Capítulo 125

Стоун вспомнила свое прошлое в Королевстве гномов, и на ее лице появилась улыбка. [] Как раз когда она собиралась что-то сказать, она увидела Дорагара, стоящего в стороне и выглядящего совершенно растерянным, и тут же проглотила слова, которые собиралась произнести.

Пламя проследило за взглядом Стоуна и наконец заметило человека, которого они до этого игнорировали: «Стоун, кто это?..»

«Её зовут Дорагар, она… она твоя младшая сестра». Голос Стоуна помолчал, но он всё же представил их: «Дорагар, это Огненный Язык, второй брат. Это Огненная Борода, Огненная Борода — четвёртый брат, а Огненная Борода — пятый. Человек, которого ты видел вчера, — Огненные Плоскогубцы, седьмой брат».

Дорагар с ничего не выражающим лицом посмотрела на трех гномов перед собой: «Сяои, сколько у тебя братьев?»

«Семь», — объяснил Стоун с улыбкой, но в его глазах мелькнула нотка грусти.

«О, семь старших братьев!» — Дорагар наклонила голову, глядя на трёх гномов. — «А у них есть мама и папа?»

«Да, но мама и папа сегодня не пришли. Ты сможешь увидеться с ними, когда доберешься до Королевства гномов». Улыбка Стоун застыла, когда она упомянула своих родителей. Она не понимала, почему папа-молот и толстая мамаша даже не пришли ее навестить.

«Где находится Королевство гномов? Я его не вижу». Хотя Дорагар с детства росла во дворце в роскоши и была довольно избалована, она не была такой властной, как Пятая принцесса, Исию. Она была довольно наивной, иногда глупой и немного медлительной в реакциях, но на самом деле была очень милой девочкой.

Пламя безучастно смотрело на неё, долгое время оставаясь в молчании. Близнецы посмотрели на Дорагара, а затем на камень, не зная, что делать.

Стоун шагнул вперёд и потянул Дорагара за собой: «До Королевства гномов ещё довольно далеко отсюда. Ты увидишь его через несколько дней. [~]»

Дорагарл на мгновение заколебался: «Сяои, ты не пойдешь со мной? А вдруг я им не понадоблюсь?»

Нет, не станет.

«Но я ничего не знаю. В книге говорится, что гномы очень могущественны и умеют ковать оружие. Они самые искусные кузнецы в мире».

«Да, гномы — потрясающие! Моим навыкам кузнечного дела меня научил Папа Стального Молота! Дорагар, если хочешь учиться, можешь попросить Папу Стального Молота научить и тебя! Кроме того, навыки кузнечного дела у моих братьев тоже очень хороши».

Слова Стоуна не принесли Дорагар утешения; наоборот, она еще больше забеспокоилась: «Но я ничего не могу сделать. Моя сестра сказала, что я не умею танцевать, не умею наряжаться, не умею драться и не умею колдовать. Я большая идиотка…»

«И Сию — настоящая идиотка!» Упоминание И Сию, которая умеет только сеять смуту, вызвало вспышку гнева у Ши Тоу. «Хм, Дора Цзяэр, подожди! Когда я вернусь, я обязательно проучу И Сию. Я покажу ей, почему цветы такие красные!»

"Что?" — Дорагар растерянно посмотрел на камень. — "Ты собираешься издеваться над своей сестрой?"

«Это не издевательство, это урок!»

«Нет, нет, моя сестра — моя сестра, ты не можешь её обижать».

Увидев, как Дора Цзяэр надула губы и выглядит так, будто вот-вот расплачется, Стоун быстро покачал головой: «Ладно, ладно, я не буду ее обижать, не плачь. Больше всего я боюсь утешать маленьких детей».

"Дорагарь — не ребёнок..." — всхлипнула Дорагарь, вытирая глаза тыльной стороной ладони.

Стоун не осмелился сказать «нет» и согласно кивнул: «Верно, верно, Дорагар вырос и скоро сможет жениться».

Дорагар удивленно посмотрел на камень: «Выйти замуж? Но моя сестра сказала, что Дорагар глупый, нелепый, ленивый, уродливый и такой толстый. Моя сестра сказала, что Дорагар никогда не женится».

пых!

Какое право имеет И Сию обсуждать других?!

«И Сию никогда не выйдет замуж! Помню, она на два года старше меня, верно? Хм, у неё с детства не было жениха. Подожди, она никогда не выйдет замуж!» Поскольку И Сию всё равно его не слышала, Ши Тоу без всякой вежливости насмехался над ней.

Однако это было не совсем неправдой, учитывая едкий сарказм И Сию. У неё действительно не было женихов. Что касается того, останется ли она замужем, это было неизвестно; в конце концов, в любом мире найдутся и оппортунисты.

«Моя сестра не сможет выйти замуж?» Дорагар был ошеломлен этой новостью: «А вот Дорагар, наоборот, сможет выйти замуж?»

Человеческих девушек, слишком наивных, часто недолюбливают, но девушка-гном, особенно маленькая принцесса гномьего королевства, непременно найдет гнома, готового на ней жениться, даже если она слишком наивна. Стоун был совершенно спокоен по этому поводу.

«Второй брат, я доверяю тебе Дору Цзяэр. Не забудь проследить, чтобы она вышла замуж!»

Огненному Языку потребовалось некоторое время, чтобы отреагировать: «Что? Выйти замуж? Но она же примерно твоего возраста, Стоун, верно? Ей всего 12. За кого она выходит замуж?»

"Уаааа, Дорагар никогда не выйдет замуж!" Услышав слова Огненного Языка, Дорагар тут же открыла свой маленький ротик и начала притворно плакать. Эта так называемая притворная плач была лишь пустыми словами; Дорагар просто потерла глаза, не проронив ни одной слезинки.

"Это..." — Огненный Язык недоверчиво уставился на них, обменявшись растерянными взглядами с близнецами.

«Ах, да, я только что вспомнил, гномы достигают совершеннолетия только к 30 годам. О браке и подобных вещах они говорят только после того, как становятся совершеннолетними». Стоун с опозданием осознал, что в представлении гномов 12 лет — это всё ещё детский возраст. Не говоря уже о том, что его старший брат Флейм, который на одиннадцать лет старше Стоуна, похоже, ещё не женат.

Эм, я так не думаю, верно?

«Второй брат, а у старшего брата уже есть невестка?» — несколько неуверенно спросил Ши Тоу.

«Как такое может быть? Моему старшему брату в этом году всего 23 года! А папа устроил ему свадьбу. Кстати, вы же знаете его будущую невестку!»

знать?!

Стоун была в недоумении. Она долгое время жила в Королевстве гномов, но большинство знакомых ей людей были маленькими детьми примерно её возраста. Казалось, что детей её возраста не было.

Нет! Он есть?!

"А? Ци... Ци... Цимэй!" Стоун хлопнула себя по лбу. Она вспомнила девочку-карлицу, которая когда-то похитила её. В её воспоминаниях Цимэй была примерно на 10 лет старше её и примерно того же возраста, что и Флейм.

«Да, это Чимей». Огненный Язык кивнул. «Чимей на год младше Старшего Брата, поэтому свадьба назначена на восемь лет вперед, на год совершеннолетия Чимей. Стоун, почему бы тебе не остаться еще на восемь лет и не уйти после того, как они поженятся?»

8 лет!!!

Война сопротивления против Японии окончена... (Добро пожаловать! Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

☆, Глава 209 Прощай, маленький пёсик-зверочеловек

Стоун отверг сомнительное предложение Огненного Языка, но всё же согласился остаться ещё на несколько дней. Стальной Молот Папа и Толстая Мама не то чтобы не хотели навещать Стоуна, просто были слишком заняты в Королевстве Гномов, чтобы уезжать, поэтому им приходилось появляться на поверхности по очереди.

Стоун был рад приветствовать первых трёх гномов, но он также изрядно устал. Иначе никак: Огнеухий — это одно, но Огнебородый и Огнебородый были практически двумя озорными детьми. Прошло несколько лет, и им следовало бы немного повзрослеть, но, как ни странно, их характеры совсем не изменились.

Ещё больше Стоуна удивило то, что, несмотря на то, что Дорагар впервые увидел Огнебородого и Огнебородого, он очень сблизился с ними всего за несколько часов.

С наступлением темноты, когда двое не проявляли никаких признаков желания вернуться домой, Огненный Язык, второй старший брат, всё больше тревожился: «Огненная Борода и Огненная Борода, вы должны вернуться, иначе вас найдут другие гномы!»

Стоун понимал, что Королевство гномов и Падшая империя — совершенно разные страны. В Падшей империи, даже если принц исчезал на несколько дней или действительно сбегал из дома, другие граждане не имели права расспрашивать, если только король и королева не давали на это разрешения.

«Почему нас обнаружили? Каковы последствия нашего обнаружения?» Как и ожидалось, Дорагар, выросший в Падшей Империи, человеческой стране, где господствовала имперская власть, первым выразил свое недовольство.

Огненный Язык на мгновение замолчал. Хотя он и не был знаком с Дорагаром, она, в конце концов, была его родной сестрой. Он терпеливо и мягким тоном объяснил: «У нас, гномов, у каждого своя работа. Сегодня мы втроем выходим, чтобы сбегать за камнем… э-э… и за тобой. Но завтра нам нужно вернуться к работе, и если мы не пойдем, нас отругают».

"Меня будут ругать?!" — внезапно повысила голос Дорагар: — "Меня будут ругать? Отец или мать? Они что, суровые?"

Стоун быстро остановил распространение пламени: «Нет, Дорагар. Папа и мама очень добрые и не ругаются матом».

Это абсолютно верно; по крайней мере, Стоуна никогда не ругали. Конечно, близнецов, которые были озорными и постоянно попадали в неприятности, ругали не только за это; для них побои каждые несколько дней были обычным делом.

«Тогда кто будет ругаться?» Хотя Дорагар очень любила своих игривых братьев-близнецов, будучи избалованной с детства, она не хотела жить в месте, где ее будут ругать. По ее мнению, принцессу нужно баловать и оберегать.

Ши Тоу на мгновение заколебался: "Разве это не должны быть старейшины?"

Огненный Язык кивнул: «Да. Но Огнеборода и Огнеух часто получают выговоры от мамы, потому что оба слишком сильно пачкаются. Но не волнуйся, Дорагар, мама тебя обязательно очень полюбит, так же как и Камень».

К счастью, Огнеупорный был очень уравновешенным и к тому же более рассудительным, чем близнецы. Благодаря его поддержке Дорагар наконец перестал слишком много думать.

Однако, хотя Дорагаэлю и удалось её убедить, уже начинало темнеть.

Взглянув на небо с некоторой нерешительностью, Огнеупорный все же поманил близнецов вернуться с ним. Заметив слегка обеспокоенный взгляд в глазах Стоуна, Огнеупорный объяснил: «Все в порядке, мы гномы, а не люди. Но Стоун, тебе нужно быть осторожным; здешние монстры любят нападать на людей».

Услышав слова пламени, Дорагар закричал: «Ах! Чудовище собирается съесть людей!»

«Ты не человек!» — быстро выпалил Огнебородый. Бородатый мужчина добавил: «Всё в порядке, ты такой маленький, монстры всё равно тебя не съедят, они не смогут наесться досыта».

Именно это я и имел в виду...

Увидев, как лицо Дорагара побледнело, а затем позеленело, Стоун быстро прогнал троих. Вдали они все еще слышали звуки пламени, отчитывающие близнецов.

«Дорагард, веди себя хорошо, просто такой уж у тебя Бородатый Огнебород. Когда доберешься до Королевства Гномов, если эти двое будут тебя обижать, можешь рассказать об этом маме и папе!»

Увидев все еще заплаканное и растерянное выражение лица Дорагара, Стоун быстро вмешался и рассказал, как он боролся с близнецами с самого детства. Он продолжал, пока Дорагар, выглядевший сонным, не прислонился к Стоуну.

Стоун без труда втянула Дорагара на ринг. Когда их ноги коснулись земли, она смутно услышала, как Пипи, кажется, издала какой-то звук.

Устроив Дорагара на ринге, Стоун снова покинул ринг: «Луопипи, ты меня только что звала?»

Ло Пипи закатила глаза и с унылым выражением лица уставилась на камень: «Тетушка Дуоэр, разве вы не слишком предвзято относитесь к людям? Почему она может спокойно спать в вашем пространстве, а я вынуждена сидеть в этой сломанной дупле и слушать рев волшебных зверей снаружи?»

Ши Тоу виновато потрогала нос. Могла ли она сказать, что это потому, что не доверяет Ло Пипи? Могла ли она?

«Ладно, ладно, даже если ты не хочешь, чтобы я заходил, ты хотя бы должен принести мне что-нибудь вкусненькое поесть, верно? Ты же не собираешься просто так позволить мне всё это съесть, правда?»

Следуя за пальцем Ло Пипи, Ши Тоу увидел остатки сегодняшнего обеда: «О, это приготовила моя мама! Было так вкусно».

Когда Огненный Язык и двое его спутников прибыли, они пришли не с пустыми руками. Они принесли с собой сухие пайки, приготовленные самой полной матерью. Например, твёрдый кукурузный хлеб, от которого можно было умереть, двух освежеванных крыс и два кувшина очень крепкого спиртного…

«Вкусно?!» — Ло Пипи невольно повысила голос: «Кукурузные лепешки — это одно дело, их хотя бы можно замочить в воде и немного поварить, чтобы получилась кукурузная каша. А как же это крысиное мясо? Я никогда не ем такую низкосортную гадость!»

Крысы тоже едят зерно!

Стоун открыла рот, но под гневным взглядом Ло Пипи промолчала. Она послушно достала из своего ринга пирожное и чайник с молочным чаем, а также убрала приготовленные Толстушкой вещи.

«Вот это уже лучше. Кстати, у вас есть что-нибудь еще? Например, жареная курица?»

На этот раз настала очередь Стоун закатить глаза, но, учитывая, что Ло Пипи ни разу не обидела её за время путешествия, она всё же достала одну из своих немногих драгоценных кур. Конечно, это была всего лишь курица, ещё не запечённая.

Ло Пипи что-то пробормотала, беря кольцо. Увидев это, Ши Тоу, не дожидаясь дальнейших просьб, тут же исчез в пространстве кольца.

На следующее утро Стоун оттащила сонного Дорагара обратно к дуплу дерева, и обнаружила, что увидела кого-то, кого совсем не хотела видеть… или, скорее, человекоподобное существо?

«Где Кагарал?»

Стоун моргнул, безучастно глядя на орка перед собой: "Вы ищете Кагарала?"

«Да! Разве он раньше здесь не жил? Почему ты занимаешь его дом? Хм, и он был так добр, что спас тебя от моих лап!»

Маленький орк перед ними был не кто иной, как похожий на щенка орк, которого Стоун и Ло Пипи встретили в свою первую ночь в Багровом лесу.

Стоун только сейчас понимает, что именно Хоцянь спасла его и Луопипи из её лап.

«Он ушёл домой, но вернётся через несколько дней». Стоун не смел проявлять неосторожность с этой маленькой орчихой. Хотя она выглядела юной, в тот день она искренне хотела его убить.

«Идти домой? У него есть другой дом?» Маленький зверочеловек враждебно посмотрел на камень. «Я обещал отпустить тебя при одном условии. Он сказал, что поможет мне найти моего питомца. Но прошло уже два дня, почему мой питомец до сих пор не вернулся?»

Стоун уставился на неё широко раскрытыми глазами: «Значит, ты довольно бегло говоришь? О, орки тоже люди».

"Человек! Что ты сказал? Не своди нас, орков, с такими низкоуровневыми существами, как ты, люди!" В глазах маленького орка внезапно мелькнул безжалостный блеск, и он, выпрямившись, наклонился к земле, словно собирался в любой момент броситься в атаку.

Ши Тоу тяжело сглотнула. Она заметила, что маленький зверочеловек смотрит на нее так, словно она смотрит на горшок с ароматной жареной курицей, и его взгляд неотрывно задерживается на шеях ее и Ло Пипи.

"А? Ты что, щенок? Ты такой милый!" Как раз когда спор был близок к тупику, Дорагар внезапно заговорил.

Стоун так испугалась, что чуть не бросилась к Дорагару и не закрыла ему рот. Теперь она поняла, что этот маленький орк ненавидит, когда его называют щенком.

«Хм! Я не собака!» И действительно, маленькая оркша рассердилась, но, увидев, что Дорагар — гном, на мгновение замешкалась: «Гном? Кем ты являешься для Кагарара?»

"Кагалар?" — Дорагарль выглядел озадаченным.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490