Capítulo 7

"Уаааа, я не дам тебе есть!"

Как и ожидал Стоун, их словесная перепалка быстро переросла в драку. Однако Стоун не предвидел...

"Хлопнуть!"

Стоун ошеломлённо уставился на двоих, которые перестали драться, затем поднял руку и дотронулся до своего лица. Что это?! Он высунул свой маленький язычок и лизнул его; это было сладко. Хм, навыки выпечки тортов у Толстушки довольно хороши~~~

Нет, дело не в этом!

Почему, когда они ссорятся, именно у неё на лице оказывается торт?! Эта принцесса в ярости!

"Аууууу~~~" Стоун, наконец придя в себя, разрыдался.

Все за столом мгновенно перестали есть.

«Стоун, что случилось?» — пухленькая мама выбежала из кухни и, увидев Стоуна, не смогла сдержать смех. Возможно, потому что мама начала первым, папа-молотобойец тоже не смог удержаться от смеха, и, естественно, братья присоединились к веселью.

Смеешься? Над чем ты смеешься?

Стоун тут же рассердился, вытер лицо и швырнул крем из ладони прямо в лицо Третьему Брату, Стоуву, который смеялся громче всех: «Плохо! Плохо!»

Стоув был ошеломлен, явно не ожидая, что Стоун выплеснет на него свой гнев. Остальные были еще больше развеселены вспыльчивостью Стоуна. Стоуву, обладавшему довольно вспыльчивым характером, было немного лучше со Стоуном, но, увидев, как его обычно враждующий второй брат, Огненный Язык, смеется над ним, он тут же, не задумываясь, швырнул недоеденный торт ему в лицо.

Стоун ошеломленно смотрела на хаос, разразившийся вокруг обеденного стола. Воспользовавшись суматохой, она схватила печенье и сунула его в карман. Хе-хе, с ее послеобеденным перекусом все в порядке!

"Стоп! Стоп!" — сердитый голос толстой матери прервал драку едой: "Что вы делаете? Вы знаете, как тяжело мне готовить? Это уже слишком! Я накажу вас, лишив еды на целый день!"

Вся семья замерла в одно мгновение. Отец, похожий на стального молотка, изо всех сил пытался очистить свою длинную бороду от хлопьев и невинно смотрел на толстую маму: «Дорогая, это не моя вина, я его и пальцем не трогал, обещаю!»

Но когда это сказал Папаша-Стальной Молоток, Толстая Мамаша разозлилась еще больше: «Ты же отец! Не можешь ли ты хорошо заботиться о детях? Это уже слишком! Я тебя накажу, не давая тебе есть два дня!»

«Но мама, камень первым бросили в меня!» Третий брат, Огненная Печь, почувствовал себя обиженным и указал на камень, жалуясь: «Разве камень не должен быть наказан?»

Что?! Ещё один штраф?!

«Мамочка! Мой братик-близнец врезался в камень!» Камень было нелегко обмануть; он сердито указал на близнецов и закричал: «Плохой брат, врезался в камень!»

Полная мать сердито указала на близнецов и закричала: «Вы двое, вы не ели три дня! Идите голодными!»

«Мама…» Близнецы тут же обнялись и заплакали, ничуть не показывая, что только что так яростно ссорились.

Полноватая мамаша подошла, взяла Стоуна на руки и утешила его: «Стоун, будь хорошим мальчиком/девочкой. Может, мама тебя хорошенько искупает и переоденет в красивую одежду?»

Стоун кивнул, выглядя обиженным.

После принятия ванны и переодевания Шиту отнесли в столовую, которая теперь была безупречно чистой.

«Мама, папа и мои братья уехали. Я всё убрал сам». Заговорил второй брат, Хуоше. Хуоше всегда был довольно проницательным и умел делать дела так, чтобы заслужить симпатию окружающих.

«Милая, садись, мама принесет тебе что-нибудь вкусненькое». Пухленькая мама посадила Стоун на ее маленький стульчик, протянула ей почти неиспользованную бутылочку с молоком и вернулась на кухню. Чуть позже пухленькая мама вышла, неся тазик с разными продуктами.

Увидев, что держит в руках полная мать, Ши Тоу подавился.

«Ух ты, паровые булочки! Мама, это булочки с мясом?» Как бы ни была умна Хуоше, она всё-таки ребёнок. Увидев что-нибудь вкусное, она тут же набросилась на это и схватила из миски большую паровую булочку.

Паровые булочки!

Стоун наконец вспомнил то, что забыл. Но что ему теперь делать?

Наблюдая, как его пухленькая мама и Хуоше с удовольствием едят свои паровые булочки, Шитоу наконец не смог удержаться и указал на булочки в миске, сказав: «Мама, булочки валяются на полу!»

Полная мамаша была удивлена, но быстро поняла, что имела в виду Ши Тоу: «Милая Ши Тоу, этого булочку купила мама сегодня утром, а не ту, что валялась у тебя на полу в комнате вчера».

Стоун сморщил свое милое личико, размышляя, как спросить о том, где вчерашний булочка. Неожиданно Флейм спросил первым: «Что это за булочка на полу? Мама, почему в комнате Стоуна на полу лежит булочка?»

Полная мать проглотила большую паровую булочку, которую держала в руке, за несколько быстрых укусов, а затем потянулась за следующей: «Я тоже не знаю. Вчера, когда кормила Шиту грудью, увидела на полу большую паровую булочку. Эх, какая трата».

Огненный Язык наклонил голову и на мгновение задумался: «Хм, кажется, вчера днем я видел, как Огненный Ху ел паровые булочки».

"Что?" — Полная мать прекратила то, что делала: "Правда?"

«Э-э, это может быть и Огнебородый, я не знаю». Огнеязыкий решительно изменил свою точку зрения: «Но в любом случае, это один из них двоих».

«Хм! Это уже слишком! Пусть они больше никогда не будут есть паровые булочки!» Пухленькая мамаша пришла в ярость, и последствия были суровыми!

Стоун с грустью держала в руках бутылочку с молоком, всё ещё гадая, куда делась большая булочка, которую она ела вчера вечером!

«Да, да!» — энергично кивнул Огненный Язык. «Кстати, мама, ты выбросила ту булочку, которая упала на землю?»

Упитанная самка покачала головой и продолжила есть свою булочку, приготовленную на пару: «Нет, я бросила эту булочку в крысиный загон сзади».

Круг мясных крыс~~~

Камень эффектно разбрызгал молоко.

++++++++Спасибо Тан Ии, Феникс Юэ, И Сиюэ и Фэй Ни Мо Ю за пожертвования! Эта глава — бонусная глава для тех, кто пожертвовал! Пожалуйста, проголосуйте, если у вас есть голоса!

Глава 12: Трагическое путешествие Баоцзы

«Стоун, посмотри, как здесь оживлённо!» — пухленькая мать несла Стоуна по оживлённой улице, прогуливаясь и рассматривая всё вокруг, время от времени указывая на какие-нибудь безделушки, чтобы развлечь Стоуна.

Камень был глубоко опечален.

Причина проста: сейчас ей совсем не хочется ходить по магазинам. Одна только мысль о том, как ее очаровательный, болтливый малыш прошлой ночью был брошен матерью в крысиный загон, приводит ее в сильное беспокойство.

Как нам вернуть эту большую булочку? Если бы булочка всё ещё была тем прекрасным чёрным бриллиантом, всё было бы просто. В конце концов, всем известно, что принцесса-гномих Стоун обожает всевозможные красивые камни, но что насчёт настоящего момента?

Не слишком ли поздно, если она вдруг вдруг проявит чрезмерную любовь к паровым булочкам?

Если подумать, это казалось не очень надежным. Даже если Толстушка любила Стоуна больше всех, она решила, что не может дать Стоуну большой булочку, брошенный в крысиный загон, чтобы тот с ним играл.

Вздох... Жизнь всегда полна разочарований.

«Стоун, тебе нравится этот камень?»

Пухленькая мамаша привела камень в чувство, и он поднял голову. «А? Что это? Сверкающий и круглый, стеклянный шарик?»

«Королева Хэм, эта цепочка колокольчиков сделана из разноцветных камней. Если вы будете раскачивать её вот так, она издаст звук». Восторженная хозяйка улыбнулась, как только увидела, кто это. Она осторожно покачала в руке тонкую цепочку бусин, и, действительно, круглые разноцветные стеклянные бусины издали приятный звук.

«Камень, тебе нравится?» Пухленькая мама посмотрела на камень, но обнаружила, что он смотрит пустым взглядом: «Камень?»

Ха Мэй? Пухленькую маму зовут Ха Мэй? Стоун моргнула, начиная чувствовать себя подавленной. Разве имя пухленькой мамы не вполне обычное? Почему ее назвали Стоун? Может, потому что она выбрала камень на свой первый день рождения?

Уф, это же рубин, понятно?!

"Камень!"

Стоун внезапно очнулся от оцепенения, взглянул на изящную ниточку жемчуга и сказал: «Стоун, я хочу её!»

Вскоре на запястье Стоуна оказался симпатичный маленький браслет. Стоун растерянно смотрел на браслет, гадая: «Это браслет из Королевства гномов? Для чего он нужен? Превратится ли он в большую булочку, как черный бриллиант с прошлой ночи?»

«Стоун, что за большая паровая булочка?» — растерянно спросила полная мать.

Что? Она что, выпалила то, что у нее на уме?

«Большие паровые булочки…» Ши Тоу начал обдумывать, как придумать историю: «Брат ест паровые булочки, мама ест паровые булочки».

«Да, но братик-близнец так и не поел!» Пухленькая мать ничего не могла сказать, нежно поцеловала камень и отнесла ее в ближайший магазин.

В конце концов Стоун придумал план и изо всех сил пытался изобразить недовольство перед матерью: «Нет! Стоун, нет! Большая паровая булочка!»

Полная мать рассматривала одежду в магазине, когда вдруг услышала эти слова от Стоуна и небрежно ответила: «Потому что у Стоуна нет зубов».

Нет зубов...

Пухленькая мамаша и представить себе не могла, что её непреднамеренное замечание чуть не задушит Ши Тоу: «Паровая булочка! Паровая булочка!» Раз уж она не придумала другого выхода, решила воспользоваться этой детской уловкой и безжалостно его донимать.

Полная мать испугалась внезапного плача Ши Тоу: «Что случилось? Что с булочкой?»

Стоун ответил, рыдая: «Стоун, съешь булочку, приготовленную на пару».

«Вздох, глупышка!» — полненькая мать раздраженно постучала Ши Тоу по лбу. — «А как ты будешь есть, если у тебя нет зубов?»

Стоун надула губы, намереваясь продолжить плакать.

Полная мамаша быстро перебила: «Ладно, ладно, а может, я куплю тебе булочку на пару позже? Вздох, посмотрим, как ты её съешь!»

Камень смотрел в небо — подождите, а где же небо?!

Оглядевшись в замешательстве, Стоун с ужасом обнаружил, что крыши вокруг него были точно такими же, как и площадь перед его домом — полностью выложены каменными плитами. Ужас, неужели его перенесли в другой мир, где он даже солнца не видит?

Камень печально опустил голову, сжав губы в знак негодования.

О боже, я был одет как маленький гном, без всяких игр и специального пространства. Наконец-то у меня появился питомец, но им оказалась гигантская паровая булочка. Хотя, на самом деле, гигантская паровая булочка не так уж и плоха; по крайней мере, она умеет говорить и милашка. Но теперь даже гигантской паровой булочки нет!

Боже мой! Зачем вы так с нами поступаете? Чем мы вас обидели? Мы что, в прошлой жизни прыгали в колодец с вашим ребёнком?!

«Вот, Стоун, открой рот».

Пока Ши Тоу была погружена в свои мысли, что-то теплое коснулось ее губ. Присмотревшись, она увидела большую, белую, пухлую паровую булочку. Возможно, из-за предвзятых представлений, ей показалось, что эта булочка выглядит не такой вкусной, как та, которую она ела вчера.

Откройте рот, аккуратно опустите край булочки в рот и со всей силы сожмите его.

Стоун с горечью обнаружил, что без зубов он действительно не может есть паровые булочки! Ах, как жаль!

Полная мамаша с удовольствием наблюдала, как её драгоценная дочка, которая плакала после того, как ей не удалось съесть булочку на пару, запихнула большую булочку себе в рот и съела её за несколько укусов: «Разве мама не говорила, что у Стоуна нет зубов, поэтому он не может есть булочки на пару!»

Стоун вытер слезы, чувствуя себя совершенно обиженным. Он считал свою жизнь сплошной трагедией: «Баоцзы! Баоцзы на земле!» Он был полон решимости не отказываться от своего любимого Баоцзы, с которым встречался прошлой ночью!

«Что? Стоун имеет в виду паровые булочки, валявшиеся вчера на земле?» — неуверенно спросила полная мать.

Стоун энергично закивал: «Я хочу булочки на пару! На землю! Булочки на пару!»

Упитанная мать замялась: «Эта булочка пропала; её съела крыса».

Хотя он и не знал, что такое мясная крыса, Стоун твердо верил, что паровой булочке не грозит такая печальная участь: «Да! Да! Стоун хочет её!»

«Их больше нет». Толстушка чувствовала себя беспомощной. Во всем виноваты Борода и Огнебород. Похоже, пришло время найти момент, чтобы избить их.

Совершенно не подозревая о том, что делали Хуосю и Хуоху, разгневанные собственной матерью, что же они делали?

«Я поймал! Огнебород, как думаешь, мама заметит, что одной мышки нет?» Бородка крепко схватил мышку, а затем с помощью Огнебородки крепко привязал её верёвкой.

Хо Ху взял крысу из рук брата, тяжело сглотнул и сказал: «Нет, с таким количеством крыс мама не заметит, если одна пропадет. Хо Сюй, пойдем поймаем еще одну! Одной недостаточно!»

Хо Сюй на мгновение заколебался, но в конце концов поддался своему желанию. Они вдвоем схватили по крысе и поспешно выбежали из крысиного загона: «Поторопитесь, мама скоро может вернуться».

Возможно, им повезло, потому что упитанная мать их не остановила. Поэтому близнецы побежали в кузницу, где, используя воду и ножи, почистили крыс, готовясь насладиться вкусным барбекю.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490