Capítulo 128

"Кагалл?" Маленький орк, который уже собирался повернуться и уйти, услышав это, обернулся и внимательно осмотрел щипцы для огня: "Совсем некрасивые!"

Услышав эти слова, Хоцянь раздраженно покраснел, но ничего не смог сказать и лишь свирепо посмотрел на Шитоу.

«Нет, он прекрасен!» С тех пор как Дорагар увидела портрет Кагарала, его никогда не возвращали в Стоун. Ни слова не говоря, она развернула портрет для маленького орка: «Смотри, разве он не прекрасен?»

Маленький орк посмотрел на портрет, затем на щипцы для огня и, наконец, кивнул: «Портрет очень красивый».

Хо Цянь пристально смотрел на свой портрет из прошлой жизни с чёрной линией на лбу, ему очень хотелось броситься его уничтожать. Однако он также понимал, что даже уничтожение портрета мало что изменит. Раз Ши Тоу мог создать один, то с созданием второго проблем точно не будет.

«Дора Цзяэр, подожди минутку, скоро будет готово». Стоун телепортировался на ринг и вызвал официального художника Баоцзы Бранда, который вскоре вышел с портретом: «Всё готово».

Взяв портрет из рук Стоуна, Дорагаль внимательно его рассмотрел и наконец удовлетворенно кивнул: «Хм, я все еще считаю, что Четвертый Брат красивее Кагараля».

С помощью Дорагара Стоун также провел тщательное сравнение: «На самом деле, дело не в привлекательной внешности, а в том, что Ишизуки обладает неким чарующим обаянием, идущим изнутри».

В одно мгновение депрессия Хоцяня сменилась сочувствием к одному человеку.

Почему же ему показалось, что даже если слова, произнесенные Стоуном, имели хороший смысл, они звучали как-то неестественно?

Тем не менее, получив две фотографии красивых мужчин, Дорагар послушно последовал за Хоцянем обратно. Хоцянь также сообщил Стоуну, что в ближайшие несколько дней родственники будут приезжать группами, чтобы обрабатывать землю Стоуна.

Увидев удаляющуюся фигуру Хоцяня, Ши Тоу вытер капельку пота.

«Вы приехали из-за пределов Багрового леса?»

Стоун был ошеломлен: "А? Почему ты до сих пор не ушел?"

Тотчас же маленький орк снова оскалил зубы.

«Ну ладно, хвастаешься своими белоснежными зубами?» — Стоун нетерпеливо махнул рукой. «Да, я приехал из-за пределов Багрового Леса».

Маленький орк уже собирался снова броситься в атаку, но, услышав это, сдержался: "А что там снаружи?"

Это очень странный вопрос.

Стоун с удивлением посмотрел на маленького зверочеловека: «На улице? Там не так много деревьев, зато много людей. Хм, похоже, зверолюди есть и в других странах? Кстати, ты же сам приехал извне?»

Глаза маленького орка мелькнули, а затем потускнели: «Когда я был совсем маленьким, мой народ бросил меня в Багровом лесу. Со мной всегда была моя маленькая кошка, но теперь… вздох, их всех нет. Кошки нет, маленькой сестры-эльфийки нет, и я совсем один…»

Как же это ужасно.

Камень поджал губы. Подожди! Маленькая Фея-Сестрёнка?!

-----

Добавьте в избранное, подпишитесь и станьте моим спонсором/спонсоршей...

...

☆, Глава 212 Отправление и новые спутники

«Подожди, ты сказал, что ищешь эльфа? Но разве все эльфы не живут в Лесу Демонического Звука и Лесу Богини Луны?» Неожиданно Стоун вспомнил Рисовую Лапшу, которая сбежала после прибытия в Багровый Лес.

"Хм, я всё ещё орк, и я тоже в Багровом лесу, не так ли?" — нетерпеливо фыркнул маленький орк.

Багровый лес всегда был раем для чудовищ, а орки и чудовища — это совершенно разные существа.

"Это логично. Но могу я спросить, как этот эльф сюда попал?"

Маленький орк закатил глаза, глядя на камень: «Откуда мне знать? Мне всего 11 лет, а сестре-эльфийке больше 20 лет!»

Стоун вспомнила знания, которыми Баоцзы когда-то поделился с ней. В этом мире продолжительность жизни людей обычно составляет от 150 до 200 лет, а взрослую жизнь они достигают в 18 лет. Гномы живут примерно вдвое дольше людей, достигая зрелости в 30 лет. Эльфы — долгоживущая раса; при нормальных условиях эльф может легко дожить до 500 лет и старше, достигнув зрелости в 60 лет.

Однако орки отличаются от этих существ. Орки делятся на несколько рас, каждая из которых имеет разную продолжительность жизни. Например, этот маленький орк по имени Сюээр принадлежит к расе волков, средняя продолжительность жизни которых составляет около 100 лет.

«Значит, этой эльфийке сейчас за тридцать?» Стоун на мгновение задумалась. Она не знала точного возраста Ми Фен'эр, но когда она забрала её, ей, должно быть, было больше тридцати.

«В общем, ей было уже за двадцать, когда она меня нашла». Маленького зверочеловека, вероятно, привлекло задумчивое выражение лица камня. Он подсознательно ответил: «Она меня вырастила, но исчезла четыре года назад».

«Разве эльфы воспитывают детей?» — удивленно спросила Стоун. Похоже, Огненные Плоскогубцы ранее научили ее, что эльфы — очень безответственная раса.

«Конечно, нет». Маленький зверочеловек выглядел подавленным. «Если бы она умела воспитывать детей, разве она бросила бы меня четыре года назад?»

"Тогда как же ты..." Увидев выражение лица маленького зверочеловека, Стоун с трудом сдержал слова.

«Она спасла меня, и каждые несколько дней клала мне в рот какие-нибудь фрукты. Конечно, большую часть времени она кормила меня листьями и корнями. В то время я не мог ходить и едва выжил, потому что она кормила меня так каждые несколько дней».

Возможно, вспомнив неприятные моменты, маленький орк сильно побледнел.

Стоун с трудом сдержал смех, слушая её рассказ. По словам маленькой оркицы, её детство было совершенно ужасным.

Сначала её бросили в Багровом лесу родители и племя, когда ей было меньше двух лет. В то время она была оборотнем, умела только ползать, и, к сожалению, у неё ещё не было зубов. К счастью, было лето, поэтому она не замерзла, превратившись в ледяной куб.

Позже, однажды, когда она была на грани смерти от голода, появился маленький эльф. Этот эльф (Стоун не знала, был ли это Рисовая Лапша) вовсе не воспитывал её как ребёнка, а обращался с ней как с игрушкой.

Сначала они поместили её в заброшенное птичье гнездо. Потом вспомнили покормить её фруктами. Время от времени они разбивали птичьи яйца и макали их ей в лицо. Чаще же, как сказал маленький зверочеловек, они запихивали в её гнездо листья и корни.

Однако нельзя отрицать, что ненадежный эльф сыграл значительную роль в выживании маленького орка.

«Могу я спросить, какими характеристиками обладает этот эльф?» Чем дольше Стоун слушала, тем больше убеждалась, что эльф, о котором говорил этот маленький зверочеловек, — это МиФен'эр. Но в этот момент МиФен'эр не было рядом, и у неё не было никаких доказательств.

"особенность?"

«Например, как она выглядит? Она красивая?»

Маленький орк уставился на него широко раскрытыми глазами, словно тот был идиотом: «Как эльф может быть красивым? Она же ужасна».

этот……

Стоун снова погрузилась в скорбь, думая, что все вестерны, которые она читала в прошлой жизни, были полным бредом!

"Ну..." После долгих раздумий Стоуну вдруг пришла в голову хорошая идея. Он мысленно позвал Баоцзы и приказал ему немедленно нарисовать портрет Ми Фаньэр, но, конечно же, использовать для этого высококачественную ткань было запрещено.

Вскоре шедевр Баоцзы был закончен, и Ши Тоу достал портрет из своего кольцевого пространства: «Это эльф?»

Глаза маленького орка мгновенно расширились, на лице отразился шок.

Ши Тоу не была уверена, обрадовалась ли она встрече со старым знакомым или испугалась реалистичного портрета.

"Да! Это она!"

«Фух, тогда поздравляю. Она вернулась в Багровый лес всего несколько дней назад, но я не знаю, где она сейчас». Стоун сунул портрет Ми Фен'эр в руку маленького зверочеловека.

Неожиданно маленький орк нахмурился, немного подумал, а затем спросил: «Так... э-э, она вернулась всего несколько дней назад?»

Стоун виновато опустил голову: «Да, она вернулась со мной. Но как только вернулась, сразу же сбежала».

Маленький орк задумчиво кивнул: «Что ж, раз она в Багровом лесу, мне не о чем беспокоиться».

На самом деле Стоун очень хотел сказать правду: даже в человеческом царстве не о чем было беспокоиться, ведь появление МиФен...

Попрощавшись с маленькими орками, Стоун и Лупи каждый день смотрели друг на друга, ожидая, когда гномы будут приходить группами, чтобы обрабатывать Стоуна.

Стоун смирилась со своей судьбой, к тому же, она не впервые оказалась в Багровом лесу, так что не испытывала особого нетерпения. Бедная Пипи же проводила дни, бездельничая тыкать мечом своего рыцаря в стволы деревьев, чтобы скоротать время.

Наконец, Стоун больше не могла этого терпеть и терпеливо дала ей несколько советов. И знаете что? Хотя Стоун была самоучкой, благодаря тому, что она освоила технику «Шокирующий удар девяти небес» и прошла строгую подготовку у Дио, уровень её боевой ци отнюдь не был низким.

Во время их весёлой спарринг-сессии наконец появился Стальной Молот Папаша вместе с Толстой Мамочкой, за которыми последовали несколько братьев-гномов. После того, как все познакомились со Стоуном, Огненные Плоскогубцы, как последний прибывший участник, подошёл к дуплу дерева, чтобы попрощаться со Стоуном.

«Ты так спешишь меня выгнать?» — Стоун недоверчиво посмотрел на щипцы для огня.

У Хоцяня было честное и простое выражение лица. Но в его темных глазах мелькнул хитрый блеск: «Я не выгоняю тебя, а предлагаю заняться чем-нибудь другим».

Что-нибудь ещё?

Стоун была совершенно сбита с толку. Она не верила, что у нее есть какое-либо врожденное предназначение или что-то подобное: «Перестань нести чушь, просто скажи, что ты хочешь, чтобы я сделала!»

«Дело в том, что Сюээр — дочь клана оборотней, но по какой-то причине её бросили в Багровом лесу, когда она была ещё ребёнком. Я подумал, что, поскольку ваше прошлое похоже на её, возможно, вам было бы интересно ей помочь».

Стоун закатил глаза: «Ты хочешь, чтобы я отправил её в волчью стаю? Ты уверен, что это не равносильно тому, чтобы бросить ягнёнка на заклание?»

«Его не отправили в клан волков». На лице Хоцяня читалось беспокойство, когда он это говорил: «На самом деле, со времен той великой войны, которая длилась сотни лет, популяция орков сократилась более чем вдвое. Я не думаю, что Сюээр бросили. Скорее, это…»

"На кого я похож?" В тот самый момент, когда Хоцянь заколебался, маленький орк, который не появлялся уже несколько дней, внезапно выскочил из-за угла.

Хоцянь неловко посмотрела на неё, немного помедлила, а затем сказала: «Похоже, вы выжили».

"Выживший?"

«Да, со времён великой войны между людьми и орками, которая длилась сотни лет, орки были внесены в список нежелательных рас Падшей Империи, особенно клан оборотней, который является королевской семьёй. Поэтому я подумал, может быть, твоих родителей и соплеменников уже нет в живых, и они успели отправить тебя сюда перед смертью? В конце концов, хотя Багровый лес находится на границе Падшей Империи, он не находится под её контролем».

Стоун посмотрела на них двоих с недоумением; она действительно мало что знала об истории этого мира.

«Кроме того, разве вы не собирались найти своего питомца? Мне кажется, что-то не так. В целом, хорошо воспитанный питомец не предаст своего хозяина, и у вас никогда не было привычки издеваться над животными. Я думаю, может быть, он что-то почувствовал?»

«Котёнок — волшебное существо, а не орк. Что-то случится в Багровом лесу?» Мозг маленького орка был совсем не похож на мозг орка. (Чёрт, кто сказал, что все орки тупые?) После подсказки Хоцянь она сразу поняла: «Хорошо, я сейчас же уйду».

«А что насчет меня?»

На лице Хоцяня мелькнуло извинение: «Стоун, дело не в том, что я тебя не приветствую, но ты должен либо вернуться со мной в Королевство гномов, либо уйти. Багровый лес никогда не был мирным местом, а в последнее время я заметил, что весь лес стал беспокойным. Не говоря уже о тебе, когда я вернусь, я также уговорю своего отца закрыть Королевство гномов как минимум на десять лет».

Стоун опустил голову и долго размышлял, прежде чем наконец кивнуть: «Хорошо, тогда, если через десять лет еще будет шанс, я вернусь к тебе».

«Есть ещё одна вещь, о которой я должен вам напомнить. С семьёй И… ну, я имею в виду, с королевской семьёй империи Ло Мин шутки плохи. Хотя нынешние король и королева вполне могут быть вашими биологическими родителями, я всё же надеюсь, что вы не раскроете свою истинную личность, чтобы избежать ненужных неприятностей».

«Без проблем», — с готовностью согласился Стоун. «Поскольку они бросили меня тогда, у меня нет никаких обязательств выполнять свои детские обязанности сейчас».

Хоцянь повернулся и посмотрел на маленького орка: «Сюээр, не ходи в человеческие королевства, особенно в Падшую Империю. Они крайне враждебно настроены к оркам».

Услышав это, маленький орк инстинктивно оскалил зубы: «Люди! Невежественные люди!»

«Независимо от того, невежественны люди или нет, я не хочу однажды услышать новость о том, что тебя замучили до смерти люди», — сказал Хоцянь с серьезным выражением лица. — «Держись подальше от Падшей Империи и старайся как можно больше скрывать свои оркские черты».

Глаза маленькой орчихи мелькнули, словно она хотела возразить, но в итоге промолчала, лишь мягко кивнув. Она не была глупой; она знала, что слова Хоцяня были сказаны ей на пользу.

Проводив Хо Туна, Ши Тоу с противоречивым выражением лица посмотрел на свою новую спутницу: «Эм, может, теперь я буду называть тебя Сюээр?»

"хороший."

«Тогда можете называть меня так... ладно, неважно, просто зовите меня Стоун. Это Ло Пипи, можете называть её Пипи».

Маленький орк кивнул, показывая, что понял: «Кстати, мне нужно домой».

«Хорошо, мы пойдем с вами».

-----

Сюээр возвращается домой, тебя ждёт сюрприз~~~

А может быть, это еще и от страха.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490