Capítulo 10

Огромное спасибо за большой торт, **伊祀月! Хе-хе, девочка Баоцзы так счастлива! Спасибо Тан Ии, кстати, Тан Ии — это та очаровательная большая паровая булочка в истории~~~ Спасибо 凤凰曰, 非你莫有, 小雨贝瑟芬妮 и 月下箯 за пожертвования! Помимо призывов к большему количеству обновлений и голосов, девочка Баоцзы любит всё~~~

++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++

"Стоун! Стоун, где ты?" До ушей Стоуна донесся знакомый голос; это был Стальной Молот!

"Папочка~~~" Дотронувшись до ушей, которые долгое время подвергались издевательствам, Стоун с горечью открыл рот и разрыдался: "Вааах..."

«Дорогая, не плачь!»

Стоун почувствовал, как его подняли теплые, большие руки. Он вытер слезы и вдруг почувствовал себя невероятно обиженным: «Папа, брат выбросил это! Стоун, выброси это! Брат злой!»

Стальной Молоток-Папаша вышел из шахты, неся камень. Снаружи всё было ярко освещено керосиновыми лампами. Стального Молотка-Папуша больше ничего не волновало; он просто оглядел камень с ног до головы и с тревогой спросил: «Камень не повреждён?»

Услышав это, Стоун, весь поглощенный жалобами, недовольно покачал головой: «Папа, брат плохой!»

«Да-да, братишка плохой!» Отец, словно стальной молоток, оглядел её снова и снова. Его драгоценная дочь совсем не выглядела раненой. Её лицо было залито слезами, одежда и штаны были грязными, и даже её светлые маленькие ручки были почерневшими.

Стоун выглядел жалко, губы его опустились, он уже собирался что-то сказать, когда вдруг увидел Копперстоуна и девочку-карлицу по имени Чимей: «Папа, она! Она украла Стоуна!»

Ци Мэй с удивлением и сомнением посмотрела на Ши Тоу: «Ты что, не можешь говорить?»

"Папочка, папочка~~~" Стоуну было все равно. Он обеими руками сильно дернул Стального Молотка за длинную бороду Папочки, дергая и дергая: "Плохой парень!"

«Стальной Молот» — папаша несколько раз ахнул, когда Стоун дернул его за бороду, но не осмелился вырвать ее из рук Стоуна: «Стоун, молодец! Шипение! Мисс не это имела в виду! Шипение! Она думала, что Стоун никому не нужен! Шипение! Стоун вообще знает дядю Копперстоуна? Шипение!»

Теперь Стоун был полностью поглощен игрой со своими усами, широко улыбаясь и восклицая: «Весело! Ха-ха-ха, шипение, шипение! Весело!»

Отец, прозванный «Стальным Молотком», был на грани слез, но втайне решил, что обязательно проучит этих сопляков, когда вернется!

"Стоун, боже мой! Эта мисс — дочь дяди Копперстоуна, боже мой! Стоун, перестань тянуть!" Папа-Стальной Молот наконец не выдержал и вырвал свою бороду из руки Стоуна. Вжик, его борода была почти полностью вырвана.

Стоун внезапно расстроился из-за потери своей новой игрушки.

"Уаааах~~~" Хм, если не дашь ей поиграть, она заплачет!

Папаша Стального Молота хотел заплакать вместе с ним, но в отчаянии он мог лишь сунуть бороду в руку Стоуна и повернуться к Копперстоуну, сказав: «Копперстоун, тебе следует вернуться первым! Разве твоя маленькая дочка все еще не с целителем? Возвращайся скорее, я здесь обо всем позабочусь!»

Копперстоун благодарно поклонился Стальному Молотку и сказал: «Да, да!» Затем он с задумчивым выражением лица взглянул на свою дочь, толкнул её локтем и сказал: «Цимей, прости принцессу Стоун!»

Чимей неловко подошла к камню и прошептала: «Прости, я не знала, что ты — Каменная Принцесса, мне очень жаль…»

Стоун перестала плакать, погладила бороду и посмотрела на нее с подавленным выражением лица.

Увидев, что Стоун молчит, отец Стального Молота быстро попытался сгладить ситуацию: «Это не вина детей. Если кто-то и виноват, так это мои два проказника! Ладно, возвращайтесь. Мне нужно немедленно отвезти Стоуна домой! Вздох, Хами сходит с ума от беспокойства».

Сказав это, Папа Стальной Молот помахал Медному Камню и быстро побежал домой.

«Да, должно быть, толстая мамаша в отчаянии», — печально подумал Стоун. «Выгнать её из дома на этот раз — огромная потеря». Затем Стоун внезапно отпустил длинную бороду папочки-стального молотка и полез в передний карман его рубашки.

Хе-хе, слава богу, на этот раз мы нашли большую паровую булочку, иначе нам бы очень не повезло!

Думая о гигантской паровой булочке, Стоун не мог не прийти в восторг. Хотя он едва понимал всю историю её создания, Стоун знал, что эта гигантская паровая булочка определённо особенная.

Питомец с таким необычным прошлым, как эта огромная паровая булочка, должно быть, невероятно силен. Хм, а на что он способен?

Пространство? Это крайне важно!

Заняться сельским хозяйством? Звучит неплохо!

Сокровища? Должны быть!

Маленькая Камень прищурилась, пускала слюни и фантазировала о своей чудесной будущей жизни, когда внезапно пара больших рук подняла ее в воздух.

Ши Тоу вздрогнул и инстинктивно поднял глаза, увидев лишь пухлое лицо своей матери, залитое слезами: «Мой дорогой Ши Тоу, ты до смерти напугал маму! Уааа, мой Ши Тоу! Мой драгоценный малыш!»

Ааааа, толстая мамочка, ты душа своего драгоценного малыша!

«Дорогая, всё в порядке. Смотри, мы же нашли камень, правда?» — утешал отец, словно стальной молоток, свою любимую жену, жестом приглашая всех войти внутрь.

«Папа, где ты нашел Стоуна?» Второй брат, Огненный Язык, всегда был умным. В отличие от своих братьев, он не вздохнул с облегчением, как только увидел возвращение Стоуна, и тут же побежал обратно на кухню искать что-нибудь поесть. «Стоуна специально забрали?»

Стальной Молот Папаша погладил Огненного Языка по голове: «Конечно, нет. Зачем кому-то было бы намеренно забирать камень?»

«Так что же именно произошло?» — продолжал Огненный Язык.

Стоун наконец освободилась от удушающей нежности своей толстой матери и посмотрела на Стального Молота-Папочку. Ей также было любопытно узнать, как Стальной Молот-Папочка её нашёл.

"Милый, ты, должно быть, голоден, правда?" Пухленькая мама посадила Стоуна в его специальный высокий стульчик и повернулась, чтобы пойти на кухню. Стоун остался смотреть на себя в зеркало, выглядя довольно подавленным. Эй, пухленькая мамочка, не хочешь ли сначала меня искупать?

Стальной Молоток. Папа посмотрел на пламя, потом на камень и беспомощно вздохнул: «Это правда, не так. Камень, помнишь медную руду, которую мы видели, когда папа водил тебя в шахту в прошлый раз?»

Конечно, она помнит!

«Забрать Стоуна смогла дочь Тонгши. Этой девочке всего 12 лет, и она еще не совсем понимает происходящее. По ее словам, у ее матери и сестры уже есть дети, поэтому она тоже хотела ребенка. По совпадению, в тот день на улице она увидела Стоуна одного и подумала, что он нежеланный ребенок, поэтому и забрала его». Отец, похожий на стального молотка, был бессилен. Хотя дочь Тонгши была несколько ненадежна, его два глупых сына оказались самыми ненадежными.

«Брат! Брат, выбрось это!» Стоун протянул руку, чтобы схватить за руку своего второго брата, Огненного Языка, который стоял рядом с ним: «Выбрось это!»

Огненный Язык повернулся к Стоуну, его лицо выражало глубокую боль: «Стоун, ты хочешь сказать, что это огненный молот и огненные щипцы сбросили Стоуна?»

Стоун наклонила голову и на мгновение задумалась. Она чувствовала, что Седьмой брат Хоцянь был изгнан Шестым братом. Строго говоря, самым ненадежным из них должен быть Огненный Молот. В этот момент из кухни вышел Огненный Молот, неся большую тарелку жареного мяса. Стоун без колебаний указала на Огненного Молота своим пухлым пальцем: «На него!»

Огнемолот был ошеломлен, явно не понимая, что имела в виду его сестра. Но Огнеязык понял, выхватил тарелку с барбекю из рук Огнемолота и праведно заявил: «Огненный Молот выбросил камень! Сегодня вечером Огненный Молот останется голодным!»

Хуочуй недоверчиво посмотрел на своего второго брата, затем, вытерев слезы, скривил губы и побежал на кухню пожаловаться матери.

Стоун с жалостью наблюдал, как Огненный Молот бежал к кухне, и, как и следовало ожидать, услышал громкий крик толстой матери изнутри: «Огненный Молот, завтра ты снова останешься голодным!»

Ай-ай-ай, как жалко...

«Хихиканье, Мастер, вы такие инфантильные!»

Глава 018: Паровые булочки превращаются в роуцзямо (китайский гамбургер)

До ушей Стоуна донесся знакомый голос большой паровой булочки, настолько испуганный, что он чуть не упал со стула.

«Стоун!» — Стальной Молот Папа поддержал Стоуна. «Что случилось? Стоун потерял сознание от голода?»

В этот момент из кухни вышла полная мамаша с детской бутылочкой. Услышав это, она сильно забеспокоилась. Ничего не говоря, она сунула бутылочку в рот Шитоу, затем подняла его и отнесла в спальню.

Ши Тоу нервно огляделся, и лишь увидев, что в глазах всех присутствующих читается скорее беспокойство, чем удивление, он вздохнул с облегчением.

Смирившись со своей участью, Ши Тоу был отведен в спальню толстой матерью. Сначала его заставили выпить полный живот молока, затем бросили в ванну и тщательно вымыли. Наконец, под виноватым выражением лица толстой матери, Ши Тоу одели в чистую одежду и уложили в теплую постель.

Ну ладно, тогда она просто поспит. Режим дня практически тот же: еда и сон, почти как... ну, вы понимаете. Но что она может сделать? Она же всё ещё маленький ребёнок, который не может позаботиться о себе.

Стоун крепко зажмурил глаза и непрестанно молился: «Толстая мама, ты настоящая мать Стоуна! Пожалуйста, пожалуйста, уходи скорее!»

Словно услышав мысли Стоуна, полная мать посмотрела на него сверху вниз, увидела, что он, похоже, спит, затем закрыла дверь и ушла. Как только Стоун услышал, как закрылась дверь, он тут же вскочил с кровати.

«Проклятая девчонка! Немедленно убирайся отсюда!» Стоун разжала ладонь и, стиснув зубы, зарычала на черный бриллиант внутри. К счастью, она была умна: пока ее пухленькая мать раздевала ее, она незаметно вытащила черный бриллиант из кармана ей в руку. Иначе…

«Хихиканье, чуть не случилось беды! Баоцзы чуть снова не бросили в крысиную кучу эта толстая старуха! Может, крысы её съедят, а потом эти два сорванца бросят её в печь и сожгут заживо! И тогда ей придётся вернуться в ту тёмную шахту! Бедная Баоцзы~~~»

Губы Стоуна дрогнули, когда он увидел, как черный бриллиант в мгновение ока превратился в пухлую белую булочку, а затем разразился слезами и криками.

«Поосторожнее! Не дай маме услышать!» Ши Тоу протянул правую руку и надавил на большую булочку, затем левой рукой натянул одеяло и прижал булочку к себе.

Неожиданно большой кролик яростно сопротивлялся, отказываясь заворачиваться в одеяло: «Хихиканье, хозяин сейчас задушит большого кролика!»

"Баоцзы может задохнуться?" Ши Тоу опешила, но тут же осознала свои слова и сорвала с себя одеяло: "Подожди, Баоцзы, что ты только что сказала? Какая старуха?"

«Хихикаю, Баоцзы сказал, что толстая старушка бросила его на растерзание мясной крысе! Бедный Баоцзы!» Баоцзы, чья печальная история была рассказана, тут же перестал сопротивляться и снова начал выть.

Стоун нервно взглянула на дверь и молча молилась: «Пожалуйста, пожалуйста, не заходи, Толстушка!»

"Это моя мама! Не та толстая старушка!" Стоун протянул свою пухлую лапку и сильно шлёпнул по большому булочке.

Огромная паровая булочка лопнула от изумления: «Хихиканье, хозяин упаковывает булочку! Булочка умрёт! Булочка умрёт! Булочка умрёт! Уаааа!»

Тогда можешь умереть, эта принцесса!

Стоун так разозлился, что чуть не упал в обморок. Что это за пельмень такой? Бесстыжий, наглый маленький ублюдок!

"Ладно, ладно, перестань выть, звучит ужасно!" Стоун нетерпеливо отпустил большую прическу, поджал губы и с суровым лицом пригрозил: "Если ты действительно привлечешь мою мать, я не возьму на себя ответственность за тебя!"

Большой Бан затрясся, видимо, испугавшись угрозы камня: «Хихикай, Бан, не плачь! Хозяин, пожалуйста, не говори этой толстой старухе, чтобы она выбросила Бана! Мясная крыса, ты вонючка!»

«Хм!» — Стоун ткнул в большую булочку: «Ты только что сказал, что тебя съела мясная крыса? Не может быть? Это мерзость!» Стоун с шумом отдернул руку и пнул булочку на землю.

"Ой, как больно! Хозяин такой злой!" — громко закричал Большой Булочка. Он и представить себе не мог, что его хозяин, который всегда считал его своей опорой, так с ним обойдется.

Ши Тоу невольно вытер холодный пот со лба: «Тогда расскажи мне как следует, где ты был последние несколько дней?»

Выслушав душераздирающий рассказ Баоцзы о пережитом, даже обычно черствый Стоун не смог сдержать слез сочувствия. Иначе и быть не могло; Баоцзы действительно был жалок!

Оказалось, что после того, как толстая крыса забрала Баоцзы из каменной комнаты в тот день, она бросила его прямо в клетку с крысами. Сразу после этого самая крупная крыса съела Баоцзы за несколько укусов. В желудке крысы Баоцзы превратился в черный алмаз, избежав таким образом участи стать крысиным пометом.

Но на этом все не закончилось. На следующий день брат-близнец зажарил и съел самую большую крысу, а паровую булочку, превратившуюся в черный алмаз, бросили в печь, чтобы она подверглась ужасной пытке – ее сожгли заживо.

«Баоцзы, ты всё ещё жива после всего этого?» Ши Тоу высунулась из-за кровати, чтобы поговорить с большой паровой булочкой, лежащей на полу. На самом деле, ей было очень любопытно посмотреть на эту большую булочку. Разве эта булочка не невероятно живучая? Она даже не сгорела заживо.

"Гага, как могла паровая булочка сгореть заживо от такого маленького пламени! Когда паровая булочка ещё не была паровой булочкой, её сжигали в Пещере Пылающей Души целых триста шестьдесят шесть дней! Как могло маленькое пламя сжечь паровую булочку заживо!" Большая паровая булочка самодовольно извивалась своим пухлым телом.

Стоун пренебрежительно усмехнулся: «Тогда на что вы жалуетесь?»

Он и не подозревал, что эти слова причинят Да Баоцзы боль. Даже отчаянно закрывая уши, Ши Тоу слышал ужасающие крики Да Баоцзы. Беспомощный, Ши Тоу ничего не мог поделать, кроме как извиниться перед Да Баоцзы.

"Гага, Мастер издевается над Баоцзы! Какой смысл Баоцзы жить?!"

С полным ртом крови Ши Тоу опустился на колени перед Баоцзы: «Я был неправ, я действительно знаю, что был неправ, Баоцзы! Ши Тоу очень сожалеет!»

После того как Ши Тоу почти тысячу раз искренне извинилась перед Бао Цзы, та наконец простила её. Однако Ши Тоу наконец поняла, почему Бао Цзы так разозлилась.

После того как бедная булочка, приготовленная на пару, простояла в печи почти месяц, её вместе с золой из печи сбросил в заброшенную шахту Стальной Молот Баба.

«Хихикаю, в шахте так страшно! Там так темно! Баоцзы боится темноты! Так страшно!»

Стоун уставился на гигантскую булочку, которая, по-видимому, страдала клаустрофобией, с покрасневшим лицом. Наконец, не в силах больше сдерживаться, он схватил подушку сбоку и со всей силы с силой толкнул ею гигантскую булочку.

Наконец-то в мире воцарилась тишина~~~

Спустя долгое время, как раз когда Стоун уже собирался заснуть, Большой Булочка наконец заговорил: «Хихиканье, Хозяин сплющил булочку! Булочка превратилась в роуцзямо (китайский гамбургер)!»

Пфф~~~

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490