Capítulo 126

Стоун не удержался и напомнил ему: «Это же огненные щипцы, твой Седьмой Брат!»

«Ах, это мой седьмой брат», — повторил Дорагар с выражением внезапного озарения на лице.

Маленькая оркша нахмурилась, явно не желая обидеть Хоцянь. После недолгого молчания она сказала: «Я вернусь завтра и попрошу Кагарала помочь мне как можно скорее найти моего питомца».

Наблюдая, как маленький орк исчезает вдали, Стоун и Пипи недоуменно переглянулись: «Почему я испытываю такие сильные чувства?»

«Кашель-кашель». Ло Пипи подавилась словами Ши Тоу: «Ну, гномы и орки не могут жениться друг на друге».

"Почему?"

Ло Пипи поднял взгляд к небу и, после долгого молчания, наконец произнес: «Это совершенно необоснованно, так же как люди не могут жениться на гномах».

«А что, если бы они вступили в брак между людьми?» Стоун знал, что были прецеденты, когда у гномов и людей рождались дети, хотя конец был неблагоприятным, но они действительно вступали в брак и рожали детей.

После непродолжительного молчания Ло Пипи с противоречивым выражением лица ответила: «В обычных обстоятельствах браки между представителями разных рас не заканчиваются хорошо».

"О? Эти огненные щипцы такие жалкие!" Стоун и Дорагар переглянулись с сочувствием.

"Ты, сопляк! Кого ты называешь жалким?!"

Глава 210: Мо Инсюэ ищет своего питомца

Увидев разъяренных Огненных Плоскогубцев, Стоун трусливо спряталась за Пипи. На самом деле, ей хотелось спрятаться еще больше за Дорагар, ведь та была младшей сестрой Огненных Плоскогубцев. Но, к сожалению, Дорагар была слишком мала, и, похоже, она не смогла спрятать Стоун.

"Стоун! Ты думаешь, я слепой? Иди сюда!" — взревели Огненные Плоскогубцы, и Стоун послушно вышел.

"Брат Хоцянь..."

«Не притворяйся невинным, ты никогда не бываешь невинным!» — Хоцянь бросил на землю большой мешок, который носил на спине, и сердито зарычал.

Глаза Стоуна метнулись по сторонам: «Огненные щипцы, вы действительно Карагар?»

Услышав это, Хоцянь тут же ощетинился!

«Стоун! Сколько раз я тебе говорил? Я Хоцянь, а не Кагарал. Кагарал умер девятьсот лет назад!»

Стоун с жалостью посмотрел на Огнеупорных Плоскогубцев: «Но только что маленький орк пришёл искать Кагарала».

"А?"

«Это маленькая оркица, похожая на собаку. У неё ужасный характер, и она всё время кричит. Она даже попросила тебя помочь ей найти питомца».

«О, это она!» — внезапно поняла Хоцянь. «Не обращайте на неё внимания».

Стоун с презрением посмотрела на Огненных Плоскогубцев. Конечно, вы можете игнорировать её, но, пожалуйста, эта оркша — жестокая особа!

«Брат Огнеупорные Плоскогубцы…» На этот раз заговорил не Стоун, а Дорагар: «Дорагару не нравятся такие свирепые маленькие собачки».

Хоцянь взглянула на Дорагара и вдруг поникла: «Ладно, ладно, я о ней позабочусь, тебе не нужно об этом беспокоиться».

решать?!

Глаза Стоуна внезапно загорелись: "Мы сегодня будем есть собачье мясо?"

Хоцянь на мгновение замолчал: «Нет, мама приготовила для тебя только много крысиного мяса».

«Она имела в виду совсем другое». Ло Пипи поняла, что она имела в виду. Но выглядела смущенной: «Она говорила о том маленьком зверочеловеке».

"А?! Ты хочешь съесть орков?!" — Хоцянь был в ужасе. С тех пор как к нему вернулись воспоминания о прошлой жизни, он не знал, как обращаться с Шиту. Но, вспоминая прошлое, хотя Шиту и был озорным, он не был жестоким ребенком!

«Разве орки не вкусные?» — Стоун просто так, между прочим, сказала она; орки, независимо от её настоящей расы. Она была в человеческом обличье, и Стоун не была такой кровожадной. «Кстати, кто её питомец? Почему он просто убежал сам по себе?»

Хоцянь испуганно посмотрел на Шитоу, и ему потребовалось некоторое время, чтобы успокоиться: «Питомец? Я тоже не знаю. Она только сказала мне, что ее питомец потерялся, и попросила помочь ей его найти».

Это вас устраивает?

Стоун был в недоумении. Этот маленький зверочеловек, по сути, всё ещё оставался зверем, а не человеком, верно?

Увидев растерянное выражение лица Стоуна, Хоцянь объяснил: «Эта оркша здесь уже давно. Помню, она появилась вскоре после твоего ухода. Сначала она захватила это место, а позже, когда я пришел тебя найти, я даже сразился с ней».

«Тогда почему она тебя не съела?» В тоне Стоуна звучала нотка беспокойства, но скорее сомнения.

Хоцянь уставился на Шитоу с черной линией на лбу: «Какой орк съест карлика?!»

"Не ешь?" — В голове Стоун всё ещё крутились воспоминания об орках, которые остались с того утра, когда она чуть не погибла от их рук: "А, если не ешь гномов, то ешь людей?"

«Они же не едят людей!» — Хоцянь с недоумением посмотрел на Шитоу. — «Шитоу, иногда я тобой действительно восхищаюсь. Орки такие же, как мы; они не едят человекоподобных существ».

Стоун по-прежнему смотрел на него с недоуменным выражением лица.

Хуоцянь очень хотела встать на колени перед Шитоу: «Шитоу, это орки, а не магические звери! Не путай их, ладно?!»

«Разве они не одинаковые?»

«Конечно, они разные!» — Хоцянь закатил глаза и терпеливо объяснил: «Орки, гномы, люди и эти человекоподобные существа. У нас всех есть одно общее: у нас есть интеллект, нации и законы…»

"Значит, даже если бы ты не появился в тот день, этот маленький зверочеловек не съел бы меня и Ло Пипи?"

Хуоцянь чуть не подавилась словами Шитоу: «Она тебя не съест, но убьёт, идиот!!!»

Стоун отшатнулся: «А, значит, ты всё ещё наш спаситель. Эм, спаситель, ты хочешь, чтобы я или Ло Пипи отплатили тебе своими телами?»

Хоцянь так разозлился на Шитоу, что его чуть не вырвало кровью: «Не нужно! Я же могу найти себе жену!»

"Правда?.." — пробормотал Стоун себе под нос, — "Ни одно доброе дело не остается безнаказанным. Мы просто боялись, что ты вернешься к тому же состоянию, что и в прошлой жизни, — к девственности!"

"Камень!!!"

Камень быстро вспыхнул и исчез в пространстве кольца, не обращая внимания на то, как сильно прыгали щипцы для огня снаружи.

"Гага, Мастер, вы опять издеваетесь над Кагаралом?" В зоне для животных Баоцзы был очень рад, потому что Ярн пропала.

«Хм, ты, сопляк, как только я найду пряжу, я преподам тебе урок!» Стоун поняла, что пряжа пропала, только когда очнулась от бессознательного состояния. Она спросила Хоцяня, но тот лишь ответил, что не знает. На самом деле, тот факт, что он затащил Луопи обратно с собой, уже был довольно гуманным поступком.

«А-а-а! Хозяин, вы не можете так со мной поступать!» — завыл Баоцзы. В его глазах пряжа была бесполезна, разве что доставляла неприятности. «Если Баоцзы покажет Хозяину что-нибудь, Хозяин пообещает не искать пряжу обратно, хорошо?»

Что-то рассматриваете?

Ши Тоу на мгновение замерла, интуиция подсказывала ей, что Баоцзы явно замышляет что-то недоброе: «Нет, что хорошего у тебя там может быть? Ладно, мне лучше поскорее найти пряжу, а то она точно потеряется».

На самом деле, Стоун всё ещё сомневалась, действительно ли Ярн был потерянным питомцем маленького зверька. Но она также смутно помнила, что маленький зверёк, похоже, уже видел Ярн раньше.

"Гага! Мастер, Баоцзы знает, что был неправ! Как насчет того, чтобы я подарил вам портрет Кагарала?"

Портрет Кагалара?!

Глаза Стоуна расширились, в них мелькнул сплетнический блеск: "У вас есть портрет Кагарала?"

«Хихиканье, у Баоцзы нет портрета, у Баоцзы есть только воспоминания!» Баоцзы самодовольно изогнула тело, «Баоцзы умеет рисовать для своего хозяина!»

«Ладно, поторопись и нарисуй, я хочу посмотреть!»

"А? Мастер, вы всё ещё ищете пряжу?"

Стоун закатил глаза, глядя на Баоцзы, и решительно заявил: «Я больше не буду искать». Нам слишком лень искать. Попросим Хуотун помочь нам поискать.

«Хихиканье, господин, какой вы добрый господин!» — усмехнулся Баоцзы и убежал прочь. — «Подождите минутку. Скоро будет готово!»

Стоун с недоверием смотрела, как Баоцзы исчез в клубах дыма, а в ушах все еще звенели слова Баоцзы: «Вы добрый учитель»...

"Ты, мелкий сопляк! Как ты смеешь так оскорблять меня окольным путем?!"

Несмотря на глубокое недовольство Баоцзы, Шито был вне себя от радости, увидев нарисованный от руки портрет Кагалара, выполненный Баоцзы: «А у Баоцзы есть руки?»

"Кагалар!" Выпрыгнув из дупла дерева, Стоун был так поражен увеличенным лицом перед собой, что с глухим стуком упал на землю: "Ах!!!"

«Что ты воешь?!» Хоцянь тоже был сильно удивлен. Он и представить не мог, что Шитоу вдруг снова появится: «Что тебе теперь нужно?»

Стоун взглянул на щипцы для костра. Затем он увидел Дорагара и Луопипи, которые ели у костра за щипцами, и тут же разволновался: «Вы зашли слишком далеко! Едите все в одиночку!»

«Едим в одиночестве?» — удивленно подняла голову Ло Пипи. — «Нас трое, это называется делиться».

Стоун был ошеломлен, совершенно растерян. Хо Тонг, который всего лишь хотел взять дрова, вместо этого обратил внимание на то, что держал Стоун: «Стоун, что ты держишь? Тряпку?»

Строго говоря, камень действительно держит кусок ткани, но это не тряпка; это чрезвычайно редкий вид шелковой ткани.

Шелковая ткань производится в степном королевстве, расположенном крайне далеко от Падшей Империи. Эта страна также является человеческим государством, но ее основным экономическим источником являются различные виды тканей и шерсти, а шелковая ткань — это там специализация, производимая в значительных количествах. Однако в Падшей Империи ее найти довольно сложно.

«Огненные плоскогубцы. Ты такой невежественный! Это шелковая ткань, ткань высшего качества!» Стоун не развернул ткань, поэтому Огненные плоскогубцы не знали, что на ней изображен портрет его прошлой жизни.

«Хм, просто обычная шелковая ткань. Что в ней такого особенного?» И действительно, ничего особенного. Более шестисот лет назад Королевство Травяных Земель было вассальным государством Падшей Империи и должно было ежегодно платить дань в больших количествах. Хо Цянь в то время был первым принцем Падшей Империи. С его статусом и положением, даже более роскошная ткань Шуй Си, не говоря уже о простом шелке, казалась ему незначительной.

«Да, да, да!» Стоун также подумал о прошлой жизни Хоцяня: «Ты когда-то был первым принцем, поэтому, конечно, тебе все равно! Но мне очень не все равно. Шелковая ткань и так очень ценна, но что еще важнее, на ней находятся очень ценные вещи!»

Хотя Стоун это и сказал, он не выказал никакого намерения разворачивать ткань. Пройдя мимо щипцов для огня, Стоун подошел к Пипи и Дорагару и осторожно немного развернул ткань: «Смотрите!»

«Ух ты!» — воскликнул Дорагар. — «Он даже красивее моего брата!»

Ло Пипи тоже была шокирована, но не потеряла самообладание, как Дора Цзяэр: «Красивее своего брата? Но ведь любой, кого ты выберешь, будет красивее твоего брата!»

пых!

Стоун без колебаний выплюнул: «Маленькая Пипи, даже если ты честный ребёнок, пожалуйста, не говори правду напрямую старшему брату кого-нибудь, хорошо? Ай-ай-ай…»

«Не мои братья-гномы, а мои братья из прошлого». Дорагар помолчал немного, а затем быстро объяснил: «У меня было три старших брата. Мой старший брат был очень-очень высоким и совсем некрасивым. Мой третий брат постоянно болел и тоже был некрасивым. Только мой четвертый брат был самым красивым!»

Ло Пипи уже знала, кто такой Дорагар, поэтому быстро поняла, что он имел в виду: «А, я знаю, вы говорите о четвёртом принце, Исиюэ, который славится своей красотой?»

«Да, мой брат красавец, правда? Но я всё равно считаю, что этот человек красивее».

Стоун согласно кивнул: «Я тоже так думаю. Мне кажется, даже экстравагантный Ишизуки не сравнится с первым принцем Кагараром!»

"Камень!"

Поначалу Хоцянь был сбит с толку их разговором, но не мог заставить себя рассмотреть поближе драгоценную ткань Шиту. Однако теперь, услышав слова Шиту, он больше не мог сопротивляться.

После того как Хоцянь пристально посмотрел на изображение принца Кагарала, обладающего несравненной красотой, на ткани, его взгляд стал зловещим, когда он перевел его на камень.

«Э-э, огнеупорные щипцы. Мы говорим о девичьих делах, пожалуйста, продолжайте». Выражение лица Стоун слегка померкло, но кто она такая? Ее кожа была толще городской стены, и она быстро пришла в себя.

Огненные щипцы яростно скрежетали зубами. После долгого взгляда они наконец заговорили, угрожая: «Ты, сопляк, ты думаешь, я прикажу Сюээр тебя съесть!»

Стоун посмотрел на него пустым взглядом: "Кто такая Сюээр? Твоя девушка?"

"Идиот! Сюээр — это тот маленький зверочеловек!"

"Что?" Стоун был совершенно ошеломлен: "Маленькая собачка по кличке Сюээр?"

Какой же это ужасный мир!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490