Capítulo 116

«Господин, Ли Цзюнь отличается от семьи Чжу. Ранее вы отвернулись от семьи Чжу и выбрали Ли Цзюня, что можно описать как отказ от тьмы ради света. Теперь же вы предаёте Ли Цзюня и замышляете восстание, что сродни метанию жемчуга перед свиньями…»

«Подождите-ка, кто сказал, что я брошу Ли Цзюня и пойду на восстание? На этот раз я собрал войска именно для того, чтобы спасти жизнь Ли Цзюня и устранить окружающих его злодеев».

«Господин, ваши слова могут на время обмануть посторонних, но как они могут обмануть вашу собственную жену? Если ваша цель в этот раз — спасти Ли Цзюня, то вашей целью должны стать Цзян Жуньцюнь и другие, кто разорвал связи командующего Ли с Юйчжоу. Почему же тогда именно город Лэймин?»

Сердце Пэн Юаньчэна слегка затрепетало. Словами госпожи были раскрыты все его планы. Любой здравомыслящий человек в Юйчжоу, вероятно, смог бы это понять. Единственная разница заключалась в том, что только госпожа осмелилась высказать ему это подозрение.

«Ну и что, если это так? Как мои таланты и мудрость могут уступать талантам и мудрости простого солдата?» — Пэн Юаньчэн сердито посмотрел на жену. — «Ты ведь тоже надеешься, что я добьюсь успеха и прославлю наших детей, не так ли?»

«Я надеюсь, что мой муж — настоящий мужчина, а мои дети надеются, что их отец — непревзойденный герой». Госпожа Пэн посмотрела мужу в глаза — взгляд, которого она никогда прежде не показывала, резко контрастировавший с ее обычной покорной натурой. «Но, господин, если вы предадите Ли Цзюня, подумали ли вы, действительно ли вы достойны его? Если восстание провалится, что станет со мной и моими детьми? Господин, я призываю вас пересмотреть свои действия…»

«Не стоит беспокоиться о таких пустяках. Раз уж я осмелился на это, у меня есть на то свои причины».

Понимая, что ей не удается убедить Пэн Юаньчэна аргументом о собственной выгоде, госпоже Пэн ничего не оставалось, как пойти на отчаянный шаг: «Господин, даже если вам удастся поднять восстание, не боитесь ли вы, что люди скажут, будто вы предатель, изменивший своему господину и убивший своего отца?»

«Заткнись!» — Пэн Юаньчэн ударил жену по лицу и сердито закричал: «Негодяйка, как ты смеешь быть такой грубой!» Не обращая внимания на кровь, сочящуюся из уголка рта жены, он вышел из подсобки.

«Господин… господин…» Слезы госпожи Пэн не смогли его остановить. Даже после того, как он покинул двор, скорбный голос госпожи Пэн все еще звучал у него в ушах: «Господин, я не могу вынести мысли о вашей гибели, я не могу вынести мысли о вашем разорении и позоре…»

«Что женщина может знать?» — Пэн Юаньчэн раздраженно покачал головой, игнорируя рыдания жены. Его глаза заблестели, когда он представил, как покоряет Юйчжоу и становится правителем.

Когда разгорается чрезмерная амбиция, даже самые мудрые могут быть ослеплены иллюзиями.

Раздел 3

По мере постепенного потепления погоды лед и снег, покрывавшие зиму, начинают таять. Ручьи повсюду наполняются тающим снегом с гор, впадают в реки и, в конце концов, устремляются к морю.

Но холод еще не рассеялся. Ли Цзюнь стоял на вершине холма в городе Хуайэнь, глядя на бескрайние просторы неба и земли. Холодный ветер заставлял развеваться боевой флаг Мирной армии рядом с ним, а утренние сигналы горна разносились повсюду, делая предстоящее поле боя необычайно пустынным.

Словно в ответ на трубный зов Мирной армии, из далёкого лагеря Лотосовой армии раздался и скорбный трубный зов. Большой отряд солдат Лотосовой армии, головы которых были обмотаны красным шёлком, вышел из лагеря и выстроился в ряды перед городом Хуайэнь.

«Все как вчера, просто тренировки?» — нерешительно спросил Вэй Чжань, одетый в толстую шубу из лисьего меха, несколько раз расхаживая взад-вперед по городской стене.

«Пожалуйста, взгляните ещё раз, сэр». Ли Цзюнь слегка приподнял брови. Хотя на его сердце, казалось, давила тяжесть, он всё ещё выглядел уверенно. Солдат Армии Мира, едва достигший восемнадцати-девятнадцати лет, смотрел на него с восхищением. Только Ли Цзюнь мог сохранять такое спокойствие перед лицом ста тысяч вражеских солдат.

Солдаты секты Ляньфа выстроились в два квадрата, каждый из которых насчитывал десятки тысяч человек. С вершины города Хуайэнь открывался вид на море красного цвета, словно бесчисленные красные цветы, распускающиеся на желтой земле. Два построения приближались к Хуайэню с невероятной скоростью, заставляя солдат Армии Мира на городской стене затаить дыхание. Но когда они отошли от города, Ляньфа внезапно остановилась, и солдаты Армии Мира расслабились.

Сразу после этого два построения армии Ляньфа начали меняться, одновременно наступая и отступая, их формации трансформировались из каре в клинья и гусиные ряды. Одна сторона, казалось, пыталась прорвать оборону противника, в то время как другая быстро маневрировала с флангов в тыл врага. Сторона, прорвавшаяся через оборону, казалась окруженной, но внезапно ускорилась, оторвавшись от фланговых атак противника, и успешно прорвалась в слабый центр вражеской армии.

«Наступление и оборона хорошо организованы, и действительно, сильно отличаются от таковых у Сюэ Цяня», — кивнул Вэй Чжань. Большая часть армии Ляньфа состояла из гражданских лиц, и для подготовки войск такого уровня за столь короткое время командующий армией Ляньфа должен быть хорошо знаком с военной стратегией.

«Если бы это были вы, господин, как бы вы этому противостояли?» Ли Цзюнь тихонько усмехнулся. Для него уловки врага были не более чем детской забавой, и он довольно ясно понимал их намерения.

Вэй Чжань пристально наблюдал за постоянно меняющимся построением секты Ляньфа. Громогласные крики десятков тысяч людей сотрясали окрестности. Немного подумав, он с радостным видом сказал: «Понимаю. Хотя армия Ляньфа хорошо обучена, все её солдаты — пехотинцы, которых очень легко победить. С пятью тысячами кавалеристов мы можем уничтожить эти двадцать тысяч солдат Ляньфа».

«Действительно, Чен не производит лошадей; все его лошади поступают из Ланя или пастбищ Цюнлу. Теперь, когда Чен и Лань враждуют, а жители пастбищ Цюнлу подняли цены на лошадей, даже правительственной армии не хватает лошадей, не говоря уже об армии Ляньфа. Армия такого размера, без координации действий кавалерии, пехоты и лучников, — это всего лишь толпа. Разгромить их несложно», — медленно произнес Ли Цзюнь, но у него не было намерения покидать город, чтобы сражаться с армией Ляньфа.

«Чего же беспокоит командир?» — невольно спросил Вэй Чжань. Обычные солдаты не могли разглядеть беспокойство в глазах Ли Цзюня, но он видел. Учитывая характер Ли Цзюня, как он мог не сражаться, когда был шанс на победу? К тому же, сильная сторона Ли Цзюня заключалась в умении атаковать врага с помощью хитроумной тактики в открытых сражениях. Он нечасто участвовал в обороне городов.

«Ничего». Ли Цзюнь перевел взгляд в другую сторону, не желая, чтобы Вэй Чжань заглянул ему в мысли. Там находилась армия Лотосового Закона из города Нинван, насчитывающая около 20 000 человек. С такой мощью неудивительно, что город Нинван пал.

«Что именно делает Пэн Юаньчэн?» — подумал Ли Цзюнь. Он три дня находился в ловушке в городе Хуайэнь. По его предварительным расчетам, Пэн Юаньчэн уже должен был готовиться к нападению на Нин Вана, тем самым снизив давление на него. Причина, по которой он не осмеливался отдать приказ своей кавалерии начать внезапную атаку, заключалась в опасении, что армия Ляньфа отступит, одновременно перекрыв пути возвращения кавалерии с обоих флангов. Если Пэн Юаньчэн сможет разгромить армию Ляньфа Нин Вана или хотя бы отвлечь её, то он сможет освободить свои силы для снятия осады Хуайэня.

Больше всего его озадачило то, что армия Ляньфа отказалась от своего пехотного и численного превосходства, просто осадив город Хуайэнь без атаки. Была ли эта осада без атаки задумана как ожидание, пока в городе закончатся запасы продовольствия? Оставшихся запасов продовольствия хватило бы на год, в то время как армия Ляньфа, насчитывающая более 100 000 человек, полностью полагалась на припасы, доставляемые из города Шита. Они могли продержаться недолго, но в долгосрочной перспективе сама армия Ляньфа неизбежно первой бы столкнулась с нехваткой продовольствия.

Судя по впечатлениям Ли Цзюня о Чэн Тяне, командующем Армией Лотоса, он не из тех, кто прибегнет к таким отчаянным мерам. Значит ли это, что у него есть другой план? Чем дольше продолжается осада без атак, тем ниже будет моральный дух, поскольку город будет отрезан от внешнего мира. Означает ли это, что он хочет, чтобы Армия Мира рухнула сама по себе?

Если это так, то Чэн Тянь серьёзно недооценил Армию Мира. Боевой дух Армии Мира высок, и его нельзя погасить осадой в течение одного-двух месяцев. Чэн Тянь должен придумать другой способ, но неизвестно, какой именно.

Ли Цзюнь долго размышлял, но в конце концов понял, что предсказать что-либо ему трудно. Как раз когда он собирался покинуть город и вернуться в свой лагерь, внезапно зазвучали барабаны армии Ляньфа. Он с удивлением обернулся и увидел, что армия Ляньфа, которая проводила тренировки, разделилась на левую и правую стороны и начала приближаться к городу Хуайань.

Армия Ляньфа остановилась, оказавшись вне досягаемости своих луков и арбалетов. Из рядов выделился отряд кавалерии, выделявшийся среди преимущественно пехоты. Ли Цзюнь внимательно присмотрелся и увидел, что верхом на главном коне ехал не кто иной, как Чэн Тянь.

«Пожалуйста, спуститесь вниз и поговорите с командующим Ли!» — крикнул кто-то из армии Ляньфа. Ли Цзюнь быстро спустился с городской стены, возглавляя свою тысячную гвардию, и на полной скорости выехал из города.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131