Capítulo 110

"Чаканье..." Дорагар всего двенадцать лет, и её нельзя считать обычным человеческим ребёнком. В Падшей Империи совершеннолетие для людей наступает в восемнадцать лет. В Королевстве Гномов совершеннолетие для гномов – в сорок. В свои двенадцать лет Дорагар очень маленькая, невероятно маленькая.

«Пойдем, я отведу тебя куда-нибудь вкусное». Если бы ментальная сила Ши Тоу была достаточно велика, она могла бы заставить все в этом пространстве появляться из ниоткуда прямо перед собой, просто подумав об этом. К сожалению, ее ментальной силы оказалось недостаточно.

Полутаща, полунеся на руках, я повел Дорагара в соседний ресторан. Этот ресторан был закрыт для публики, вернее, отказывался принимать рисовую лапшу. Причина была проста: в ресторане было слишком много еды, а рисовая лапша была из тех, кто мог мгновенно превратить вкусные блюда в несъедобную гадость…

«Садитесь, пожалуйста!» Стоун быстро достал из шкафа большой чайник с молочным чаем и проводил Дору Цзяэр к обеденному столу. «Молочный чай нужно подогреть. Может, сначала попробуешь какой-нибудь пятицветный торт?»

Когда Дора Цзяэр увидела, как Стоун достает из другого шкафа большой кусок пятицветного торта, она тут же пришла в восторг: «Хорошо! Давайте сначала съедим торт. Ничего страшного, молочный чай не обязательно должен быть горячим».

Стоун улыбнулся и протянул торт, а заодно налил Доре Цзяэр чашку холодного молочного чая. На самом деле, температура в помещении была не низкой, так что даже холодный молочный чай не представлял бы проблемы.

Наблюдая за тем, как Дорагар ест, совершенно не заботясь о своем имидже, Стоун искренне подумала, что Рисовая Лапша невероятно способна на многое. Что ж, если бы у нее когда-нибудь появилась возможность вернуться в то место в своей прошлой жизни, она бы обязательно взяла Рисовую Лапшу с собой.

Отбросив все остальное, просто посмотрите на ее навыки приготовления рисовой лапши. Она могла бы открыть ресторан и кормить этих привередливых, страдающих анорексией детей целыми днями. Она уверена, что даже если бы они каждый день ели только белый рис, им бы он все равно очень понравился.

«Хотите что-нибудь еще? Ах да, кстати, у меня тут много замороженных суповых пельменей разных вкусов, не хотите попробовать?» Стоун подперла подбородок рукой и посмотрела на Дору Гарл. Хотя она была довольно голодна, торт в качестве основного блюда она есть не могла.

«Да!» — энергично кивнула Дорагар, жадно уплетая еду.

Затем Ши Тоу отправилась искать пельмени с бульоном внутри. Пельмени всегда были любимым блюдом Ши Тоу, но их нужно разогревать перед употреблением, поэтому она принялась за дело.

Стоун, отвернувшись, не заметил, что, хотя Дорагар все еще энергично жевал, его яркие глаза незаметно начали осматриваться по сторонам.

На самом деле, Стоун забыл одну вещь. Даже если гномы от природы добросердечны, гном, выросший во дворце, никак не может быть по-настоящему невинным!

☆, Глава 189: Встреча со старым другом в городе Кодор

Когда Ши Тоу доел пельмени с бульоном внутри и обернулся, он так удивился, что чуть не уронил тарелку, которую держал в руках.

Прямо перед камнем, менее чем в полуметре от него, Дорагар поднял нечто, что было ему хорошо знакомо — божественное оружие семьи Хо, Пылающую ракетницу.

«Скажите, где именно это место? Вы пытаетесь меня похитить?» На лице Дорагара больше не было привычного невинного выражения, только серьёзный взгляд.

Стоун была ошеломлена; она почти потеряла дар речи, глядя на взрывную ракетницу в руке Дорагара.

Чёрт возьми, эта мерзавка Хо Сяосяо, кому она продала свою Пылающую Ракетницу?! В прошлый раз на дуэльной арене Императорской Столичной Академии Хань Шии выбил такую, и хотя она была низкого качества, её мощность была неплоха!

Впоследствии Хо Сяосяо объяснила Ши Тоу, что от отчаяния отдала его седьмой сестре Хань Шии, но не знает, почему он оказался в руках Хань Шии. Хотя Ши Тоу отнёсся к этому с некоторым скептицизмом, после её объяснения он не стал дальше разбираться в этом вопросе.

Но кто может ей рассказать, что происходит?

Именно она изготовила взрывную ракетницу, но дедушка Хо запретил ей продавать божественное оружие семьи Хо, даже его копию. Но почему Хо Сяосяо это разрешили?

Стиснув зубы, Стоун решила, что если когда-нибудь вернется в столицу, то выставит на прилавки Айронфорджа «Пылающие ракетные установки». В любом количестве, и, конечно же, будет продавать их по высоким ценам.

«Эй, скажи мне, чего именно ты от меня хочешь?» — Дорагар забеспокоилась, увидев Стоуна, стоящего там в полном недоумении, держащего тарелку с паровыми булочками и не говорящего ни слова. — «Позволь мне сказать тебе, это божественный артефакт! Если ты не расскажешь мне всё прямо сейчас, я уничтожу тебя одним выстрелом!»

Стоун сохраняла удивительное спокойствие перед лицом угрозы Дорагара. Она прекрасно понимала, что одной лишь мыслью может мгновенно покинуть ринг. А всё внутри ринга контролировалось Баоцзы; изолировать Дорагара было бы невероятно простой задачей.

«Дорагаль, это я, Хо И, ты забыл?» Хотя Стоун знал, что взрывная ракетница в руке Дорагаля ему вряд ли причинит вред, он всё равно чувствовал сильное давление, столкнувшись с этой тёмной пушкой.

«Конечно, я знаю, что ты Хо И, но чего ты хочешь?» Дорагар осталась невозмутимой. Взрывная ракетница в её руке оставалась неподвижной, направленной на камень.

Стоун на мгновение заколебался, а затем терпеливо уговаривал: «Дорагард, разве я тебе не говорил? Я собираюсь отвести тебя на поиски пары из этой истории, и ты сама на это согласилась».

Дорагар нахмурилась, на ее лице читалось явное сомнение: «Я все это время была в этой комнате. Ты вообще не путешествовал со мной. Ты все это время лгал мне! Хо И, ты пытаешься похитить меня, чтобы угрожать моим отцу и матери?»

O(╯□╰)o

Стоун пристально смотрел на ребенка, который явно страдал от паранойи. Он сказал, полусмеясь, полуплача: «Это движущееся пространство. Через два месяца вы увидите эту пару».

«Два месяца?» — ахнул Дорагар. — «Это очень долго!»

Сколько?

Стоун посмотрела на небо. Почему ей казалось, что всё не так уж и хорошо? На самом деле, двух месяцев явно недостаточно, чтобы добраться до Королевства гномов! Если они будут двигаться быстро, то смогут достичь Багрового леса меньше чем за месяц. Проблема заключалась в том, что сама Стоун сейчас путешествовала с другими, и когда они прибудут, было совершенно неизвестно.

Кроме того, даже если Стоуну удастся добраться до Королевства гномов в течение двух месяцев, возникнут новые проблемы.

Ну, у неё не хватило смелости войти в Багровый лес летом, когда монстры бесчинствуют и сеют хаос! Знаете, отправляться в Багровый лес летом — это абсолютный самоубийство.

«Вообще-то, это ненадолго. Я здесь, чтобы научить тебя кое-чему действительно интересному. Как только ты это освоишь, два месяца не будут проблемой, а два года пролетят в мгновение ока». Стоун немного подумал и решил найти работу для Дорагара, иначе два месяца действительно будет довольно тяжело пережить.

Дорагар смотрела на камень с обеспокоенным выражением лица. Хотя она и не была такой наивной, как представлял камень, она и не отличалась особым умом. Врожденный интеллект гномов в сочетании с ее воспитанием означал, что ей не хватало социального опыта.

Иными словами, их легко обмануть.

«А вдруг ты мне лжешь?» — Дорагар долго думал, но все еще чувствовал себя неловко.

Стоун тоже был в растерянности: "Обещаю, я не буду тебе лгать, хорошо?"

Дорагар поджала губы, выглядя довольно нерешительной.

Стоун добавил: «Если я не познакомил вас с этой парой, то позвольте мне стать таким же низкорослым, как вы?»

Взрывная ракетная установка в руке Дорагара мгновенно задрожала.

Стоун так испугался, что чуть не сбежал с ринга. К счастью, в итоге Дорагар не напала на Стоуна, хотя её тон стал менее дружелюбным: «Хм, Дорагар совсем не низкая! Мама сказала, что Дорагар — самый красивый ребёнок на свете!»

Стоун очень хотела сказать: "Твоя мать такая недалёкая..."

Но тут она внезапно поняла, что «мать», о которой говорил Дорагар, на самом деле была её... биологической матерью?

«Да, я оговорился. Дорагар — самая красивая маленькая принцесса в мире, а Исию — самая уродливая вонючая старуха в мире!» — тут же поправил себя Стоун.

Дорагар была ошеломлена, явно не ожидая, что Стоун вдруг проклянёт свою сестру. После секундного колебания Дорагар медленно опустила в руке взрывную ракетницу: «Пятая Сестра знает, что ты забрала меня. Если ты что-нибудь со мной сделаешь, мои отец и мать никогда не позволят тебе это избежать!»

Стоун быстро кивнул в знак согласия: «Верно, верно».

Она уже сбежала, понятно?!

«Кроме того, ты вторая молодая леди семьи Хо. Если ты сбежишь, мои отец и мать обязательно сведут счеты с семьей Хо!» — Дорагар наконец убрала гранатомет, но ее лицо все еще оставалось мрачным.

Стоун, которая поначалу казалась равнодушной, внезапно была поражена словами Дорагара. Она вспомнила коммуникатор, который ей дал Хо Сяосяо; хотя Хо Сяосяо и велел ей развернуться на зелёном свете и пробежать на красный, но…

Может быть, семье Хо грозит опасность, и Хо Сяосяо придётся отправить ложное сообщение, чтобы обманом заставить её вернуться и спасти семью Хо от беды?

«Ты наконец-то испугался? Позволь мне сказать, что отец и мать любят меня больше всего, ты должен отпустить меня домой в целости и сохранности!» Дорагар наконец увидел на лице камня проблеск страха и почувствовал себя очень самодовольным.

Ши Тоу стиснул зубы: «Не волнуйся, я обязательно позволю тебе увидеться с твоими родителями, твоими биологическими родителями!»

Сказав это, прежде чем Дорагар успел отреагировать, камень исчез из кольцевого пространства.

Выйдя из помещения, Стоун поняла, что не отдала суповые пельмени Дорагару, но в этот момент ей было лень заносить их обратно. Она плюхнулась на стул и принялась с аппетитом жевать суповые пельмени.

Черт возьми, как она могла это забыть?

Изначально Ши Тоу думал, что И Сиюй всё замял, потому что она передала ему полную технику «Шок девяти небес», но с тех пор, как он узнал, что его разыскивает вся страна, у Ши Тоу не осталось никаких надежд на этого мерзавца И Сиюй.

Однако она считала, что семья Хо — одна из шести крупнейших семей на Востоке, и даже если королевская семья будет недовольна, она ничего не сделает семье Хо. Но, похоже, всё оказалось не так, как она себе представляла.

Поедая пельмени с бульоном внутри, Ши Тоу на мгновение задумалась. Спустя некоторое время она наконец решила выйти и узнать кое-какую информацию до возвращения Ло Пипи.

Однако, прежде чем уйти, Ши Тоу взглянул на пельмени, которые он съел лишь наполовину, и сердито откусил большой кусок от каждого из оставшихся. Увидев явные следы зубов на пельменях, Ши Тоу наконец почувствовал себя немного лучше.

Он небрежно бросил приготовленные на пару булочки и тарелку на свое место на ринге, хлопнул в ладоши и вышел за дверь.

Зная, что он не знаком с городом Кдор, Стоун решил спросить владельца, есть ли поблизости какие-нибудь рестораны. В конце концов, разве в тех драмах о боевых искусствах, которые он смотрел в прошлой жизни, не говорилось, что таверны и чайные — хорошие места для сплетен?

Но как только она вошла в холл, прежде чем Стоун успела что-либо сказать, она увидела старого друга — нет, двух.

Сжав голову, Стоун изо всех сил пытался спрятаться за колонной.

«Брат, мы уже почти полгода не ездим, да? Интересно, что-нибудь новое произошло в столице за последнее время?» Человек, говоривший с ним, показался Ши Тоу очень знакомым, но она никак не могла вспомнить его имя.

Стоун была еще лучше знакома с тем, кого тот человек называл «братом». Она произвела на нее глубокое впечатление, когда они исследовали Багровый лес вскоре после того, как покинули Королевство гномов. Она не знала его точного имени, но дала ему прозвище: «Хвастун Милк».

«Дорогая, давай сегодня немного отдохнем, а завтра сразу отправимся в столицу. Мы должны успеть въехать в город до закрытия ворот». Хотя мы давно не видели этого экстравагантного Милка, Стоун сразу узнал его по его уверенной походке, которая исходила изнутри.

Ах да, дорогая!

Стоун наконец вспомнила — разве это не Хани та самая «Любовное Молоко», которую она когда-то обманула? Если подумать, с момента прибытия в этот другой мир у нее, похоже, сложились довольно тесные связи с семьей Милк. Но теперь, стоит ли ей раскрыть свою личность?

Прежде чем Ши Тоу успел принять решение, Хани Терунсу воскликнула: «Боже мой, разве ты не двенадцатая молодая леди семьи Хан?»

Стоун безучастно смотрела на Хани, недоумевая, как она могла стать двенадцатой молодой леди в семье Хан.

Поэтому иногда нужно подумать, прежде чем лгать, чтобы потом не забыть сказанное.

К счастью, у Стоуна просто плохая память, хотя он и не глуп. Увидев, как Хани смотрит на него восторженными глазами, Стоун быстро вышел поприветствовать его: «О, это же молодой господин Хани? Здравствуйте, здравствуйте».

«Вы двенадцатая леди семьи Хань?» — с недоумением спросил экстравагантный Милк, у которого, кстати, есть имя — Дали Терунсу. — «Но, кажется, я помню, что двенадцатая леди семьи Хань была необыкновенной красавицей».

/(ㄒоㄒ)/~~

Эти слова так ранят, невероятно ранят!

-----

В последнее время у меня творческий кризис, а на улице так холодно, что мозг просто замерзает o(╯□╰)o

...

☆, Глава 190: Розовые пельмени, падающие с неба

Столкнувшись со скептицизмом, вызванным показным молоком, Стоун решительно сменил выражение лица на гневное: «Неужели этот молодой господин из Мэнню хочет сказать, что я уродлив?»

Прежде чем экстравагантная Милк успела снова заговорить, Хани быстро махнула рукой и сказала: «Нет, мисс Хан, вы тоже очень красивы. У вас такая красота, что я влюбляюсь в вас с первого взгляда».

Красота? Или любовь с первого взгляда?

Стоун содрогнулся. Как эти слова могли звучать так отвратительно?

«Хорошо, мисс Хан, я прошу прощения за оговорку». Экстравагантный Милк удивленно взглянул на младшего брата, но неожиданно увидел в его глазах нескрываемую привязанность, которая на мгновение его ошеломила. Однако он был опытным ветераном и знал, как вести себя в социальных ситуациях.

Стоун проигнорировал его и просто велел им двоим уйти: «У меня есть дела, поэтому я сейчас уйду».

«Эй, подождите минутку, мисс Хан, вы остановились в этом отеле?» — с тревогой спросила Хани, остановив Ши Тоу, который уже собирался незаметно уйти.

Ши Тоу очень хотелось закатить глаза, но, немного поколебавшись, она кивнула и сказала: «Да, но у меня сейчас действительно есть дела, извините».

Увидев, как Ши Тоу спешно уходит, Хани с сожалением вздохнула.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490