The most chaotic in history - Chapter 125

Chapter 125

Стоун вспомнила свое прошлое в Королевстве гномов, и на ее лице появилась улыбка. [] Как раз когда она собиралась что-то сказать, она увидела Дорагара, стоящего в стороне и выглядящего совершенно растерянным, и тут же проглотила слова, которые собиралась произнести.

Пламя проследило за взглядом Стоуна и наконец заметило человека, которого они до этого игнорировали: «Стоун, кто это?..»

«Её зовут Дорагар, она… она твоя младшая сестра». Голос Стоуна помолчал, но он всё же представил их: «Дорагар, это Огненный Язык, второй брат. Это Огненная Борода, Огненная Борода — четвёртый брат, а Огненная Борода — пятый. Человек, которого ты видел вчера, — Огненные Плоскогубцы, седьмой брат».

Дорагар с ничего не выражающим лицом посмотрела на трех гномов перед собой: «Сяои, сколько у тебя братьев?»

«Семь», — объяснил Стоун с улыбкой, но в его глазах мелькнула нотка грусти.

«О, семь старших братьев!» — Дорагар наклонила голову, глядя на трёх гномов. — «А у них есть мама и папа?»

«Да, но мама и папа сегодня не пришли. Ты сможешь увидеться с ними, когда доберешься до Королевства гномов». Улыбка Стоун застыла, когда она упомянула своих родителей. Она не понимала, почему папа-молот и толстая мамаша даже не пришли ее навестить.

«Где находится Королевство гномов? Я его не вижу». Хотя Дорагар с детства росла во дворце в роскоши и была довольно избалована, она не была такой властной, как Пятая принцесса, Исию. Она была довольно наивной, иногда глупой и немного медлительной в реакциях, но на самом деле была очень милой девочкой.

Пламя безучастно смотрело на неё, долгое время оставаясь в молчании. Близнецы посмотрели на Дорагара, а затем на камень, не зная, что делать.

Стоун шагнул вперёд и потянул Дорагара за собой: «До Королевства гномов ещё довольно далеко отсюда. Ты увидишь его через несколько дней. [~]»

Дорагарл на мгновение заколебался: «Сяои, ты не пойдешь со мной? А вдруг я им не понадоблюсь?»

Нет, не станет.

«Но я ничего не знаю. В книге говорится, что гномы очень могущественны и умеют ковать оружие. Они самые искусные кузнецы в мире».

«Да, гномы — потрясающие! Моим навыкам кузнечного дела меня научил Папа Стального Молота! Дорагар, если хочешь учиться, можешь попросить Папу Стального Молота научить и тебя! Кроме того, навыки кузнечного дела у моих братьев тоже очень хороши».

Слова Стоуна не принесли Дорагар утешения; наоборот, она еще больше забеспокоилась: «Но я ничего не могу сделать. Моя сестра сказала, что я не умею танцевать, не умею наряжаться, не умею драться и не умею колдовать. Я большая идиотка…»

«И Сию — настоящая идиотка!» Упоминание И Сию, которая умеет только сеять смуту, вызвало вспышку гнева у Ши Тоу. «Хм, Дора Цзяэр, подожди! Когда я вернусь, я обязательно проучу И Сию. Я покажу ей, почему цветы такие красные!»

"Что?" — Дорагар растерянно посмотрел на камень. — "Ты собираешься издеваться над своей сестрой?"

«Это не издевательство, это урок!»

«Нет, нет, моя сестра — моя сестра, ты не можешь её обижать».

Увидев, как Дора Цзяэр надула губы и выглядит так, будто вот-вот расплачется, Стоун быстро покачал головой: «Ладно, ладно, я не буду ее обижать, не плачь. Больше всего я боюсь утешать маленьких детей».

"Дорагарь — не ребёнок..." — всхлипнула Дорагарь, вытирая глаза тыльной стороной ладони.

Стоун не осмелился сказать «нет» и согласно кивнул: «Верно, верно, Дорагар вырос и скоро сможет жениться».

Дорагар удивленно посмотрел на камень: «Выйти замуж? Но моя сестра сказала, что Дорагар глупый, нелепый, ленивый, уродливый и такой толстый. Моя сестра сказала, что Дорагар никогда не женится».

пых!

Какое право имеет И Сию обсуждать других?!

«И Сию никогда не выйдет замуж! Помню, она на два года старше меня, верно? Хм, у неё с детства не было жениха. Подожди, она никогда не выйдет замуж!» Поскольку И Сию всё равно его не слышала, Ши Тоу без всякой вежливости насмехался над ней.

Однако это было не совсем неправдой, учитывая едкий сарказм И Сию. У неё действительно не было женихов. Что касается того, останется ли она замужем, это было неизвестно; в конце концов, в любом мире найдутся и оппортунисты.

«Моя сестра не сможет выйти замуж?» Дорагар был ошеломлен этой новостью: «А вот Дорагар, наоборот, сможет выйти замуж?»

Человеческих девушек, слишком наивных, часто недолюбливают, но девушка-гном, особенно маленькая принцесса гномьего королевства, непременно найдет гнома, готового на ней жениться, даже если она слишком наивна. Стоун был совершенно спокоен по этому поводу.

«Второй брат, я доверяю тебе Дору Цзяэр. Не забудь проследить, чтобы она вышла замуж!»

Огненному Языку потребовалось некоторое время, чтобы отреагировать: «Что? Выйти замуж? Но она же примерно твоего возраста, Стоун, верно? Ей всего 12. За кого она выходит замуж?»

"Уаааа, Дорагар никогда не выйдет замуж!" Услышав слова Огненного Языка, Дорагар тут же открыла свой маленький ротик и начала притворно плакать. Эта так называемая притворная плач была лишь пустыми словами; Дорагар просто потерла глаза, не проронив ни одной слезинки.

"Это..." — Огненный Язык недоверчиво уставился на них, обменявшись растерянными взглядами с близнецами.

«Ах, да, я только что вспомнил, гномы достигают совершеннолетия только к 30 годам. О браке и подобных вещах они говорят только после того, как становятся совершеннолетними». Стоун с опозданием осознал, что в представлении гномов 12 лет — это всё ещё детский возраст. Не говоря уже о том, что его старший брат Флейм, который на одиннадцать лет старше Стоуна, похоже, ещё не женат.

Эм, я так не думаю, верно?

«Второй брат, а у старшего брата уже есть невестка?» — несколько неуверенно спросил Ши Тоу.

«Как такое может быть? Моему старшему брату в этом году всего 23 года! А папа устроил ему свадьбу. Кстати, вы же знаете его будущую невестку!»

знать?!

Стоун была в недоумении. Она долгое время жила в Королевстве гномов, но большинство знакомых ей людей были маленькими детьми примерно её возраста. Казалось, что детей её возраста не было.

Нет! Он есть?!

"А? Ци... Ци... Цимэй!" Стоун хлопнула себя по лбу. Она вспомнила девочку-карлицу, которая когда-то похитила её. В её воспоминаниях Цимэй была примерно на 10 лет старше её и примерно того же возраста, что и Флейм.

«Да, это Чимей». Огненный Язык кивнул. «Чимей на год младше Старшего Брата, поэтому свадьба назначена на восемь лет вперед, на год совершеннолетия Чимей. Стоун, почему бы тебе не остаться еще на восемь лет и не уйти после того, как они поженятся?»

8 лет!!!

Война сопротивления против Японии окончена... (Добро пожаловать! Ваша поддержка — моя главная мотивация.)

☆, Глава 209 Прощай, маленький пёсик-зверочеловек

Стоун отверг сомнительное предложение Огненного Языка, но всё же согласился остаться ещё на несколько дней. Стальной Молот Папа и Толстая Мама не то чтобы не хотели навещать Стоуна, просто были слишком заняты в Королевстве Гномов, чтобы уезжать, поэтому им приходилось появляться на поверхности по очереди.

Стоун был рад приветствовать первых трёх гномов, но он также изрядно устал. Иначе никак: Огнеухий — это одно, но Огнебородый и Огнебородый были практически двумя озорными детьми. Прошло несколько лет, и им следовало бы немного повзрослеть, но, как ни странно, их характеры совсем не изменились.

Ещё больше Стоуна удивило то, что, несмотря на то, что Дорагар впервые увидел Огнебородого и Огнебородого, он очень сблизился с ними всего за несколько часов.

С наступлением темноты, когда двое не проявляли никаких признаков желания вернуться домой, Огненный Язык, второй старший брат, всё больше тревожился: «Огненная Борода и Огненная Борода, вы должны вернуться, иначе вас найдут другие гномы!»

Стоун понимал, что Королевство гномов и Падшая империя — совершенно разные страны. В Падшей империи, даже если принц исчезал на несколько дней или действительно сбегал из дома, другие граждане не имели права расспрашивать, если только король и королева не давали на это разрешения.

«Почему нас обнаружили? Каковы последствия нашего обнаружения?» Как и ожидалось, Дорагар, выросший в Падшей Империи, человеческой стране, где господствовала имперская власть, первым выразил свое недовольство.

Огненный Язык на мгновение замолчал. Хотя он и не был знаком с Дорагаром, она, в конце концов, была его родной сестрой. Он терпеливо и мягким тоном объяснил: «У нас, гномов, у каждого своя работа. Сегодня мы втроем выходим, чтобы сбегать за камнем… э-э… и за тобой. Но завтра нам нужно вернуться к работе, и если мы не пойдем, нас отругают».

"Меня будут ругать?!" — внезапно повысила голос Дорагар: — "Меня будут ругать? Отец или мать? Они что, суровые?"

Стоун быстро остановил распространение пламени: «Нет, Дорагар. Папа и мама очень добрые и не ругаются матом».

Это абсолютно верно; по крайней мере, Стоуна никогда не ругали. Конечно, близнецов, которые были озорными и постоянно попадали в неприятности, ругали не только за это; для них побои каждые несколько дней были обычным делом.

«Тогда кто будет ругаться?» Хотя Дорагар очень любила своих игривых братьев-близнецов, будучи избалованной с детства, она не хотела жить в месте, где ее будут ругать. По ее мнению, принцессу нужно баловать и оберегать.

Ши Тоу на мгновение заколебался: "Разве это не должны быть старейшины?"

Огненный Язык кивнул: «Да. Но Огнеборода и Огнеух часто получают выговоры от мамы, потому что оба слишком сильно пачкаются. Но не волнуйся, Дорагар, мама тебя обязательно очень полюбит, так же как и Камень».

К счастью, Огнеупорный был очень уравновешенным и к тому же более рассудительным, чем близнецы. Благодаря его поддержке Дорагар наконец перестал слишком много думать.

Однако, хотя Дорагаэлю и удалось её убедить, уже начинало темнеть.

Взглянув на небо с некоторой нерешительностью, Огнеупорный все же поманил близнецов вернуться с ним. Заметив слегка обеспокоенный взгляд в глазах Стоуна, Огнеупорный объяснил: «Все в порядке, мы гномы, а не люди. Но Стоун, тебе нужно быть осторожным; здешние монстры любят нападать на людей».

Услышав слова пламени, Дорагар закричал: «Ах! Чудовище собирается съесть людей!»

«Ты не человек!» — быстро выпалил Огнебородый. Бородатый мужчина добавил: «Всё в порядке, ты такой маленький, монстры всё равно тебя не съедят, они не смогут наесться досыта».

Именно это я и имел в виду...

Увидев, как лицо Дорагара побледнело, а затем позеленело, Стоун быстро прогнал троих. Вдали они все еще слышали звуки пламени, отчитывающие близнецов.

«Дорагард, веди себя хорошо, просто такой уж у тебя Бородатый Огнебород. Когда доберешься до Королевства Гномов, если эти двое будут тебя обижать, можешь рассказать об этом маме и папе!»

Увидев все еще заплаканное и растерянное выражение лица Дорагара, Стоун быстро вмешался и рассказал, как он боролся с близнецами с самого детства. Он продолжал, пока Дорагар, выглядевший сонным, не прислонился к Стоуну.

Стоун без труда втянула Дорагара на ринг. Когда их ноги коснулись земли, она смутно услышала, как Пипи, кажется, издала какой-то звук.

Устроив Дорагара на ринге, Стоун снова покинул ринг: «Луопипи, ты меня только что звала?»

Ло Пипи закатила глаза и с унылым выражением лица уставилась на камень: «Тетушка Дуоэр, разве вы не слишком предвзято относитесь к людям? Почему она может спокойно спать в вашем пространстве, а я вынуждена сидеть в этой сломанной дупле и слушать рев волшебных зверей снаружи?»

Ши Тоу виновато потрогала нос. Могла ли она сказать, что это потому, что не доверяет Ло Пипи? Могла ли она?

«Ладно, ладно, даже если ты не хочешь, чтобы я заходил, ты хотя бы должен принести мне что-нибудь вкусненькое поесть, верно? Ты же не собираешься просто так позволить мне всё это съесть, правда?»

Следуя за пальцем Ло Пипи, Ши Тоу увидел остатки сегодняшнего обеда: «О, это приготовила моя мама! Было так вкусно».

Когда Огненный Язык и двое его спутников прибыли, они пришли не с пустыми руками. Они принесли с собой сухие пайки, приготовленные самой полной матерью. Например, твёрдый кукурузный хлеб, от которого можно было умереть, двух освежеванных крыс и два кувшина очень крепкого спиртного…

«Вкусно?!» — Ло Пипи невольно повысила голос: «Кукурузные лепешки — это одно дело, их хотя бы можно замочить в воде и немного поварить, чтобы получилась кукурузная каша. А как же это крысиное мясо? Я никогда не ем такую низкосортную гадость!»

Крысы тоже едят зерно!

Стоун открыла рот, но под гневным взглядом Ло Пипи промолчала. Она послушно достала из своего ринга пирожное и чайник с молочным чаем, а также убрала приготовленные Толстушкой вещи.

«Вот это уже лучше. Кстати, у вас есть что-нибудь еще? Например, жареная курица?»

На этот раз настала очередь Стоун закатить глаза, но, учитывая, что Ло Пипи ни разу не обидела её за время путешествия, она всё же достала одну из своих немногих драгоценных кур. Конечно, это была всего лишь курица, ещё не запечённая.

Ло Пипи что-то пробормотала, беря кольцо. Увидев это, Ши Тоу, не дожидаясь дальнейших просьб, тут же исчез в пространстве кольца.

На следующее утро Стоун оттащила сонного Дорагара обратно к дуплу дерева, и обнаружила, что увидела кого-то, кого совсем не хотела видеть… или, скорее, человекоподобное существо?

«Где Кагарал?»

Стоун моргнул, безучастно глядя на орка перед собой: "Вы ищете Кагарала?"

«Да! Разве он раньше здесь не жил? Почему ты занимаешь его дом? Хм, и он был так добр, что спас тебя от моих лап!»

Маленький орк перед ними был не кто иной, как похожий на щенка орк, которого Стоун и Ло Пипи встретили в свою первую ночь в Багровом лесу.

Стоун только сейчас понимает, что именно Хоцянь спасла его и Луопипи из её лап.

«Он ушёл домой, но вернётся через несколько дней». Стоун не смел проявлять неосторожность с этой маленькой орчихой. Хотя она выглядела юной, в тот день она искренне хотела его убить.

«Идти домой? У него есть другой дом?» Маленький зверочеловек враждебно посмотрел на камень. «Я обещал отпустить тебя при одном условии. Он сказал, что поможет мне найти моего питомца. Но прошло уже два дня, почему мой питомец до сих пор не вернулся?»

Стоун уставился на неё широко раскрытыми глазами: «Значит, ты довольно бегло говоришь? О, орки тоже люди».

"Человек! Что ты сказал? Не своди нас, орков, с такими низкоуровневыми существами, как ты, люди!" В глазах маленького орка внезапно мелькнул безжалостный блеск, и он, выпрямившись, наклонился к земле, словно собирался в любой момент броситься в атаку.

Ши Тоу тяжело сглотнула. Она заметила, что маленький зверочеловек смотрит на нее так, словно она смотрит на горшок с ароматной жареной курицей, и его взгляд неотрывно задерживается на шеях ее и Ло Пипи.

"А? Ты что, щенок? Ты такой милый!" Как раз когда спор был близок к тупику, Дорагар внезапно заговорил.

Стоун так испугалась, что чуть не бросилась к Дорагару и не закрыла ему рот. Теперь она поняла, что этот маленький орк ненавидит, когда его называют щенком.

«Хм! Я не собака!» И действительно, маленькая оркша рассердилась, но, увидев, что Дорагар — гном, на мгновение замешкалась: «Гном? Кем ты являешься для Кагарара?»

"Кагалар?" — Дорагарль выглядел озадаченным.

⚙️
Reading style

Font size

18

Page width

800
1000
1280

Read Skin

Chapter list ×
Chapter 1 Chapter 2 Chapter 3 Chapter 4 Chapter 5 Chapter 6 Chapter 7 Chapter 8 Chapter 9 Chapter 10 Chapter 11 Chapter 12 Chapter 13 Chapter 14 Chapter 15 Chapter 16 Chapter 17 Chapter 18 Chapter 19 Chapter 20 Chapter 21 Chapter 22 Chapter 23 Chapter 24 Chapter 25 Chapter 26 Chapter 27 Chapter 28 Chapter 29 Chapter 30 Chapter 31 Chapter 32 Chapter 33 Chapter 34 Chapter 35 Chapter 36 Chapter 37 Chapter 38 Chapter 39 Chapter 40 Chapter 41 Chapter 42 Chapter 43 Chapter 44 Chapter 45 Chapter 46 Chapter 47 Chapter 48 Chapter 49 Chapter 50 Chapter 51 Chapter 52 Chapter 53 Chapter 54 Chapter 55 Chapter 56 Chapter 57 Chapter 58 Chapter 59 Chapter 60 Chapter 61 Chapter 62 Chapter 63 Chapter 64 Chapter 65 Chapter 66 Chapter 67 Chapter 68 Chapter 69 Chapter 70 Chapter 71 Chapter 72 Chapter 73 Chapter 74 Chapter 75 Chapter 76 Chapter 77 Chapter 78 Chapter 79 Chapter 80 Chapter 81 Chapter 82 Chapter 83 Chapter 84 Chapter 85 Chapter 86 Chapter 87 Chapter 88 Chapter 89 Chapter 90 Chapter 91 Chapter 92 Chapter 93 Chapter 94 Chapter 95 Chapter 96 Chapter 97 Chapter 98 Chapter 99 Chapter 100 Chapter 101 Chapter 102 Chapter 103 Chapter 104 Chapter 105 Chapter 106 Chapter 107 Chapter 108 Chapter 109 Chapter 110 Chapter 111 Chapter 112 Chapter 113 Chapter 114 Chapter 115 Chapter 116 Chapter 117 Chapter 118 Chapter 119 Chapter 120 Chapter 121 Chapter 122 Chapter 123 Chapter 124 Chapter 125 Chapter 126 Chapter 127 Chapter 128 Chapter 129 Chapter 130 Chapter 131 Chapter 132 Chapter 133 Chapter 134 Chapter 135 Chapter 136 Chapter 137 Chapter 138 Chapter 139 Chapter 140 Chapter 141 Chapter 142 Chapter 143 Chapter 144 Chapter 145 Chapter 146 Chapter 147 Chapter 148 Chapter 149 Chapter 150 Chapter 151 Chapter 152 Chapter 153 Chapter 154 Chapter 155 Chapter 156 Chapter 157 Chapter 158 Chapter 159 Chapter 160 Chapter 161 Chapter 162 Chapter 163 Chapter 164 Chapter 165 Chapter 166 Chapter 167 Chapter 168 Chapter 169 Chapter 170 Chapter 171 Chapter 172 Chapter 173 Chapter 174 Chapter 175 Chapter 176 Chapter 177 Chapter 178 Chapter 179 Chapter 180 Chapter 181 Chapter 182 Chapter 183 Chapter 184 Chapter 185 Chapter 186 Chapter 187 Chapter 188 Chapter 189 Chapter 190 Chapter 191 Chapter 192 Chapter 193 Chapter 194 Chapter 195 Chapter 196 Chapter 197 Chapter 198 Chapter 199 Chapter 200 Chapter 201 Chapter 202 Chapter 203 Chapter 204 Chapter 205 Chapter 206 Chapter 207 Chapter 208 Chapter 209 Chapter 210 Chapter 211 Chapter 212 Chapter 213 Chapter 214 Chapter 215 Chapter 216 Chapter 217 Chapter 218 Chapter 219 Chapter 220 Chapter 221 Chapter 222 Chapter 223 Chapter 224 Chapter 225 Chapter 226 Chapter 227 Chapter 228 Chapter 229 Chapter 230 Chapter 231 Chapter 232 Chapter 233 Chapter 234 Chapter 235 Chapter 236 Chapter 237 Chapter 238 Chapter 239 Chapter 240 Chapter 241 Chapter 242 Chapter 243 Chapter 244 Chapter 245 Chapter 246 Chapter 247 Chapter 248 Chapter 249 Chapter 250 Chapter 251 Chapter 252 Chapter 253 Chapter 254 Chapter 255 Chapter 256 Chapter 257 Chapter 258 Chapter 259 Chapter 260 Chapter 261 Chapter 262 Chapter 263 Chapter 264 Chapter 265 Chapter 266 Chapter 267 Chapter 268 Chapter 269 Chapter 270 Chapter 271 Chapter 272 Chapter 273 Chapter 274 Chapter 275 Chapter 276 Chapter 277 Chapter 278 Chapter 279 Chapter 280 Chapter 281 Chapter 282 Chapter 283 Chapter 284 Chapter 285 Chapter 286 Chapter 287 Chapter 288 Chapter 289 Chapter 290 Chapter 291 Chapter 292 Chapter 293 Chapter 294 Chapter 295 Chapter 296 Chapter 297 Chapter 298 Chapter 299 Chapter 300 Chapter 301 Chapter 302 Chapter 303 Chapter 304 Chapter 305 Chapter 306 Chapter 307 Chapter 308 Chapter 309 Chapter 310 Chapter 311 Chapter 312 Chapter 313 Chapter 314 Chapter 315 Chapter 316 Chapter 317 Chapter 318 Chapter 319 Chapter 320 Chapter 321 Chapter 322 Chapter 323 Chapter 324 Chapter 325 Chapter 326 Chapter 327 Chapter 328 Chapter 329 Chapter 330 Chapter 331 Chapter 332 Chapter 333 Chapter 334 Chapter 335 Chapter 336 Chapter 337 Chapter 338 Chapter 339 Chapter 340 Chapter 341 Chapter 342 Chapter 343 Chapter 344 Chapter 345 Chapter 346 Chapter 347 Chapter 348 Chapter 349 Chapter 350 Chapter 351 Chapter 352 Chapter 353 Chapter 354 Chapter 355 Chapter 356 Chapter 357 Chapter 358 Chapter 359 Chapter 360 Chapter 361 Chapter 362 Chapter 363 Chapter 364 Chapter 365 Chapter 366 Chapter 367 Chapter 368 Chapter 369 Chapter 370 Chapter 371 Chapter 372 Chapter 373 Chapter 374 Chapter 375 Chapter 376 Chapter 377 Chapter 378 Chapter 379 Chapter 380 Chapter 381 Chapter 382 Chapter 383 Chapter 384 Chapter 385 Chapter 386 Chapter 387 Chapter 388 Chapter 389 Chapter 390 Chapter 391 Chapter 392 Chapter 393 Chapter 394 Chapter 395 Chapter 396 Chapter 397 Chapter 398 Chapter 399 Chapter 400 Chapter 401 Chapter 402 Chapter 403 Chapter 404 Chapter 405 Chapter 406 Chapter 407 Chapter 408 Chapter 409 Chapter 410 Chapter 411 Chapter 412 Chapter 413 Chapter 414 Chapter 415 Chapter 416 Chapter 417 Chapter 418 Chapter 419 Chapter 420 Chapter 421 Chapter 422 Chapter 423 Chapter 424 Chapter 425 Chapter 426 Chapter 427 Chapter 428 Chapter 429 Chapter 430 Chapter 431 Chapter 432 Chapter 433 Chapter 434 Chapter 435 Chapter 436 Chapter 437 Chapter 438 Chapter 439 Chapter 440 Chapter 441 Chapter 442 Chapter 443 Chapter 444 Chapter 445 Chapter 446 Chapter 447 Chapter 448 Chapter 449 Chapter 450 Chapter 451 Chapter 452 Chapter 453 Chapter 454 Chapter 455 Chapter 456 Chapter 457 Chapter 458 Chapter 459 Chapter 460 Chapter 461 Chapter 462 Chapter 463 Chapter 464 Chapter 465 Chapter 466 Chapter 467 Chapter 468 Chapter 469 Chapter 470 Chapter 471 Chapter 472 Chapter 473 Chapter 474 Chapter 475 Chapter 476 Chapter 477 Chapter 478 Chapter 479 Chapter 480 Chapter 481 Chapter 482 Chapter 483 Chapter 484 Chapter 485 Chapter 486 Chapter 487 Chapter 488 Chapter 489 Chapter 490 Chapter 491 Chapter 492 Chapter 493 Chapter 494 Chapter 495 Chapter 496 Chapter 497 Chapter 498 Chapter 499 Chapter 500 Chapter 501 Chapter 502 Chapter 503 Chapter 504 Chapter 505 Chapter 506 Chapter 507 Chapter 508 Chapter 509 Chapter 510 Chapter 511 Chapter 512 Chapter 513 Chapter 514 Chapter 515 Chapter 516 Chapter 517 Chapter 518 Chapter 519 Chapter 520 Chapter 521 Chapter 522 Chapter 523 Chapter 524 Chapter 525 Chapter 526 Chapter 527 Chapter 528 Chapter 529 Chapter 530 Chapter 531 Chapter 532 Chapter 533 Chapter 534 Chapter 535 Chapter 536 Chapter 537 Chapter 538 Chapter 539 Chapter 540 Chapter 541 Chapter 542 Chapter 543 Chapter 544 Chapter 545 Chapter 546 Chapter 547 Chapter 548 Chapter 549 Chapter 550 Chapter 551 Chapter 552 Chapter 553 Chapter 554 Chapter 555 Chapter 556 Chapter 557 Chapter 558 Chapter 559 Chapter 560 Chapter 561 Chapter 562 Chapter 563 Chapter 564 Chapter 565 Chapter 566 Chapter 567 Chapter 568 Chapter 569 Chapter 570 Chapter 571 Chapter 572 Chapter 573 Chapter 574 Chapter 575 Chapter 576 Chapter 577 Chapter 578 Chapter 579 Chapter 580 Chapter 581 Chapter 582 Chapter 583 Chapter 584 Chapter 585 Chapter 586 Chapter 587 Chapter 588 Chapter 589 Chapter 590 Chapter 591 Chapter 592 Chapter 593 Chapter 594 Chapter 595 Chapter 596 Chapter 597 Chapter 598 Chapter 599 Chapter 600 Chapter 601 Chapter 602 Chapter 603 Chapter 604 Chapter 605 Chapter 606