Capítulo 104

------------

Раздел 146

Как восхитительно! Как восхитительно!

Дорогие читатели, не стоит недооценивать такое обращение. Попробуйте; если ваша жена называет вас «Мой господин муж», вы гарантированно почувствуете себя невероятно польщенным. Особенно если ваша жена, подруга или сексуальная партнерша работает в государственном учреждении, им будет очень трудно называть вас «Мой господин»! Эти женщины, как правило, горды и высокомерны, и они не склоняют головы легко. Если она действительно назовет вас «Мой господин муж», вы почувствуете себя лидером, даже больше, чем если бы вы им были!

Даци улыбнулась и сказала: «Хорошо, пусть твой муж тебе об этом торжественно расскажет. Когда я впервые тебя увидел, я подумал, что ты такая красивая, такая сексуальная и обладаешь такой харизмой!»

Чуньсяо самодовольно улыбнулся и спросил: «Что-нибудь ещё?»

Даци прошептал: «Я хочу покорить тебя и сделать своей женщиной, потому что я влюбился в тебя с первого взгляда!»

Чуньсяо ткнула мужчину в нос своим тонким, белоснежным указательным пальцем и сказала: «Плохой мальчик, маленький извращенец, у тебя такие мысли возникают при первой встрече со мной».

Даци: "Это твоя вина, а не моя!"

Чуньсяо: «Почему?»

Даци слегка потерла грудь и сказала: «Кто тебе велел быть такой красивой и иметь такую большую грудь, от одного взгляда на которую текут кровь?»

Чуньсяо улыбнулся и сказал: «Какой же ты развратник! Но, похоже, вас, мужчин, всех женщин привлекает с первого взгляда».

Даци: «Конечно. Обычно, решение о том, хочешь ли ты переспать с женщиной, можно принять с первого взгляда. Конечно, нужно время, чтобы узнать или понять человека, если он тебе действительно нравится или ты в него влюбляешься».

Чуньсяо: "Вот почему я говорю, что не все мужчины хороши!"

Даци: "Так я что, что-то хорошее? Фу, ерунда, я вообще не вещь... Эй, ерунда, я человек, а не вещь."

Чуньсяо разразилась смехом, дрожа всем телом. Она засмеялась и сказала: «Даже такой умник, как ты, попался на мою уловку».

Даци в тот момент подумал, что улыбка Чуньсяо особенно сияет, и был вне себя от радости. Но он намеренно поддразнил ее, сказав: «Ах, ты, непослушная жена, посмела обмануть мужа! Твой муж обязательно проучит тебя!»

Сказав это, Даци тут же начал раздевать Чуньсяо, но Чуньсяо улыбнулась и быстро остановила его. Она сказала, пресекая его: «Нет… нет… мне еще нужно убраться, сейчас не время для глупостей. Муж, пожалуйста, пощади меня, пощади свою сестру».

Даци рассмеялся и сказал: «Я тебя пощажу, но тебе придётся переодеться».

Чуньсяо: "Ты не хотел, чтобы я надела этот наряд домохозяйки? Почему ты передумал?"

Даци рассмеялась и сказала: «Политика партии изменится, поэтому, конечно, слова твоего мужа тоже изменятся. Но одно останется неизменным, как и соблюдение Четырех основных принципов, так и любовь между нами!»

Чуньсяо расхохотился: «Вы всё ещё отпускаете политические шутки? Скажите, какую одежду вы хотите, чтобы я надел? Я сделаю всё, что вы скажете».

Даци: «Мы оба в пижамах. Дома не стоит надевать много одежды, лучше одеться в повседневном стиле. Тебе следует надеть что-нибудь свободное, так как сейчас жарко».

Чуньсяо: "Я без проблем их надену, у меня есть несколько. Но ты не принесла пижаму".

Даци: "Идиот, я ношу одежду твоего бывшего мужа."

Чуньсяо рассмеялся и сказал: «Точно, ты такой умный. Ладно, ладно, пойдем переоденемся».

Сказав это, Чуньсяо взяла мужчину за руку и отвела его в свою спальню. Она задернула шторы и начала раздеваться. Оставшись только в бикини, она переоделась в свободную ночную рубашку-майку. Она также помогла мужчине переодеться в ночную рубашку своего бывшего мужа.

Чуньсяо посмотрела на мужчину и сказала: «Вы и мой муж примерно одинакового роста; ни один из нас не высокий».

Даци: "А почему же ты тогда не смотрел на него свысока?"

Чуньсяо: "Ты проклятый враг, неужели я теперь смотрю на тебя свысока?"

Даци усмехнулась, соглашаясь. Ей, конечно, было все равно на рост мужчины, иначе почему ни один из ее двух мужчин — ни она сама, ни ее покойный муж — не были высокими?

Даци обняла её и оглядела. На ней была белая, полупрозрачная ночная рубашка на тонких бретельках, сквозь которую отчётливо просвечивали чашечки бюстгальтера и трусики. Она выглядела невероятно сексуально!

Глава 178 Шедевр

Даци: «Я знаю, ты никогда меня не недолюбливала, и я тоже тебя люблю! Спасибо тебе за то, что ты меня так любишь!» Чуньсяо слегка улыбнулась и ничего не сказала. Внезапно он загадочно улыбнулся женщине, обнял её, а затем залез ей под пижаму и стянул тонкие трусики Чуньсяо до колен.

Чуньсяо в недоумении воскликнул, посмотрел на мужчину и сказал: «Что вы делаете? Хе-хе, мне еще нужно убраться. Ведите себя хорошо, а потом повеселимся, ладно?»

Мужчина проигнорировал её и сказал: «Я не говорил, что ты не можешь убираться. Я не позволю тебе быть связанной этой мелочью». Закончив говорить, он, естественно, полностью снял с женщины трусики.

Чуньсяо усмехнулся и сказал: «Во что я одет? Ужасно!»

Мужчина погладил её стройные ягодицы и сказал: «Я твой муж, и я вижу только тебя. Я считаю тебя очень сексуальной. Это дома, так что можно одеваться сексуально».

Чуньсяо схватила руку мужчины, который гладил её ягодицы, и сказала: «Иди умойся, иди посиди немного в гостиной».

Даци усмехнулась и сказала: «Сестра, давай вместе уберёмся. Пойдём, я с тобой».

Чуньсяо слегка улыбнулся, и они вдвоем приступили к уборке дома. Даци помогал протирать окна, держа в руке тряпку. Он уже собирался отодвинуть шторы, когда Чуньсяо вдруг закричал: «Негодник, нет, не трогай шторы! Будет так неловко, если люди с противоположной стороны улицы увидят меня в таком виде!»

Даци рассмеялся и сказал: «Это правда, посмотри на мой глупый мозг! Я вижу только тебя, никто другой не видит!»

Вытерев окна, он принялся протирать столы и стулья, время от времени поглядывая на свой «шедевр» — прекрасную женщину Чуньсяо в тонкой ночной рубашке на бретельках, под которой была только одна чашечка бюстгальтера и не было нижнего белья. В этот момент Чуньсяо наклонилась и мыла пол, ее пышные ягодицы торчали наружу.

Какая сексуальность! Окутанная тонкой, почти прозрачной вуалью, прекрасная фигура женщины была полностью обнажена — ее высокая, упругая грудь была обрамлена чашечками бюстгальтера, а пышные, округлые ягодицы и длинные ноги то появлялись, то исчезали. Из-за тонкости ночной рубашки отчетливо прослеживалось «лесное» расположение ее живота.

В этот момент женщина приобрела дополнительную загадочность и очарование по сравнению с тем временем, когда она была полностью обнажена. Даци подошел сзади к женщине, которая склонилась над полом и мыла его, и нежно обнял ее. Он улыбнулся и сказал: «Давай помоем пол вместе! Это называется совместным мытьем пола мужем и женой!»

Чуньсяо оглянулась на мужчину, слегка улыбнулась и проигнорировала его. Они вдвоем мыли пол шваброй. Даци явно пытался воспользоваться ситуацией. Он практически прижался к ее спине, хотя и помогал ей мыть пол.

Чуньсяо кокетливо сказала: «Дорогая, перестань дурачиться. Разве ты не видишь, что я занята?»

Даци засунул руку в ее тонкую ночную рубашку и вытащил бюстгальтер, смеясь: «Тебе будет проще». В этот момент Чуньсяо была одета только в прозрачную ночную рубашку, настолько тонкую, что практически обнажилась, даже более провокативно, чем обнажилась. Даци продолжал ласкать ее, время от времени прикасаясь к ее ягодицам, а иногда «исследуя» ее грудь.

Добравшись до дивана, он осторожно толкнул женщину вперед, и они вдвоём прижались к нему спинами друг к другу, причём мужчина, естественно, оказался сверху на спине женщины. Чуньсяо повернулась, обняла мужчину за голову и поцеловала его. Даци тоже приподнял свою тонкую ночную рубашку и спустил штаны...

Мужчина некоторое время оставался в этом положении позади женщины, возможно, потому что прошло много времени с тех пор, как он был с ней близок, так как она внезапно громко вскрикнула. Измученный и задыхающийся, Даци толкнул ее сзади, достигнув пика страсти почти одновременно с ней.

Они немного отдохнули на диване, когда зазвонил дверной звонок. Чуньсяо улыбнулась и сказала: «Цяньру пришла!» Даци открыла дверь и впустила её.

Она безучастно смотрела на мужчину и Чуньсяо, когда те вошли. Она рассмеялась и сказала: «Почему вы двое так одеты?»

Чуньсяо сказал: «Ты спрашиваешь про этого бабника».

Цяньру подошла ближе к мужчине и улыбнулась: «Само собой разумеется, что никто, кроме вас, не стал бы так обращаться с нашей прекрасной Ван».

Даци усмехнулся, обнял его и сказал: «Если бы ты был здесь раньше, я бы одел тебя точно так же».

Чуньсяо сказал Цяньру: «Хорошо, у меня есть несколько комплектов пижам. Можешь надеть и их, чтобы не смотреть на нас как на обезьян».

Даци рассмеялся и сказал: «Это логично. Кстати, тебе тоже следует так одеваться».

Цяньру надула губы и сказала: «Думаешь, я не посмею? Ладно, я надену!» Сказав это, она пошла в комнату Чуньсяо, переоделась в пижаму, надела её и, гордо вышагивая, вышла из гостиной.

Даци заметил, что она, как и Чуньсяо, была одета лишь в тонкую вуаль и больше ничего. Он рассмеялся и сказал: «Сестра Цяньру, ты такая красивая!» Цяньру самодовольно улыбнулась и сердито посмотрела на него.

Даци помахала ей и Чуньсяо, и обе женщины естественно и послушно сели на диван, держа мужчину на руках.

Чуньсяо: "Дорогая, как давно ты к нам не приезжала. Мы так по тебе скучали!"

Цяньру: "Верно, от этого наша прекрасная Ван чуть ли не влюбилась".

Чуньсяо улыбнулся и сказал: «Ты, Фан, ничуть не лучше!»

Даци рассмеялся и сказал: «Хорошо, что ты обо мне думаешь. Я просто боялся, что ты не вспомнишь. Поэтому я и пришел к тебе!»

Цяньру: «По крайней мере, у тебя еще осталась хоть какая-то совесть».

Даци: «В последнее время я был очень занят, у меня куча инженерных дел». Затем он упомянул, что ездил в командировку в Лунхай. Даци также вкратце рассказал о своих отношениях с Сяоли.

Обе женщины проявили большой интерес к Цзэн Сяоли. Цяньру сказала: «Что? Цзэн Сяоли теперь живёт у вас дома? Я знаю этого человека».

Даци кивнул и улыбнулся.

Цяньру: "Ты бабник! Какая наглость! Я тобой восхищаюсь. Она не была с Ма Цинлянем... Ах да, этот ублюдок попал в тюрьму."

Поэтому Даци ничего не оставалось, как рассказать, как он её нашёл и что с ней случилось. Даци знал, что две молодые женщины перед ним не будут ревновать; они будут рады, если он окажется немного плейбоем и будет иметь больше женщин.

Обе женщины заявили, что Ма Цинлянь — настоящий негодяй и слишком лицемерный человек.

Цяньру: «Действительно, в чиновничьей среде очень мало хороших людей».

Чуньсяо: «Мой нерадивый муж был порядочным парнем, но он погиб в авиакатастрофе. А тем временем негодяи вроде Ма Цинляня сидят в тюрьме, но продолжают жить на широкую ногу. Эх, как это несправедливо!»

Цяньру: "Давайте не будем говорить об этих неприятных вещах".

Чуньсяо: "Младший брат, позволь мне спросить тебя, Сяо Ли, должно быть, теперь твоя жена, верно?"

Даци улыбнулась и сказала: «Вы, две сестры, меня не вините, правда?»

Цяньру: «В этом виновата ты! Обращайся с ним хорошо. Он ведь светский лев. Теперь тебе так повезло».

Чуньсяо: «Цяньру — самая открытая женщина. Пока она хорошо к вам относится, мы рады за вас обоих. Кстати, вы оба прошли через многое вместе. Я действительно восхищаюсь Сяоли за то, что она готова общаться с таким неизвестным человеком, как ты. По сравнению с ней ты просто никто».

Даци рассмеялся и сказал: «Кто может меня винить за такое обаяние?»

Две женщины громко рассмеялись: «Ты, маленький дьяволёнок, так зазнался только потому, что мы тебя пару раз похвалили!»

Чуньсяо: "Позвольте спросить, у вас сейчас дома четыре жены, верно?" Даци кивнул.

Чуньсяо продолжил: «Ты, бабник, думаешь, мы справимся с этим вдвоём?»

Даци самодовольно сказал: «Когда ты меня когда-либо побеждал? Заслуживаешь ты этого или нет, просто посмотри на моих четырех жен дома».

Цяньру: "Ты бабник! Даже если бы я дал тебе еще дюжину женщин, ты бы все равно справился."

Чуньсяо: «Я завидую Сяоли, она может жить с тобой. А мы, наоборот, живем совсем одни».

Даци, держа на руках двух женщин, сказал: «Я спрашиваю вас, хотели бы вы жить со мной?»

Цяньру: «Я бы очень хотела, но было бы очень неловко, если бы об этом узнали на работе или коллеги. В конце концов, учитывая наши отношения… мне совершенно все равно, но я очень боюсь того, что скажут другие…»

Чуньсяо: «Цяньру права. Я очень хочу жить с вами. Так будет веселее. Здесь так одиноко, совсем одна».

Даци чувствовал себя виноватым перед ними, но все они были женщинами-чиновницами в государственных учреждениях, и он не мог просто так забрать их к себе домой жить!

Даци: «Мои две сестры, ради вашей карьеры было бы лучше, если бы вы не оставались у меня дома. Я действительно очень хочу быть с вами и видеть вас каждый день. Но это вам не на пользу!»

Цяньру: «Мы понимаем этот принцип; всё это судьба. Ну что ж, мы и так неплохо себя чувствуем, раз оказались там, где находимся сегодня».

Чуньсяо: "Вообще-то, я вполне доволен. Жизнь никогда не бывает идеальной."

Даци: «У меня есть предположение, может быть, это просто сон».

Две женщины с любопытством посмотрели на мужчину и спросили: «Что вы думаете по этому поводу? Расскажите нам!»

Даци: «Надеюсь, я смогу заработать достаточно денег, чтобы содержать вас обоих и позволить вам жить со мной, вместе с моими четырьмя нынешними жёнами!»

Цяньру: «Не знаю почему, но мне кажется, что это всё ещё возможно».

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel