отшелушивать и сушить на воздухе».

Он уже собирался уходить, не желая беспокоить Фэн Мутина.

Затем Фэн Мутин сказал: «Подождите минутку».

«Есть ли у Вашего Высочества какие-либо дальнейшие указания?» — спросил Су Янь, глядя на него.

«Возьмите мой императорский ордер и отправляйтесь к префекту Императорского города. „Наградите“ его двадцатью ударами тростью. Такой злодей проник в Императорский город и похитил десять невинных людей, а до сих пор спокойно спит дома. Я позабочусь о том, чтобы он не мог спокойно спать целый месяц, чтобы он понял, что быть префектом Императорского города — непростая работа!» — процедил Фэн Мутин сквозь стиснутые зубы.

«Да…» — кивнула Су Янь и пошла выполнять приказ.

Затем Фэн Мутин наклонился и поднял Су Фулиу.

Испугавшись, Су Фулиу быстро обняла его за шею: «Куда Ваше Высочество меня ведёт?»

«Не паникуй. Ты уже вернулся во дворец, так что ты в безопасности. Разве ты только что не говорил, что весь грязный? Сейчас отведу тебя в горячий источник, чтобы умыться».

"Бассейн с горячими источниками принадлежит принцу, как же я могу..."

Не успев закончить фразу, Су Фулю сказала: «Что моё, то и твоё, не так ли?»

Услышав это, Су Фулю покраснела и сказала: «Но... но я ничего не вижу, мне страшно. Не могли бы Ваше Высочество остаться и охранять снаружи?»

Фэн Мутин слегка улыбнулась: «Я не уйду. Мне еще нужно помочь тебе умыться».

«Ах, нет, в этом нет необходимости. Я могу сама умыться. Ваше Высочество, просто подождите снаружи и поговорите со мной, чтобы я знала, что вы там», — застенчиво сказала Су Фулю.

Фэн Мутин покачал головой: «Так не пойдёт. Ты же сейчас не можешь видеть, как я могу оставить тебя одну в горячем источнике?»

"Может……"

«Хорошо, хватит уже говорить «не могу». Просто слушай меня внимательно. Как только ты поправишься, мы как можно скорее вернемся к отдыху. Посвяти эти два дня заживлению остальных травм, а потом я отведу тебя к врачу Лу, хорошо?»

"Эм…"

Фэн Мутин посмотрел на Су Фулиу у себя на руках, а затем отнёс его к бассейну с горячими источниками.

По прибытии Фэн Мутин опустил Су Фулю на землю и сказал: «Стой спокойно, я помогу тебе раздеться».

«Не нужно, я сама справлюсь…» Хотя Су Фулиу этого не видела, температура её лица быстро повышалась.

«Ты опять непослушаешься, да?» — Фэн Мутин надавил на его руку.

Су Фулиу поджал губы и медленно отпустил его руку. Он стоял там с покрасневшим лицом, позволяя Фэн Мутину помочь ему раздеться.

Раздевшись, Фэн Мутин невольно оглядел его с ног до головы, и у него пересохло в горле.

«Ваше Высочество, оно уже готово?» — спросил Су Фулиу.

Фэн Мутин наконец пришёл в себя. Он тяжело сглотнул и слегка кашлянул: «Хорошо, я помогу тебе зайти в воду».

"Ммм." С осторожной помощью Фэн Мутин, Су Фулю вошла в воду.

Вода в горячем источнике имеет комфортную температуру, что делает это место очень приятным для купания.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164