Capítulo 22

Если бы это была просто какая-то дрянь, это было бы одно дело; с ней можно было бы обращаться как с домашним животным для украшения! Но Баоцзы постоянно умудряется устраивать всякие неприятности — в одну минуту он ест, в следующую какает, потом пожирает воспоминания, а затем начинает говорить об извлечении воспоминаний! Но давать надежду, чтобы потом разочаровать, — это самое ужасное!

Стоун почувствовала, как в её сердце снова загорелся маленький огонёк. Хм, пожалуй, стоит сразу же поднять этот вопрос. В любом случае, она, одинокая душа с Земли, никогда не сможет стать обладательницей этой никчёмной булочки!

Подумав об этом, Стоун внезапно оживился и быстро вытащил черный бриллиант из ботинка: «Баоцзы, выходи! Мне нужно кое-что сказать!»

Но черный алмаз никак не отреагировал.

Стоун не собиралась сдаваться. Она поднесла черный бриллиант к губам и уже собиралась закричать, когда внезапно в нос ей попался запах потных ног.

ОТЗ! Стоун была ошеломлена. Она и не подозревала, что от её туфель так ужасно пахнет! «Ты, маленькая девчонка! Если не выйдешь, я брошу тебя в печь!» — закричала Стоун, затаив дыхание, и быстро отодвинула чёрный бриллиант подальше.

Черный алмаз дважды вздрогнул, но так и не разбился.

На этот раз Стоун был по-настоящему взбешен и бросил его в угол: «Ты, тупой булочка, позволь мне сказать тебе, я тебе совсем не хозяин! Возвращайся туда, откуда пришел!» Сказав это, Стоун вздохнул с облегчением. Как же приятно было сказать правду!

Черный алмаз, брошенный в угол, наконец-то не выдержал и превратился в большую булочку: «Хихиканье, Мастер! Булочка получилась неправильной! Мастер не может выбросить булочку!»

Стоун, которой снова удалось довести Баоцзы до слез, не почувствовала никакого удовлетворения. Она надула губы и решила сказать правду: «Баоцзы, я все обдумала. Я не могу быть твоей начальницей. Тебе следует найти свою начальницу!»

Баоцзы был совершенно ошеломлен холодным и отстраненным тоном Ши Тоу и долгое время молчал. Ши Тоу, с другой стороны, почувствовал невиданное облегчение, наконец-то высказав то, что его так мучило. Знаешь, если бы это был могущественный питомец, то угрызения совести были бы понятны, но ради такого… бесполезного…

«Бурль!» — на этот раз Баоцзы не подпрыгнул, а покатился к камню. Катясь, он ударился головой о край кровати и остановился. «Хихиканье, хозяин! Баоцзы вспомнил!»

«Что?» — Стоун на мгновение растерялся и спросил: «Что ты помнил? Ты понимал, что я вовсе не твой хозяин?»

"Гага, нет! Баоцзы вспомнил, как Мастер извлекал из него воспоминания! Мастер! Разве Баоцзы не удивительный?" — подобострастно произнес Баоцзы, его складки подрагивали.

Стоун тут же пришла в ярость. Она не могла поверить, что Баоцзы вдруг всё вспомнил! Вероятно, он раскрыл это только потому, что понял, что она больше не хочет этого. Подумав об этом, Стоун ещё больше разозлилась: «Ладно, ладно, мои воспоминания меня совершенно не интересуют. Иди успокойся где-нибудь в другом месте!»

Ши Тоу думала, что Бао Цзы закатит истерику, услышав это, но вместо этого она замолчала. Ши Тоу задалась вопросом, не задела ли она случайно хрупкое сердечко Бао Цзы. Нахмурившись, Ши Тоу на мгновение заколебалась, прежде чем заговорить: «Бао Цзы, я серьезно, я не твой учитель. Думаю, ты, наверное, ошибся».

Баоцзы молчал. Ши Тоу выглянул на Баоцзы, который неподвижно лежал у кровати, словно настоящая булочка. Ши Тоу почувствовал себя немного виноватым, протянул руку и поднял Баоцзы на руки, терпеливо объясняя: «Баоцзы, я не хотел тебе лгать. Сначала я просто думал, что это будет весело, я просто хотел завести питомца. Но…»

«Я счёл тебя бесполезным, поэтому хотел выбросить… Э-э, я категорически не могу этого сказать, иначе это не будет утешительно, а намеренно спровоцирует тебя: «Думаю, ты, вероятно, действительно хочешь найти своего хозяина, поэтому я решил сказать тебе правду. Теперь можешь идти и искать своего настоящего хозяина».

Но булочка на пару по-прежнему не двигалась. Стоун с любопытством поднёс булочку к глазам, желая рассмотреть её поближе. Но в этот момент произошло нечто неожиданное.

☆, Глава 45: Переводчик семьи Баоцзы

Прежде чем Стоун успел среагировать, всё погрузилось во тьму.

Что происходит?!

Оказавшись в этом странном мире, Стоун впервые испытал ужас. Неужели Баоцзы ослеп в приступе гнева?! Он в ужасе протянул руку, чтобы прикоснуться к своим глазам, но и не подозревал, что его ждет нечто еще более ужасное.

Она не чувствовала рук! При ближайшем рассмотрении Стоун была по-настоящему напугана. Она чувствовала себя призраком, все ее тело исчезло! В тот момент Стоун охватило невиданное отчаяние. Неужели она действительно умрет?!

"Гага, Мастер! С возвращением!" Как раз когда Стоун уже собиралась расплакаться от отчаяния, вокруг Стоун раздался знакомый, но раздражающий голос Баоцзы.

"Баоцзы! Где ты? Я... что со мной не так? Ты собираешься меня убить?" Ни в прошлой, ни в настоящей жизни Ши Тоу никогда не сталкивалась ни с чем столь ужасающим, и она потеряла дар речи. Но как только эти слова слетели с её губ, ей захотелось откусить себе язык. Если бы у Баоцзы изначально не возникло таких мыслей, привело бы её напоминание к...?

Нет, нет, Баоцзы определенно добрый и хороший Баоцзы! Теперь это единственный способ, которым Ши Тоу может утешить себя.

"Гага, Мастер! Что вы говорите? Как Баоцзы мог убить Мастера? Баоцзы только что съел Мастера!" Голос Баоцзы был полон невинности и наивности, но Ши Тоу так не показалось.

"Что?!" Стоун не мог поверить своим ушам. Что сказала булочка? Она... съела её! Внезапно Стоун всё понял. Он только поднёс булочку к глазам, чтобы внимательно её рассмотреть, как вдруг всё потемнело. Значит, эта проклятая булочка проглотила его целиком, как и те книги! "Тогда... тогда ты всё ещё... будешь меня вытаскивать?"

Хотя слово «вытащить» его и раздражало, в тот момент Стоуну было совершенно всё равно. Он просто продолжал молиться в своём сердце, чтобы его «вытащили» целым и невредимым!

"Гага, Мастер... что случилось?" Голос Баоцзы был более растерянным, чем у Шиту, и Шиту охватило чувство отчаяния.

«Проклятая паровая булочка! Выпусти меня!» Говорят, даже кролик укусит, если его загнать в угол, не говоря уже о таком вспыльчивом человеке, как Стоун. Понимая, что у него нет никакой надежды выбраться, Стоун пришел в ярость: «Бессердечная, проклятая паровая булочка…»

После десяти минут безостановочных ругательств Стоун наконец выплеснул всю накопившуюся обиду. Ай-ай-ай, в этом состоянии души есть свои преимущества, по крайней мере, не нужно дышать, так что можно ругаться, не переводя дыхание.

Баоцзы долго молчали, а затем невинно произнесли: «Гага, учитель! Вы забыли? Баоцзы — это не большая мясная булочка, это пельмень с бульоном внутри! Самый удивительный пельмень с молочным бульоном в мире!»

Внезапно в голове Ши Тоу зазвучала мелодия песни, которую Баоцзы назвал «Песнь о пельменях с молочным супом»: «Через горы, через море, там большая паровая булочка…» Ши Тоу яростно затряс головой и снова выругался: «Проклятая паровая булочка! Мне плевать, что ты за булочка! Просто выпусти меня сейчас же!»

«Гага, но Баоцзы хочет передать свои воспоминания своему хозяину!» Голос Баоцзы всё ещё был невинным. Внезапно появился яркий свет, и глаза камня наполнились светом.

Оглядевшись, Стоун обнаружил, что находится в квадратной комнате. Комната была небольшой, около шести-семи квадратных метров, но она была полностью герметична, со всех сторон имела гладкие стены, и даже потолок и пол были гладкими.

Внезапно Стоун посмотрел на себя. Он всё ещё выглядел как тот маленький пухлый мальчик, но его тело было размытым, словно сотканным из клочка зелёного дыма: «Что происходит? Подождите, может быть, вошло только моё сознание?»

В этот момент гладкая стена прямо перед камнем внезапно замерцала, и на ней появилась огромная паровая булочка. Камень свирепо посмотрел на стену: «Проклятая паровая булочка, чего ты хочешь?»

Баоцзы по-прежнему выглядела такой же прекрасной и очаровательной, как всегда. Она покачала складками и сказала: «Хихиканье, Баоцзы поможет Хозяину извлечь воспоминания Баоцзы!»

Это снова извлечение данных из памяти!

Стоун очень не хотела этого слышать, но, учитывая сложившуюся ситуацию, казалось, она не могла сказать «нет»: «Хорошо, скажите, что мне нужно сделать?»

«Хихиканье, Мастер, присмотритесь повнимательнее!» Баоцзы резко повернулся, и внезапно вся комната изменилась. За исключением стены, на которой появился Баоцзы, остальные три стены были покрыты плотной надписью, даже у подножия камня.

Ши Тоу, совершенно ошеломленный внезапной ситуацией, отшатнулся на несколько шагов назад, прежде чем восстановить равновесие: "Что... что мне делать?"

«Гага, Мастер, выбирайте! Просто выберите воспоминания, которые вам нравятся, и сохраните их в своей голове!» — радостно подпрыгивал Баоцзы. — «Поторопитесь, Мастер!»

Губы Стоун дрогнули. Она молча огляделась. Повсюду были непонятные слова, даже под ногами. К сожалению, она не смогла узнать ни одного: «Баоцзы, ты привела переводчика?» Почувствовав, что Баоцзы, похоже, не питает к ней никаких злых намерений, Стоун немного расслабилась.

«Гага, а что такое переводчик?» — с любопытством спросил Баоцзы, перестав прыгать от радости.

Ши Тоу внезапно замолчала. Как ей это объяснить? «Э-э, э-э, я имею в виду, Баоцзы, я не узнаю эти слова!» Ужас, какая же она бесстыжая неграмотная!

Баоцзы свернулся калачиком и с полным отчаянием ответил: «Хе-хе, Баоцзы тоже читать не умеет!»

«Что же нам тогда делать?» — беспомощно спросил Стоун. — «А что, если я откажусь от этих воспоминаний, а ты сначала выпустишь меня?»

«Хе-хе, нет!» — неуверенно сказал Баоцзы. — «Баоцзы всё ещё помнит старые иероглифы, почему бы тебе не посмотреть и не увидеть, кого ты узнаёшь?»

А? Неужели переводчик существует? Глаза Стоуна расширились, когда он увидел, как слова на стене непрерывно меняются. Сначала это был шрифт этого гномьего королевства, витиеватый и непонятный. Затем он сменился на шрифт с круглыми кругами, довольно художественный; Стоун подумал, что человек, написавший этот шрифт, должно быть, имеет солидное художественное образование. Затем стена превратилась в шрифт, полностью состоящий из горизонтальных линий и точек разной длины, отчего у Стоуна навернулись слезы.

Перепробовав более двадцати разных языков, Стоун уже потеряла надежду. Было ясно, что языки, которыми пользовалась Баоцзы, заимствованы из разных уголков этого мира, и она, одинокая душа с Земли, никогда их не узнает.

«Ах-ах, Мастер! Столько символов, а вы ни одного не узнали?» — Баоцзы разочарованно опустился на пол и с бесконечным негодованием спросил: «Что же нам делать?»

"Подождите! Баоцзы! Тот самый, что был раньше! Отступите, отступите!!!"

++++++++++

Дополнительная глава сегодня вечером~~~

☆, Глава 46: Душераздирающий английский

Боже мой! В тот момент Стоун почувствовала, будто ослепла. Что она увидела?!

«ABCDEFG…» — ему вспомнилась детская песенка, которую он знал с детства, и Ши Тоу невольно широко раскрыл рот, на его лице отразилось потрясение.

«Гага, Мастер! Мастер, вы узнаёте этот шрифт?» Голос Большого Бана звучал необычайно весело. Мгновенно весь шрифт на стене изменился на первый в мире универсальный шрифт — английский...

Ши Тоу сразу же была очарована силой языка. Когда она еще жила на Земле, почти каждый молодой человек знал хотя бы несколько слов по-английски. Будучи родившейся в 1980-х годах и к тому же выпускницей университета, она, естественно, хорошо знала английский язык.

Но! Эти двадцать шесть букв были ей до боли знакомы, но когда вся стена была покрыта плотным набором английских слов, у Ши Тоу возникла лишь одна мысль: Черт возьми, она зря потратила время на CET-4!

«Гага, Мастер! Быстрее выбирай! Как только ты сделаешь выбор, Баоцзы передаст эти воспоминания тебе в разум!» Баоцзы, совершенно не подозревая о нынешнем настроении Стоуна, весело подгонял: «Быстрее, быстрее!»

Поторопись, моя нога!

Стоун была полна скорби и негодования. Всего несколько мгновений назад она думала, что в этом мире невозможно иметь собственный язык и письменность, но тут Большой Бан преподнес ей «сюрприз». Именно этот «сюрприз» и вызвал у Стоун одновременно скорбь и негодование.

«Баоцзы, я раньше видела только такой почерк, я… не узнаю его». Хотя Ши Тоу довольно долго изучала английский язык в своей прошлой жизни, она не была специалистом по иностранным языкам и едва сдала CET-4 (College English Test Band 4). Использовать обычные фразы для начала разговора с иностранцем было бы нормально. Но если бы это превратилось в экран, полный технической английской лексики, и ее попросили бы перевести все это самостоятельно…

ОТЦ!

«Хихикает, неужели хозяин меня не узнает?» Баоцзы перестал подпрыгивать и печально посмотрел на камень сквозь большой экран на стене, его скорбный тон невозможно было скрыть: «Что нам делать?»

Стоун была расстроена ещё больше, чем Баоцзы: «Я тоже не знаю… Подождите! Что-то не так!» Стоун вдруг хлопнула себя по лбу, но, к сожалению, забыла, что находится в очень странном состоянии. Она подняла руку, но она пронзила ей голову насквозь.

Стоун покачала головой, пытаясь избавиться от странного чувства. Это явно был другой мир, так как же здесь мог быть английский? Широко раскрыв глаза, Стоун внимательно изучала английские слова, которыми были покрыты стены. Хотя она не понимала большую часть слов, некоторые из самых простых слов указывали на то, что это действительно английский язык.

«Баоцзы, откуда у тебя такие почерки?» Ши Тоу сильно потерла глаза, подтверждая свои подозрения. Неужели она не единственная путешественница во времени в этом мире?

Баоцзы печально поерзала и неуверенно ответила: «Хихикаю, похоже, хозяин уже накормил Баоцзы!»

«Я тебя кормила? Невозможно! В Королевстве Гномов не должно быть такого сценария!» Стоун с недоумением посмотрела на Баоцзы. Она кормила её всего дважды. Первый раз — когда Баоцзы была заперта в тёмной комнате Академии Мудрецов, где она съела кучу мусора. Второй раз — вчера у Старейшины Красного Камня, где Баоцзы съела много книг, но Стоун была уверена, что среди них не было книг на английском языке.

«Хихиканье, нет, дело не в этом!» — Баоцзы твердо покачал головой и уверенно сказал: «Это было не недавно! Это было очень-очень давно, когда мой хозяин давал мне эту еду! Тогда мой хозяин был так добр ко мне, он каждый день находил для меня что-нибудь вкусненькое…» Кажется, вспомнив прошлое, настроение Баоцзы немного испортилось: «Теперь мой хозяин меня больше не любит…»

Стоуну совсем не хотелось утешать большую булочку, которая необъяснимым образом впала в меланхолию. Он поджал губы и внимательно изучил надпись на стене. Хозяин, о котором говорила булочка, должно быть, и есть её настоящий хозяин, верно? Он задумался, откуда у этого хозяина взялась английская книга: «Булочка, ты помнишь, есть ли у нас такие надписи?»

Стоун вытянула палец и написала в воздухе китайский иероглиф: «Вы когда-нибудь видели такое письмо?» Увидев, что Баоцзы снова погружен в свои мысли, Стоун выглядела встревоженной и нервной. Она не питала особых надежд найти китайский иероглиф, но, увидев знакомые английские слова, внезапно почувствовала проблеск надежды.

"Ага-а, вот оно!" — Баоцзы внезапно подскочил, и в одно мгновение слова на стене сменились экраном, заполненным китайскими иероглифами.

В этот момент камень словно плакал. О, дорогие китайские иероглифы, она никогда прежде не испытывала к ним такой теплоты, как сейчас.

"Гага, Мастер! Что с тобой теперь?" Баоцзы безучастно уставился на своего Мастера, который с волнением разглядывал надписи на стене, его глаза горели тем же пылом, что и тогда, когда он увидел Терамора, купающегося в Облачном пруду...

Ши Тоу был глубоко тронут. Спустя три года, снова увидев эти знакомые китайские иероглифы, Ши Тоу почувствовал, что пятитысячелетняя цивилизация Китая поистине удивительна. Иероглифы, штрихи, линии… всё это раскрывало удивительное культурное наследие и потрясающую эстетику.

К счастью, Баоцзы не знал, о чём думает Шиту. Если бы знал, то точно подумал бы, что его хозяин сошёл с ума. Долго и безучастно глядя на хозяина и пуская слюни, Баоцзы наконец не выдержал и заговорил: «Хе-хе, Мастер! Вы собираетесь выбрать воспоминание или нет?»

«Что?» — Ши Тоу вернулась к реальности благодаря Бао Цзы. Она моргнула и наконец вспомнила, зачем Бао Цзы показывал ей языки со всего мира: «Эм, дайте-ка я еще раз посмотрю».

С трудом сглотнув, Ши Тоу начала внимательно читать надписи на стене. Но чем больше она читала, тем больше пугалась.

То, что Баоцзы показал Шитоу, явно было той гадостью, которую он ел в Академии Мудрецов год назад. О нет, это нельзя было назвать гадостью. Потому что, помимо базовых учебников гномов, Баоцзы также впитал в себя некоторые воспоминания о партах и стульях, и именно эти воспоминания были настоящим ключом.

Подумайте сами: стол, стул — кто-нибудь стал бы намеренно прятать их? Так что, некоторые личные дела… ну, все знают, что происходит.

"Баоцзы, это всё правда?" — глаза Стоуна расширились.

Баоцзы самодовольно подпрыгивал: «Хе-хе, конечно, это правда! Память никогда не лжет!»

«Это правда». Стоун согласно кивнул: «Мне нужно запомнить эти базовые учебники. Да, именно их, особенно ту часть, где говорится о письменности Королевства гномов».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490