Capítulo 23

Глава 47. Неправильно вымещать свой гнев на других.

Проще говоря, мои воспоминания о письменности Королевства гномов связаны с их учебниками по языку, а именно с теми, которые использовались в младших классах начальной школы.

«Гага, Мастер! Извлечение воспоминаний — это ваша собственная инициатива!» Как только Стоун закрыла глаза и стала ждать, пока Баоцзы перенесет воспоминания ей в голову, Баоцзы внезапно произнесла это, что привело Стоун в ярость.

«Я же сказала, что нет!» — сердито взревела Стоун, втайне думая, что, возможно, этот проклятый большой кролик уже знал, что она не его хозяйка, и поэтому специально над ней издевался! Иначе почему он всегда сначала вселяет в нее бесконечную надежду, а потом снова и снова разочаровывает?

Конечно, если только у этой паровой булочки не было обиды на своего первоначального владельца! Но это невозможно. (Маленький Камень, ты бы никогда не догадался, что на самом деле стал тем, кто говорит правду...)

«Гага, Мастер! Баоцзы знает, что ты не можешь, Баоцзы только что сказал!» Баоцзы радостно запрыгал: «Раз Мастер не может извлекать воспоминания, то Баоцзы передаст их Мастеру!»

Услышав первую часть фразы, Стоун уже собиралась указать на паровую булочку на стене и выругаться, но, услышав вторую, сдержала слова, которые вот-вот должны были вырваться наружу: "...Э-э, ладно!" Даже спустя долгое-долгое время Стоун всё ещё сожалела о своей импульсивности в тот день. Как она могла быть такой глупой, чтобы согласиться на то, чтобы эта проклятая паровая булочка перенесла её воспоминания?!

Эта невыносимая боль была такой, словно мою душу вырывали из-под ног!

Ши Тоу почувствовала, будто вот-вот снова совершит путешествие во времени, но как только к ней вернулось хоть какое-то сознание, Баоцзы сказал что-то, от чего она чуть не сошла с ума: «Хе-хе, перенос памяти 13%, 14%, 15%...»

В тот момент у Стоуна была только одна мысль: Боги и Будды! Пожалуйста, уберите эту проклятую булочку!

Он не знал, сколько времени прошло; возможно, прошло всего несколько минут, но казалось, что прошли тысячелетия. "Кхе-кхе, я..." Его хриплый голос звучал так, будто он давно не говорил, настолько неприятно, что Ши Тоу хотелось закрыть лицо руками.

"Гага, Мастер! Перенос памяти завершен! Мастер, может, пойдем?" Баоцзы по-прежнему был таким же жизнерадостным, как всегда, хотя, конечно, в глазах Стоуна это было так же раздражающе, как и всегда.

«Убирайся!» — Стоун яростно стиснул зубы. — «Подожди, пока ты отсюда выберешься, я тебе урок преподам!»

Как только она закончила говорить, Стоун почувствовала, как сверху на нее нарастает сила всасывания, словно сверхмощный пылесос пытался засосать ее в свой желудок. Конечно, в глубине души Стоун знала, что сейчас находится внутри желудка Баоцзы и вот-вот будет выброшена наружу.

С громким стуком на землю упал тяжелый предмет, и перед глазами Ши Тоу потемнело; на этот раз она действительно потеряла сознание.

«О боже! Мой драгоценный Камень!» Рано утром в дверях спальни Стоуна раздался пронзительный голос пухлой матери, успешно привлекший внимание всех восьми гномов-мужчин в доме: «Стоун, что случилось? Мой Камень…»

Что со мной не так?

Стоуна, всё ещё пребывающего в оцепенении, подняла его пухлая мать. Он медленно открыл глаза, растерянно оглядываясь по сторонам. «Что со мной случилось? Разве мне не переносили воспоминания в живот Баоцзы? Всё это было сном? Или...?»

"Ой! Больно!" Ши Тоу внезапно закрыла голову рукой, но тут же была потрясена! Что... чего она коснулась? Почему ее осязание подсказывало ей, что голова увеличилась в размерах?! Неужели все, что произошло прошлой ночью, было не сном, и ей действительно перенесли воспоминания? Но Бао Цзы не сказал ей, что у переноса воспоминаний есть побочные эффекты!

Полная мамаша крепко обняла своего драгоценного сына, Шито, и утешала его: «Не бойся, не бойся, мама здесь! Будь хорошим, Шито, с твоей головой все будет в порядке, все будет хорошо!»

У нее действительно... Глаза Стоуна закатились, и он снова потерял сознание.

Потеряв сознание, она, естественно, понятия не имела о последовавшем хаосе. Когда Стоун очнулась, уже был вечер. Полная мать сидела на стуле рядом с кроватью Стоун, прикладывая холодное полотенце ко лбу дочери и печально вытирая слезы. Увидев, что Стоун проснулась, полные слезы потекли по лицу матери.

«Дорогая Стоун, мама здесь. Ты в порядке?» Прошел всего день с тех пор, как она видела ее в последний раз, но лицо некогда сияющей матери заметно похудело, цвет лица стал бледным. Стоун чувствовала себя невероятно виноватой; во всем виновата эта девчонка!

«Мама, Стоун сейчас чувствует себя лучше, Стоун в порядке, мама, иди отдохни!» Стоун втайне стиснула зубы, полная решимости, как только выздоровеет, объяснить этой нахалке, почему цветы такие красные!

Полная мамаша ласково погладила Шитоу по голове: «Шитоу такая хорошая девочка. Сегодня вечером мама никуда не пойдет. Мама останется здесь с маленькой Шитоу». Видя рассудительность дочери, сердце полной мамы сжалось от боли.

«Не уходишь?» Стоун был ошеломлен. Если его пухленькая мама не уйдет, как она справится с этим проклятым маленьким пельменьком? Однако, подумав, Стоун понял, что больше не сможет ее уговаривать: «Мама, Стоун голоден». Ладно, на этом пока остановимся. Времени еще предостаточно. Ты, маленький пельмень, дай бог тебе еще несколько дней похвастаться!

«Мама приготовила это для Стоуна давным-давно». Полная мать снова вытерла слезы, встала, подошла к двери и крикнула: «Флейм, принеси Стоуну ужин». Сказав это, полная мать вернулась к постели Стоуна и продолжила вытирать слезы.

Стоун чуть не сошла с ума от отчаяния. Прошло три года с тех пор, как она переселилась в другое тело, и в её воображении полная мать всегда была оптимистичной и жизнерадостной, всегда улыбалась. Видеть её сейчас со слезами на глазах было поистине душераздирающе! Она тайно добавила ещё одну отметку в историю Баоцзы. Хм, она бы не отдала должное своей любимой полной матери, если бы не заставила тебя плакать по твоим родителям!

Спустя мгновение первым вошёл Стальной Молот Папа, за ним — Флейм, старший брат, несущий большую тарелку, а затем — ряд из шести старших братьев. Что ж, слишком много людей в семье имеет свои недостатки; эта сцена с рвотой немного пугает! Спальня Стоуна и так была небольшой, а теперь она была полностью заблокирована этими братьями.

«Стоун, тебе лучше?» Отец, словно стальной молоток, воспользовавшись своим положением главы семьи, оттолкнул сыновей назад: «Папа так волновался за вас».

Стоун с жалостью посмотрела на папочку Стального Молота со слезами на глазах: «Папочка, Стоун голодна! Мне всё равно, хочешь ли ты быть первым, кто придёт, но ты не можешь отталкивать Старшего Брата, у которого такая вкусная еда! Она ничего не ела весь день, она умирает от голода, умирает от голода до мозга костей!»

«Ладно, Стоун, ешь первым, ешь быстрее!» Папаша Стальной Молоток повернулся, взял большую тарелку из рук Пламени и поставил её на прикроватный столик Стоуна. Затем он взял маленькую миску с тарелки и собирался покормить Стоуна: «Молодец, Стоун, мы больше никогда не пойдём к этому вонючему старику Красному Стоуну. Не волнуйся, Стоун, папаша хорошенько избил этого вонючего старика! Хм, дай ему знать, что он посмел издеваться над нашим Стоуном!»

пых!

Он только отпил глоток из молочно-белого, мягкого камня и тут же выплюнул его.

+++++++++

Меня вычеркивают из списка, больше нет хороших рекомендаций, никаких дополнительных обновлений сегодня вечером. *Паровая булочка* молча закрывает лицо и исчезает...

Глава 48: Баоцзы действительно невиновен.

Какое отношение это имеет к тому старику, который любит есть дерьмо?

Стоун безучастно посмотрел на Стального Молотка-Папу: «Стоуну нужно в школу!» Хотя он и не понимал, что произошло, Стоун осознавал, что все его несчастья были вызваны этим проклятым толстым куском. Это не имело никакого отношения к Старейшине Красному Стоуну; во всем его просто обвинял Стальной Молот-Папа.

«Ни за что!» Отец Стального Молота, который всегда уступал всем просьбам Стоуна, на этот раз без колебаний отказался: «Папа больше никогда не пустит Стоуна в школу!»

Стоун был совершенно ошеломлен. Что происходит? Внутри огромного булочки все еще оставалось несколько книг, которые не были возвращены! А ведь Стоун очень завидовал огромной библиотеке старейшины Чиши! Раньше он не придавал этому особого значения, но с тех пор, как узнал о способностях булочки, Стоун решил найти способ заставить ее съесть все эти книги — ну, и выкакать их все…

«Стоун хочет в школу!» Стоун изо всех сил старался выглядеть жалко, схватил Стального Молота за руку и искренне сказал: «С этого момента Стоун будет вести себя хорошо!»

Отец, похожий на стального молотка, выглядел так, будто не мог вынести отчитывания Стоуна, и, нахмурившись, на мгновение задумался: «Если Стоун хочет чему-то научиться, его старшие братья могут научить его позже! Ему не нужно ходить в школу».

Стоун была глубоко опечалена. Учиться! Она об этом особо не задумывалась; она просто хотела, чтобы Баоцзы ел больше книг и тому подобного…

Увидев грустное личико своего драгоценного малыша Шиту, полная мама больше не могла этого выносить: «Дорогой, Шиту так хочет в школу, поэтому мы…»

«Нет!» — не успела закончить фразу полная мать, как её перебил отец, похожий на стальной молот: «Стоун больше не может ходить к Красному Стоуну. Я уже говорил, он вообще не любит людей…»

Увидев, как папаша Стальной Молот чуть не упал в обморок, Стоун искренне за него волновалась. На самом деле, даже если бы она случайно произнесла слово «человек», это не было бы большой проблемой. В любом случае, она уже знала: «Папа, Стоун нужно в школу!» Ну, ей всего три года, так что лучше не притворяться умной.

Стальной Молот наконец-то отдышался, но слова Стоуна чуть не задушили его. Почему его маленькая принцесса такая упрямая? «Что хорошего в том, чтобы ходить в школу? Папа тоже не любил ходить в школу!»

«А? Папа, ты же раньше не любил ходить в школу!» — это слова Хоцяня, младшего брата Шитоу. Он собирался поступать в Академию Мудрецов, поэтому тема школы была для него особенно болезненной: «Разве в школе не весело?»

Полная мать сердито посмотрела на отца Стального Молота. Он действительно осмелился сказать что-либо в присутствии детей: «Ходить в школу — это для мальчиков, девочкам не нужно ходить в школу. Хорошо, Стоун, будь хорошим мальчиком, с этого момента мама больше не будет ходить на работу на восток города, мама будет учить Стоуна, хорошо?»

«Ты никогда не ходила в школу, чему ты можешь её научить?» Стоун посмотрела на свою полную мать с унылым лицом: «Стоун хочет ходить в школу, читать много-много книг!» На самом деле, последнее предложение было ключевым моментом. Честно говоря, она совсем не хотела этому учиться.

"Это..." Отец, похожий на Стального Молота, помедлил, опустил голову и долго думал, прежде чем заговорить: "Стоун, веди себя хорошо, Стоун, отдохни дома несколько дней. Как только поправишься, папа разрешит тебе вернуться в школу, хорошо?"

Ты явно просто водишь меня за нос! Ты правда думаешь, что она безмозглый ребенок? Надувшись, Стоун беспомощно кивнула: «Хорошо». Ну что ж, посмотрим, что будет. В худшем случае, она может подождать, пока немного подрастет, и тайно отправиться на поиски Старейшины Чиши. Ах да, ей еще нужно свести счеты с этой девчонкой!

В любом мире желания обычно прекрасны, но реальность часто бывает жестокой. Стоун лелеяла мечту доставить неприятности Баоцзы, но прошла неделя, а возможности ей так и не представилось. Как она и предсказала, Толстушка больше не выходила из дома; даже за продуктами ходили Хуосю и Хуоху. Стоун была вынуждена каждый день оставаться рядом с Толстушкой, лишенная свободы, и одного лишь факта невозможности поговорить с Баоцзы было достаточно, чтобы сделать её несчастной.

Наконец, десять дней спустя, толстую мать вызвала очень старая карлица. Возможно, из-за внезапности и срочности дела, толстой матери ничего не оставалось, как запереть Стоун в доме. Стоун же ничуть не волновало, что её заперли; она была счастлива, потому что наконец-то могла свести счёты с Баоцзы.

"Проклятая булочка! Выходи сюда за мной!" Вернувшись в свою комнату, Стоун вытащила из кармана черный бриллиант и праведно зарычала на него.

Черный алмаз дважды вздрогнул, а затем неохотно превратился в большую паровую булочку: «Хихиканье, Мастер! Эта булочка так скучает по Мастеру!»

«Перестань мне льстить!» — Стоун стиснула зубы. — «Расскажи, что именно произошло?» Что за чертовщина?! Если бы она знала, что перенос памяти не только так болезненен, но и заставит ее голову увеличиться на целую величину, она бы не стала намеренно мучить себя!

"Гага, что говорит Мастер? Что происходит?" — Баоцзы дрожал от недоумения, в его голосе звучала невинность.

«Перестань притворяться невинным! Почему ты не сказал, что перенос воспоминаний будет таким болезненным?» Стоун вспомнил ту невыносимую боль, которую он испытывал тогда, и ему больше всего на свете хотелось бросить эту булочку на сковородку!

Но Баоцзы очень удивился: «Хихиканье, что за боль? Перенос воспоминаний болезненный? Но учитель никогда раньше об этом не говорил! О, Баоцзы знает, учитель раньше извлекал из него воспоминания!»

Неужели это всё ещё её вина?! Стоун начала ломать голову, пытаясь вспомнить, какие из десяти самых жестоких пыток династии Цин подходили для Баоцзы! «Нет, даже если это так, почему бы вам не сказать, что перенос памяти только увеличит мою голову? Не говорите мне, что извлечение памяти не имеет такого побочного эффекта!» Стоун была очень раздражена. К счастью, папаша Стальной Молот и толстушка не заподозрили её, иначе как бы она себя объяснила!

«Хихиканье, голова будет огромная!» — воскликнул Баоцзы в шоке. «Ух ты! Учитель такой глупый! Глупый, глупый, глупый…» Голос Баоцзы внезапно оборвался, потому что проклятие камня снова обрушилось на него.

«Ты, глупая булочка на пару, я проклинаю тебя, чтобы ты превратилась в гигантский пельмень!» В одно мгновение булочка на пару словно сжалась в форме гигантского пельменя невидимой рукой.

"Га...Га...Учитель! Бао Бао...Цзы Цзы...Неправильно..." Бедный Бао Цзы был скручен камнем в форме пельменя и больше не мог нормально говорить.

«Ты понимаешь, что не прав? Слишком поздно!» Увидев поведение Баоцзы, Ши Тоу почувствовал невероятное удовлетворение!

«Хозяин, хозяин… Я упал… с кровати, и… сумка упала…» Несмотря на свой нынешний жалкий вид, как послушный питомец, Баоцзы изо всех сил пытался объяснить Шитоу, что произошло.

Послушав немного, Ши Тоу наконец понял. Причина, по которой его голова выглядела такой большой, заключалась в том, что, когда паровая булочка попала ему в желудок, он стоял на коленях на кровати, наклонившись вперед. Но когда она вышла, он потерял равновесие и упал головой вниз на пол, ударившись головой и получив большую шишку.

Стоун молча закрыл лицо руками, внезапно почувствовав невероятное смущение.

Внезапно Ши Тоу что-то вспомнил и тут же отпустил Бао Цзы: «Бао Цзы, я спрашиваю тебя, что происходит со старейшиной Чи Ши? Почему папа вдруг так сильно его ненавидит?»

Глядя на внезапно смутившуюся Баоцзы, Ши Тоу почувствовала неладное, предчувствуя, что вот-вот произойдет что-то ужасное.

Глава 49. Жареные булочки! Давайте пожарим!

«Бао Бао Бао Цзы…» На этот раз заикаться и не в силах говорить начала Ши Тоу. Ее интуиция подсказывала, что Бао Цзы определенно замышляет что-то недоброе!

«Хихиканье, учитель! Баоцзы ничего не знает, правда, правда!» — Баоцзы говорил очень обиженно, но необычно опустил голову, не смея смотреть на камень, и его обычная жизнерадостность исчезла.

Стоун злобно посмотрел на Баоцзы: «Баоцзы, ты сам скажешь правду или хочешь, чтобы я снова тебя проклял?»

Баоцзы внезапно вздрогнул. Он знал, что как только камень узнает его слабость, он непременно ответит без колебаний: «Хихиканье, Мастер! Это действительно, действительно не имеет никакого отношения к Баоцзы! Всю вкусную еду, которую съел Баоцзы, ему дал Мастер!»

Стоун на мгновение опешился, прежде чем понял, что та вкусная еда, о которой говорил Баоцзы, — это книги, которые он ел в библиотеке старейшины Чиши несколько дней назад. Подумав об этом, Стоун невольно повысил голос: «Проклятый Баоцзы! Где книги? Где все эти книги?»

Баоцзы неловко заерзал и невинно сказал: «Хе-хе, вся вкусная еда превратилась в какашки!»

«Фух!» — Стоун вздохнула с облегчением. Слава богу, она почти забыла, что так называемое «поедание» Баоцзы на самом деле ничего не ест. «Где твои какашки? Я их не вижу».

Баоцзы почти полностью съежился, превратившись в гигантскую фрикадельку: "Хихиканье, хозяин хочет увидеть, как Баоцзы какает! Но какашки Баоцзы... нет, нет, нет..."

«Я не хочу видеть, как ты какаешь! Если посмеешь еще раз сказать, что ничего не знаешь, я превращу тебя в кашу!» Стоун была в ярости. Бог знает, какие ужасные вещи этот сопляк вытворял! Даже в этот момент он все еще осмеливался притворяться перед ней дураком!

«Хихиканье, Мастер — лучший Мастер в мире!» — Баоцзы, слегка дрожа, ответил: «Баоцзы больше не мог сдерживаться!»

Больше не могла сдерживаться? У Стоун немного закружилась голова. Неужели эта девчонка затащила все эти книги в её комнату? Но подождите, она ничего не видела. «Бан, тебе лучше рассказать этой принцессе всё, что произошло за последние несколько дней!»

Благодаря добровольному признанию Да Баоцзы и суровому допросу Ши Тоу, правда о произошедшем наконец-то раскрылась. Однако, узнав правду, Ши Тоу еще больше впал в депрессию.

Оказалось, что Стоун ударился головой о землю и потерял сознание, и только на следующее утро его обнаружила Толстая Мама. Стоун спал, пока Толстая Мама ненадолго не вышла приготовить ему еду. Но, как это часто бывает, накануне вечером Стоун пригрозил Баоцзы, что тот должен будет потерпеть, хотя Стоун сказал, что сможет сделать это на следующий день. И вот, когда Баоцзы больше не мог терпеть, а Стоун всё ещё был без сознания, а Толстая Мама без сознания, Баоцзы не выдержал и внезапно вырвал все эти десятки книг за один раз!

Услышав это, Ши Тоу ахнула. Она уже представляла выражение лица толстой матери, когда та увидит книги: «Баоцзы, ты... ты... ты не можешь просто съесть эти книги обратно прямо сейчас?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490