Capítulo 111

Тем временем экстравагантный Милк нахмурился, наблюдая, как камень исчезает вдали, и подумал про себя: «Почему эта маленькая девочка кажется мне такой знакомой?»

Выбежав из гостиницы, Стоун наконец вздохнула с облегчением. Она уже однажды встречала Показушную Милку в Багровом Лесу, хотя тогда внимание Показушной Милки было полностью сосредоточено на другом. Но она все еще очень боялась, что Показушная Милка узнает ее.

Но если задуматься, прошло столько лет. С возрастом Стоун меняется больше всего, поэтому неудивительно, что Саобао Милк её не узнала.

Зная, что Ло Пипи потребуется время, чтобы всё уладить, Ши Тоу прогуливался по улицам. Город Кедор не был особенно важным городом; ему не хватало величия имперской столицы и живописной красоты туристических мест. В лучшем случае, Кедор был просто обычным маленьким городком в империи Ло Мин.

Однако в каждом городе есть свои достопримечательности, и Кот-дю-Тертр не является исключением.

Спросив дорогу у прохожих, Стоун побежал прямо на самую известную улицу в городе Кедор — улицу Слёрп-Слёрп.

Когда Ши Тоу впервые услышала название улицы, она на какое-то время расстроилась. Она думала, что прохожий просто её обманывает, но она никак не ожидала...

Улица Слёрп-Слёрп — это настоящая улица еды. Самое большое отличие этой улицы от шумных улиц столицы заключается в том, что она очень узкая, едва достаточно широкая для проезда одной конной повозки.

Однако на самом деле улица не узкая. Напротив, по обеим сторонам улицы расположены различные закусочные, и эти закусочные устанавливают свои прилавки перед своими магазинами, что напрямую приводит к сужению улицы.

У этого было одно преимущество: превратившись в улицу с едой, она также стала пешеходной. К сожалению, какой бы примитивной ни была конная повозка, она вызывала пробку, и пробка не продолжалась до тех пор, пока не закрывались все магазины на улице.

Когда Стоун вышел на улицу, уже стемнело, был пик деловой активности. Вся улица была наполнена манящими ароматами, особенно аппетитным запахом, пронизывающим воздух. Идя вдоль улицы и рассматривая различные деликатесы, выставленные на продажу, Стоун чувствовал, что даже просто созерцание их без употребления в пищу доставляет особое удовольствие.

Конечно, никто не сможет устоять перед соблазном перекусить, прогуливаясь по этой улице.

Покинув столицу, Ши Тоу забрала с собой почти все свои вещи. Она могла легко купить все, что хотела, на всей улице, не говоря уже о том, чтобы купить хоть какие-то закуски.

Потратив три медные монеты на шампур с жареным мясом неизвестного происхождения, Стоун с радостью отправился на прогулку по улицам.

Улица была в основном заполнена горячей едой, которая выглядела очень аппетитной и дымящейся, но встречались и холодные блюда. Прогулявшись некоторое время, Ши Тоу заметил закономерность: правая сторона улицы была занята закусочными со столиками и стульями внутри. Левая сторона была в основном заполнена небольшими закусочными, продающими различные небольшие лакомства на вынос.

Ши Тоу начала идти справа. Она ничего не могла с этим поделать; эта привычка сформировалась у нее еще в детстве — идя по улице, даже если она была пустынной, Ши Тоу инстинктивно поворачивала направо. Ай-ай-ай, Ши Тоу считала себя по-настоящему хорошим ребенком, соблюдающим правила дорожного движения.

После того, как Стоун съел бесчисленное количество шашлыков из мяса неизвестного происхождения и чего-то, напоминающего шарики из клейкого риса, он продолжал бросать угощения на ринг. Вздох, на ринге всё ещё Дора Цзяэр. Хотя она и немного неприятная, она всё ещё биологическая дочь Стального Молота и Толстой Мамочки. Неужели её испортит стряпня Рисовой Лапши?

Стоун, считавшая себя очень доброй, небрежно бросила в свое ринг несколько купленных закусок, вкус которых ей не понравился. Как раз когда она собиралась бросить туда миску каши из черного риса, которую она съела всего два кусочка и больше есть не собиралась, Баоцзы, который долгое время не издавал ни звука, внезапно заговорил.

«Хе-хе, господин, господин! Баоцзы считает, что твоя бесстыдность достигла экстремального уровня, но предлагает тебе сделать три шага вперед и на мгновение остановиться!»

Слушая Бао Цзы, Ши Тоу начала всё больше раздражаться, и всего за эти несколько слов она уже сделала около десяти шагов вперёд. Услышав слова Бао Цзы, Ши Тоу на мгновение заколебалась, затем решительно вернулась на прежнее место и сделала ещё три шага вперёд.

Впереди не было движения; позади не было движения; слева не было движения; справа по-прежнему не было движения.

Ну, на улице не было никакого шума, поэтому Стоун решила сама немного пошуметь, например, пожарить булочки?

Ах~~~

Прежде чем Стоун успел что-либо предпринять, он услышал пронзительный крик. Ниоткуда не доносилось ни звука. Неужели...?

Камень стремительно поднял свою вершину и тут же сделал небольшой шаг в сторону, но было уже слишком поздно.

Неопознанный летающий объект врезался в скалу.

Стоун сонно открыла глаза и обнаружила себя лежащей на земле в совершенно растрепанном виде. Она бесстрастно огляделась, и маленький мальчик рядом с ней, покупавший белые кубики сахара, уставился на нее в шоке: «Сестра, ты умерла?»

Блин!

Стоуну очень хотелось забить этого парня до смерти. Даже вопрос: "Ты еще жив?" был бы лучше, чем это.

Подумав так, Стоун действительно это сделал. Словно что-то давило на него, Стоун схватил предмет и бросил его прямо в маленького мальчика.

Подождите, что-то не так. На ощупь оно пушистое, и... даже кажется немного теплым...

"Ааа! Мама!" — жалобно закричал маленький мальчик, на которого напали без видимой причины. Только тогда Стоун понял, что сначала упало на него, а затем он бросил это в мальчика.

Это небольшой розоватый шарик, размером примерно с наши суповые пельмени. Жаль, что он розовый, а не белый; иначе мы могли бы продавать его как суповые пельмени. Ой, подождите, на этом маленьком шарике, кажется, есть волосы! Если бы мы действительно продавали его как суповой пельмень, люди бы подумали, что он заплесневелый и испорченный!

«Мама! Мама! Она меня ударила!» Крики маленького мальчика явно произвели впечатление. Хорошо одетая женщина бросилась к сыну, но была в ужасе, обнаружив на его груди неизвестную розовую субстанцию.

Что делает женщина, когда ей страшно? Ответ должен быть очень легко угадать.

Да, вы совершенно угадали. Крики всегда являются главным оружием женщины, особенно женщины средних лет, ставшей матерью.

Стоун с шумом подскочил и тут же исчез в толпе зевак. Независимо от того, свойственно ли человеку наблюдать за зрелищем или нет, в мгновение ока этот участок улицы был перекрыт.

«Мамочка!» — закричал маленький мальчик и бросился к матери, но услышал от нее еще более пронзительный крик.

«Хихикаю, Мастер, этот маленький розовый мячик невероятно важен! Мастер, вы обязательно должны его достать!»

Услышав голос Баоцзы, Шиту стиснула зубы. Она была полна решимости сегодня же хорошенько оттрахать эту проклятую Баоцзы!

Но стоит ли нам прислушиваться к Баоцзы?

После недолгого колебания Ши Тоу стиснул зубы и шагнул вперед, схватив с груди маленького мальчика розовый пучок волос. Пучок волос приятно ощущался в руке, был пушистым и теплым; зимой он был бы подобен грелке для рук.

«Мисс, огромное вам спасибо! Вы просто замечательная!» — воскликнула женщина, увидев, что опасность миновала, быстро обняла сына и продолжала благодарить Ши Тоу.

У Стоуна сложилось не очень хорошее впечатление об этой женщине, которая только кричала, но ничего не делала, однако, увидев ее искреннюю благодарность, Стоун немного смутился.

Ну, хотя эта штука и упала с неба, это всё равно было чем-то, что я бросила в маленького мальчика. Не будет ли немного несправедливо принимать благодарность от его матери потом? Он опустил голову и на мгновение задумался: «Мадам, если вы действительно хотите меня поблагодарить, пожалуйста, дайте мне два пакетика жареных кубиков сахара!»

Женщина на мгновение растерялась, но быстро среагировала. Она схватила два пакетика жареного сахара из ближайшего ларька и сунула их в руки Ши Тоу, сказав: «Пожалуйста, возьмите». Только увидев, что Ши Тоу принял их, она начала доставать свой кошелек.

Получив награду, Ши Тоу быстро скрылась. А что, если маленький мальчик поймет, что происходит, и предаст ее?

«Хе-хе, Мастер, вы становитесь всё более и более бесстыдными!» — сказал Баоцзы, завершая свою речь с болезненным выражением лица.

Стоун небрежно бросил кубик сахара в пространство своего ринга, после чего стал рассматривать комок порошка в руке.

Подождите, что-то не так!

-----

Писать зимой так волнительно~~o(>_<)o ~~

...

☆, Глава 191: Все питомцы получаются в результате различных розыгрышей.

Со свистом Стоун бросил розовый мяч на землю, затем вскочил и сильно наступил на него.

«А? Мастер, вы опять сошли с ума?» — недоуменный голос Баоцзы прозвучал в голове Стоуна.

Ши Тоу, не внося никаких объяснений, просто ногой подбросил розовый мяч в пространство кольца.

К счастью, жители этого другого мира были очень осведомлены, поэтому, даже если кто-то и заметил действия камня, никто не счёл это странным. И, что удивительно, никто не догадался, что розовая субстанция — это неизвестное магическое существо.

Верно, это неизвестное чудовище.

После того как Стоун увёл розовый шар, он вдруг вспомнил, что, похоже, сначала услышал крик, а затем розовый шар упал с неба. Другими словами, это существо было не только живым, но и обладало определённым уровнем интеллекта.

Не утруждая себя изучением восхитительной еды на Слёрп-стрит, Стоун быстро вернулась в гостиницу. У входа в гостиницу она чуть не столкнулась с Хани Телунсу, которая там ждала.

Опустив голову, Стоун с неудержимой скоростью ворвался в отель и исчез наверху лестницы. Хани мог лишь безучастно смотреть на удаляющуюся фигуру Стоуна, но, по крайней мере, он подтвердил одно: Стоун действительно остановился в этом отеле.

Вернувшись в свою комнату, Стоун мгновенно переместилась в пространственное измерение кольца. Конечно же, она тщательно выбрала место, когда бросала розовые шары.

«Гага, Мастер, вы наконец-то вошли!» Как только Баоцзы вышел на ринг, он тепло поприветствовал Стоуна. Однако Баоцзы был одет в костюм черного бриллианта, что заставило Стоуна подумать, что он сделал это специально!

"Что это?" Нет времени убирать булочки. Сейчас все внимание Стоуна сосредоточено на розовом пельмене.

Знаешь, Ши Тоу так долго находилась в этом другом мире и видела всевозможных магических существ, но такого странного магического зверя она еще никогда не встречала.

«Гага. Это волшебное существо, оно принесет вам невероятную удачу, Мастер!» — Баоцзы выразил свою похвалу розовому пельменю в арии, но для ушей Ши Тоу это прозвучало особенно… шумно.

Переходите сразу к делу!

«Хе-хе, даже Баоцзы не знает, что это за магическое чудовище!» Угроза камня всё ещё была полезна, хотя и не очень эффективна.

Стоун прищурился и угрожающе посмотрел на Баоцзы: «Ты хочешь сказать, что просто играл со мной?»

Баоцзы подпрыгнул очень высоко в воздух, а затем откатился далеко прочь: "Хихикает, Баоцзы такой добрый. Хозяин не может так плохо обращаться с таким добрым баоцзы!"

Ши Тоу взглянул на сплющенный розовый пельмень, на который он наступил, затем на блестящую паровую булочку и на мгновение задумался: «Лично я считаю, что по сравнению с издевательством над розовым пельменем, издевательство над паровой булочкой — это на самом деле очень добрый поступок».

Хм. Проклятая паровая булочка, посмотрим, что ты с ней скажешь!

«Хе-хе, Баоцзы ошибается! Баоцзы действительно не знает, что это за волшебное существо! Баоцзы просто чувствует, что оно необычное и обязательно принесет вам большие возможности, Мастер!»

Хотя ромбовидный булочка не боится агрессии камня, проблема в том, что он не всегда может сохранить эту форму. И, в конечном счете, камень — его хозяин, и поэтому хороший хозяин, если его питомец иногда будет ему возражать. Но частые истерики — это трагедия.

Учитывая трагическую ситуацию, в которой оказался владелец компании, рассчитывает ли Baozi по-прежнему получить выгоду?

"Баоцзы, почему мне кажется, что ты всё больше и больше похож на Линду?" Ши Тоу погладил подбородок. Тон голоса Баоцзы показался ему странно знакомым.

Линда — одна из наемных служанок Стоуна. Она обладает определенной способностью предсказывать будущее, хотя эта способность никогда не помогала Стоуну.

«Гага, у Линды есть способность предвидеть будущее, но она ещё не полностью развита, поэтому может предвидеть будущее только у тех, кто ей очень близок!» — Баоцзы снова подхватил: «Мастер! Пинки тебе очень подходит!»

Стоун присела на корточки, чтобы рассмотреть розовый пельмень. В этот момент ей вдруг пришла в голову мысль, о которой она давно забыла: «Утка скучает по своему хозяину, но хозяин давно уже не обращает на неё внимания!»

Стоун вскочила от неожиданности, только тогда поняв, что перед ней один из её давно забытых питомцев — маленькая жёлтая уточка. [ ~]

"Боже мой! Утка, прошло так много времени, как ты до сих пор жив?"

Как только он закончил говорить, Стоун вскрикнул от тревоги, но было уже слишком поздно.

"Уааа, утка умрёт, она умрёт..."

Увидев плачущую утку, Стоун почувствовала себя совершенно беспомощной. На самом деле, поначалу она довольно хорошо к утке относилась, кормя её практически всем, что ела сама. Но позже, с тех пор как Стоун задумала тайно проникнуть в Дорагар, она неосознанно забыла об утке. Сначала она кормила её каждый день, потом — через день, а затем попросила Баоцзы кормить её вместо себя. Несколько месяцев пролетели как мгновение с тех пор, как она в последний раз видела утку.

Глядя на громко плачущую утку, Ши Тоу невольно вспомнил питомца, который был у него в прошлой жизни.

На самом деле, Шиту прекрасно осознает свою забывчивость, поэтому обычно не держит домашних животных. Она слышала, что за некоторыми золотыми рыбками легко ухаживать, их нужно кормить всего раз в неделю, поэтому она завела несколько штук.

Поначалу золотая рыбка не разочаровала Стоун. Однако, обнаружив, что она не меняла воду и не кормила её в течение двух месяцев, Стоун передумала и не только сама поменяла воду, но и начала кормить рыбку. А потом…

Золотая рыбка просто сидела там, совершенно измученная.

После похорон своей любимой золотой рыбки Шиту долгое время пребывала в печали. Она перестала заводить домашних животных и начала изучать мир растений. Однако, после того как она загубила бесчисленное количество горшков с различными растениями, владелец цветочного и птичьего рынка с энтузиазмом порекомендовал Шиту небольшой кактус, сказав, что он не умрет даже без воды целый год.

Однако кактус героически погиб в течение недели после того, как его принесли домой. С тех пор Стоун понял, что его организм не подходит для содержания домашних животных, будь то животные или растения.

Но с тех пор, как он переселился в этот другой мир, появление Баоцзы вселило в Стоуна новую надежду. Оказывается, существуют домашние животные, которые едят, пьют и испражняются, но не умирают, даже если их годами игнорировать!

«Кря-кря, хозяин, какой вы бессердечный! Утка так сильно плачет, неужели вы не собираетесь её утешить?»

Баоцзы настояла на том, чтобы вырастить маленькую жёлтую уточку, и, по сути, вырастила её сама. Она очень её любит и, естественно, не позволит никому плохо с ней обращаться, даже если это её хозяин!

«Как мне её утешить?» Стоун с недоумением посмотрела на всё ещё плачущую утку. У неё был опыт разведения домашних животных, но не было опыта их утешения!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490