Capítulo 1080

Ye Zetao blieb äußerst ruhig und wich dem Tausendarmigen Dharma-König ständig aus, um nicht von ihm gefasst und verprügelt zu werden. Sein Geist jedoch kontrollierte die Tausend Ranken und Tausend Locken, die unaufhörlich Wurzeln schlugen und sprossen.

Die beiden Ranken, die der Tausendarmige Dharma-König abgerissen hatte, verdorrten nicht. Solange Ye Zetao lebte, würden sie ihn unaufhörlich umschlingen. Die beiden Ranken bewegten sich wie Schlangen, wanden sich immer weiter um die Waden des Tausendarmigen Dharma-Königs und kletterten empor.

Dem tausendarmigen Dharma-König wurde schließlich klar, dass etwas nicht stimmte. Er besaß Tausende von Armen, die paarweise zusammenarbeiteten, um alle Ranken abzureißen, die er spürte. Doch die Ranken waren offensichtlich unendlich veränderlich und besaßen ewiges Leben.

Das Ausreißen tötet die Ranke nicht; stattdessen vermehrt sie sich erst zwei, dann viermal und scheint so die Oberhand zu gewinnen. Doch schon nach kurzer Zeit hat die Ranke sie vollständig überwuchert.

Der tausendarmige Dharma-König, der sein Gebrüll nicht bemerkte, wurde vollständig von Ranken umhüllt und verwandelte sich in eine Kugel, die über den Boden rollte.

Kapitel 1621 Der illusionäre Dharma-König

Obwohl der tausendarmige Dharma-König von endlosen Ranken umhüllt war, kontrollierte Ye Zetao die Ranken mit seinem göttlichen Sinn, sodass er die Bewegungen des tausendarmigen Dharma-Königs klar erkennen konnte.

Dieser wehrte sich auf jede erdenkliche Weise, doch leider waren seine Arme ständig von Ranken gefesselt, und der Körper des tausendarmigen Dharma-Königs versteifte sich allmählich, sodass er sich nicht mehr bewegen konnte.

„Ein Blatt verschließt die Kehle, Tausendarmiger Dharma-König, ich werde dich auf deinen Weg schicken!“ Ye Zetao hob seinen Arm, und erneut materialisierte sich ein grünes Blatt, zitternd und doch beunruhigend, umgeben von Nebel, der es etwas bizarr und fantastisch erscheinen ließ.

Im Nu schien sich das grüne Blatt in Luft aufzulösen und erschien am Hals des Tausendarmigen Dharma-Königs. Ein blutroter Lichtblitz erhellte den Raum, und der Kopf des Tausendarmigen Dharma-Königs wurde augenblicklich in zwei Hälften gespalten.

Von unzähligen Ranken umwunden, konnte er nicht fliegen. Blut spritzte, färbte die Ranken rot, und mit einem lauten Krachen stürzte der tausendarmige Dharma-König zu Boden.

Ye Zetao war noch immer etwas besorgt und wagte es nicht, die Tausend-Ranken-Locken zu lösen; sie blieben fest um den Körper des Tausendarmigen Dharma-Königs gebunden. Grüne Blätter wirbelten durch die Luft und umspielten unaufhörlich den Körper des Tausendarmigen Dharma-Königs.

Der Körper des Tausendarmigen Dharma-Königs zeigte keine Reaktion mehr; er war in Stücke gehackt worden. Ye Zetao vergewisserte sich endgültig, dass der Tausendarmige Dharma-König tot war. Er nahm die Tausend Rankenlocken an sich, setzte sich mit fast schlaffem Körper zu Boden und atmete erleichtert auf.

Ye Zetaos Augen leuchteten plötzlich auf, als er sah, wie die Überreste des Tausendarmigen Dharma-Königs allmählich wie tropfendes Wasser mit der Steinplatte verschmolzen. Nachdem sein Körper vollständig integriert war, erschien wie aus dem Nichts ein großes blaues Steintor in der Leere.

Ohne zu zögern, startete Ye Zetao und flog hinein.

"Hahaha, du Kriecher, du bist endlich auf meinen Trick hereingefallen! Du bist tatsächlich in meinen Rachen geraten! Du hast den Weg zur Hölle gewählt, obwohl es einen für dich gibt!" Plötzlich war die Welt erfüllt von triumphierendem und arrogantem Gelächter, und die Stimme war niemand anderes als die des Tausendarmigen Dharma-Königs.

Ye Zetao blickte auf und umher und fand sich in einem Raum wieder, der von Fleisch und Blut erfüllt war. Die Wände bestanden aus Fleisch und Blut, wanden sich unaufhörlich und glichen den Organen eines lebenden Wesens.

Ye Zetao aktivierte die Schöpfungstechnik, und reine, wohlwollende Energie strömte hervor und offenbarte eine lebendige Lebenskraft, die seinen ganzen Körper umhüllte.

Der Regen prasselte herab, doch Ye Zetao ließ die Regentropfen einfach fallen, blickte sich um und überlegte fieberhaft, wie er mit diesem psychischen König fertigwerden sollte.

„Hey, du bist echt schlau. Kein Wunder, dass du meinen nichtsnutzigen dritten Bruder vernichten konntest!“ Plötzlich ertönte wieder die mysteriöse Stimme, doch sie hatte sich verändert und sprach direkt aus, was Ye Zetao dachte.

"Er kann meine Gedanken lesen? Er kann meine Gedanken lesen?" Ye Zetao war schockiert.

Doch im nächsten Augenblick sprach der Geisterillusionskönig nicht. Stattdessen veränderte sich die Umgebung, und er erschien in einer schwarzen Steinhalle.

Die Handlungen des Dharma-Königs der Geisterillusion waren für Ye Zetao völlig unerwartet. Er verstand nicht, warum der Dharma-König der Geisterillusion seinen vorherigen Plan so schnell aufgegeben und ihn so einfach in der Steinhalle erscheinen lassen hatte.

Ye Zetao wartete sogar gespannt darauf, welche Tricks der Geisterillusionskönig anwenden würde.

Unweit von Ye Zetao stand eine dunkle Gestalt, die scheinbar vollständig mit der Dunkelheit verschmolz, deren Gesichtszüge verschwommen und sich ständig veränderten.

„Du brauchst nicht länger so zu tun, als ob. Sobald dein dritter Bruder stirbt, wirst du hierher teleportiert, und ich werde genau sehen können, was zwischen euch vorgefallen ist, was dein dritter Bruder zu dir gesagt hat und wie du ihn getötet hast. Ich weiß das alles sehr genau.“

Ye Zetao dachte bei sich: „Wenn man alles andere außer Acht lässt, ist dieser Dharma-König der Geisterillusion mir in der Tat definitiv überlegen, allein aufgrund meines Verständnisses des Tausendarmigen Dharma-Königs.“

Der tausendarmige Dharma-König konnte mit seinem großen Mund einen Windstoß ausstoßen, was darauf hindeutet, dass dieser Dharma-König der Geisterillusion sich auch ein Stück weit bewusst war, was er sagen konnte.

„Du hast mich also aus dieser Illusion befreit. Was sind deine Pläne?“, fragte Ye Zetao.

Der Geisterillusionskönig lachte laut auf und rief: „Mein Ziel ist ganz einfach: Ich will dich töten, um meinen dritten Bruder zu rächen. Außerdem, woher willst du wissen, dass dieser Ort keine Illusion mehr ist? Hahaha, nimm das!“

Nachdem der illusorische Dharma-König gelacht hatte, verschwand sein Körper augenblicklich.

Plötzlich quollen rote Gasströme aus der Haupthalle. Ye Zetaos Nase zuckte. Das war kein Rot; es hatte die Farbe von Blut und verströmte eine starke Blut-Aura.

Ye Zetao spürte plötzlich einen Hitzeschub in seinem Körper, sein Blut und sein Qi durchströmten ihn unwillkürlich. Ein mächtiger Kampfgeist erfüllte sein Herz. In diesem Moment verspürte Ye Zetao den Drang zu kämpfen; er brauchte den intensivsten, direktesten Kampf, Schläge, die Fleisch durchbohren und Blut fließen lassen würden!

Der größte Nervenkitzel entsteht durch Blutvergießen und Gemetzel.

"Töten!", brüllte Ye Zetao plötzlich.

„Moment mal, irgendetwas stimmt nicht!“ Ye Zetaos Herz machte einen Sprung, und er riss sich jäh aus seinen Gedanken. Seine Augen klärten sich sofort, und er sah, dass seine Umgebung nun von Blutenergie erfüllt war, deren Auswüchse kleinen Dämonen glichen, die heulten und kreischten und versuchten, sich in seinen Körper einzugraben.

Der Grund, warum er seine mörderischen Absichten zuvor nicht kontrollieren konnte, waren diese Kleinigkeiten.

Ye Zetaos Körper zitterte, und die Schöpfungstechnik zirkulierte und ergoss Ströme dunkelroter Blutenergie. Die winzigen Gestalten, die noch immer kreischten und brüllten, waren nun von Furcht vor Ye Zetao erfüllt und wagten es nicht, sich zu nähern.

„Hmpf, ein Haufen nutzloser Dinger.“ Ein gedämpftes Brüllen hallte aus der Leere wider. Ein Riese tauchte aus den Tiefen der Halle auf, und mit einem Schrei verloren die blutroten Gestalten augenblicklich den Halt und fielen einer nach dem anderen zu Boden.

Der Riese schritt vorwärts und hob einen Fuß hoch in Richtung Ye Zetaos Kopf. Ye Zetao entfesselte seine Dharma-Körper-Technik, doch der Riese blieb gelassen und ließ seinen Fuß mit einem verheerenden Schlag herabsausen.

„Die Windkunst des Ahnendrachen-Erbes, die über Himmel und Erde fegt!“, rief Ye Zetao und zeigte mit dem Finger auf den Riesen in der Luft, woraufhin ein beispielloser Hurrikan aus Ye Zetaos Fingerspitze hervorbrach.

Ein Orkan entstand, dessen Ausmaße sich augenblicklich dramatisch vergrößerten und der den gesamten Saal erfasste. Der Wind heulte, die Wolken darin wirbelten anmutig, und ein leises Grollen des Donners war zu hören.

Die kleinen Gestalten, die zuvor vom Gebrüll des Riesen erschüttert worden waren, litten nun noch größere Qualen. Unter Schreien explodierten sie einer nach dem anderen und verwandelten sich in reines Blut und Nebel, der auf den Boden tropfte und einer Kloake glich, die einen widerlichen Gestank verströmte.

„Los!“, rief Ye Zetao und zeigte mit dem Finger. Mit einem Drachengebrüll erschien ein göttlicher Drache aus dem Hurrikan. Es war der Winddrache, der dem Wind folgte. Er brüllte empor, und Windklingen schossen aus seinem Maul und schlugen auf den Riesen ein.

Ye Zetao hatte überlegt, den Winddrachen den Riesen im Ganzen verschlingen zu lassen, aber zuerst die Zehen des Riesen verschlingen zu müssen, war wirklich widerlich.

Die von unsterblicher Energie erfüllten Windklingen schnitten mit einem lautlosen Knacken über den Fuß des Riesen. Der Riese brüllte auf, als die Windklingen seinen Fuß in zwei Hälften spalteten.

Kapitel 1622 Unnachgiebige Angriffe

Der Riese versuchte zu fliehen, indem er sich ans Bein fasste, doch mehrere weitere Windklingen flogen herbei und jagten ihn. Der Riese war nicht langsam, aber im Vergleich zu den Windklingen viel langsamer. Drei Windklingen durchschnitten den Körper des Riesen, zersplitterten ihn in vier Teile, und er stürzte zu Boden.

Ye Zetao winkte mit der Hand und rief den Winddrachen zurück. Der Körper des Riesen am Boden verwandelte sich in blutrote Lichtstreifen und verschwand.

Ein grüner Lichtstrahl schoss aus dem Körper des Riesen hervor und verströmte eine lebendige und grenzenlose Lebenskraft, unvergleichlich rein und entschlossen!

Ye Zetao konnte es kaum glauben. Er beherrschte die Schöpfungstechnik und war besonders empfindlich gegenüber reiner und wohlwollender Energie. Diese Energie war zwar offensichtlich nicht sehr stark, aber selten und rein, und er konnte sie für seine Kultivierung absorbieren.

Dieses grüne Licht schien eine unwiderstehliche Anziehungskraft auszuüben; Ye Zetao spürte vage, wie es seine Gedanken in seinen Bann zog. Ye Zetao schnaubte, und ein Windstoß fuhr hervor und zersplitterte das grüne Licht zu Staub.

Die reine und kraftvolle Energie des vollkommenen Guten mag zwar den Geist anziehen, übt aber gewiss keine allzu starke Anziehungskraft aus. Wie man so schön sagt: Zu viel des Guten ist schädlich; obwohl solche Energie die spirituelle Entwicklung enorm fördern könnte, birgt sie zweifellos auch erhebliche, verborgene Gefahren.

Ein weiteres Brüllen ertönte, und ein Falke flog heran. Ye Zetao spürte plötzlich, wie sich die Welt veränderte. Er befand sich in einer weiten Graslandschaft. Am Himmel stürzte ein Falke von der Größe eines Rocs herab.

„Wie erwartet, befinden wir uns immer noch in der Illusion des Geisterillusionskönigs!“

Ye Zetaos Körper schwebte in den Himmel. Er spürte, dass alle seine Körperempfindungen hier vollkommen normal waren, ohne jegliche Unterdrückung.

Plötzlich hallte das Gebrüll eines Drachen durch Himmel und Erde, und ein goldenes Licht blitzte am Horizont auf, als ein fünfkralliger goldener Drache herbeiflog.

„Ist das der Plan des Dharma-Königs gegen mich?“, fragte sich Ye Zetao. „Wird er mich immer wieder schikanieren, mich an der Flucht aus dieser Umgebung hindern und mich schließlich mit der Zeit zermürben?“

Wie kann ich mich von diesen Illusionen befreien?

Ye Zetao erinnerte sich an seinen Kampf gegen den Tausendarmigen Dharma-König. Dieser war unglaublich mächtig und immun gegen Energie, doch er hatte eine fatale Schwäche, die zu seiner Niederlage führte.

Was sind also die Schwächen dieses Illusionskönigs? Er ist ein Meister der Seelenangriffe und zieht Menschen in Illusionen, doch er selbst erscheint nie.

Unter normalen Umständen hätte Ye Zetao es nicht eilig gehabt und könnte seine Schwäche in Ruhe ausfindig machen. Doch jetzt konnte er keine Zeit verlieren. Mit jedem Glockenschlag kam er dem Tod einen Schritt näher.

Die Glocke läutete immer schneller. Ye Zetao bemerkte, dass ihr alarmierender Klang seit dem Tod des Tausendarmigen Dharma-Königs immer schneller geworden war. Ye Zetao ahnte nicht, dass die Zeit drängte und er deshalb so dringend handeln musste.

Er hat die zweite Phase erreicht, und ihm steht nun weniger Zeit zur Verfügung. Er muss diesen psychischen König deutlich schneller besiegen.

Der Geisterillusionskönig ist deutlich schwieriger zu besiegen als der Tausendarmige König, doch letzterem wurde weniger Zeit eingeräumt. Sollte dies der Fall sein, ist es, als ob eine göttliche Uhr gegen ihn tickt.

Dieser unterirdische Tempel selbst zermalmt alles, was ihn betritt, in der Hoffnung, dass es hier vernichtet wird.

Ye Zetao dachte blitzschnell an alles Mögliche, doch er kam nicht auf die Idee, wie er den Dharma-König der Geisterillusion töten sollte. Nur eines war er sich sicher: Ähnlich wie der Dharma-König der Tausendarmigen musste auch dieser eine extrem mächtige Schwäche besitzen, die ihn sofort kontern konnte.

Der goldene Drache war bereits herübergeflogen; es war in Wirklichkeit ein fünfklauiger göttlicher Drache. Ye Zetao konnte nicht anders, als die sich ständig wandelnde Macht des Geisterillusionskönigs zu bewundern, der sogar einen solchen göttlichen Drachen heraufbeschwören konnte.

Die Aura des Drachen war unglaublich mächtig und übertraf sogar die des vorherigen Adlers. Seine Kultivierung war mit der eines Halbgottes der höchsten Stufe vergleichbar, nicht weniger als die des Tausendarmigen Dharma-Königs.

Seltsamerweise hatte Ye Zetao jedoch das Gefühl, dass er den Drachen, obwohl er mächtig war, mit bloßen Händen töten könnte. Dieses unerschütterliche Selbstvertrauen machte Ye Zetao überaus selbstsicher.

Ye Zetao spürte vage, dass etwas nicht stimmte, doch gleichzeitig hielt er es für völlig verständlich. Welcher Kultivierende trotzt nicht dem Schicksal, kämpft gegen andere und misst sich mit dem Himmel? Wie kann man in dieser Welt ohne eine unbesiegbare Einstellung kultivieren und überleben?

Ye Zetao spürte, wie sein Blut kochte. Mit einem Gebrüll stürmte er auf den fünfklauigen goldenen Drachen am Himmel zu. Ye Zetao rief: „König des spirituellen Illusions-Dharma, ich werde dir zeigen, dass ich heute einen Drachen erlegen werde!“

"Die trennende Klinge des Leids!"

Ye Zetaos rechter Arm erstrahlte in einem unerträglichen Licht, wie eine ausbrechende Sonne, und plötzlich erschien in seiner Hand eine dunkle, bedrohliche Kampfklinge.

Augenblicklich schien der gesamte Raum zu erstarren, und die Zeit schien stillzustehen. Abgesehen vom dunklen, bedrohlichen Griff des Schwertes schien im gesamten Universum nichts anderes zu existieren.

Dann schwebte langsam eine reinweiße Feder aus Ye Zetaos Kopf hervor und beschleunigte allmählich ihre Rotation. Plötzlich erstrahlte der weite Raum um ihn herum in hellem Licht, und die gesamte wirbelnde Energie strömte auf Ye Zetao zu.

Mit einem einzigen Hieb werden tausend Hassgefühle ausgelöscht, und die Welt ist frei von Emotionen. Die Klinge des Leids manifestiert die Dharma-Form von Himmel und Erde; ihre Spitze ragt gen Himmel, ihr Ende steht auf dem Boden, durchschneidet die Leere und schlägt mit Wucht zu.

Der Drache spürte die Wucht von Ye Zetaos Schlag und sein Gebrüll erzitterte. Erschrocken wandte er sich um und rannte davon.

"Wo willst du denn hin!", rief Ye Zetao, und die Klinge des zerbrochenen Leids schien eine Verlängerung ihres eigenen Arms zu haben und schlug nach unten.

Die Welt verlor augenblicklich ihre Farbe, ein klagender Schrei verstummte, und der heulende Wind brach hervor, als ob Himmel und Erde klagten.

Der Drache wurde in zwei Hälften gespalten und stürzte zu Boden. Das goldene Licht auf seinem Körper erlosch und hinterließ nur noch einen Schwall Blutenergie, eine blutrünstige Aura voller unermesslichen Hasses.

Der Drachengeist entstieg dem Leichnam und stieß ein unaufhörliches Wehklagen aus. Ein eisiger Wind heulte, und dunkle Wolken senkten sich vom Himmel herab und schufen eine bedrückende Atmosphäre. Unzählige Blitze zuckten, Donner grollte und traf den Drachengeist des göttlichen Drachen.

Der Drachengeist legte den Kopf in den Nacken und atmete tief ein, wobei er alle Blitze auf seinem Körper und sogar im Himmel und auf der Erde in sich aufnahm. Der Körper des Drachengeistes wurde augenblicklich gewaltig, beinahe vergleichbar mit seiner vorherigen göttlichen Drachengestalt.

Blitzschnell verschwand der Drachengeist aus der Leere. Ye Zetaos Geist regte sich, und er wich blitzschnell zur Seite aus. Der Drachengeist sauste an ihm vorbei und hinterließ eine große Blutwolke.

Ye Zetao starrte auf seine Wunde, seine Augen glühten unwillkürlich rot. Er hatte es am deutlichsten in dem Moment gespürt, als der Drachengeist seinen Körper gestreift hatte; dieser Drachengeist war praktisch ein heiliges Objekt des Himmels und der Erde, voller Lebenskraft.

Wenn er diesen Drachengeist verschlingen könnte, würde seine Stärke erheblich zunehmen, und er könnte sich vielleicht sogar im dritten Level des Kampfes des Geisterillusions-Dharma-Königs gegen den Unendlichen Dharma-König behaupten.

Der Drachengeist löste sich in Luft auf, doch im nächsten Moment stieß Ye Zetao einen erschrockenen Schrei aus und versuchte zu fliehen, aber es war zu spät.

„Drachenschwanzschwingen!“ Ein leichter, melodischer Ruf ertönte, der Himmel und Erde erzittern ließ, und Ye Zetao spürte, wie sein Herz bebte.

Der Schwanz des Drachengeistes peitschte nach Ye Zetaos Körper. Ye Zetao stieß ein ersticktes Stöhnen aus und flog rückwärts, über tausend Meilen weit, bevor er schließlich zum Stehen kam und auf dem Boden aufschlug.

Kapitel 1623 Vernichtung!

Ye Zetao lag am Boden und fühlte, als würden ihm alle Knochen im Leib zersplittern. Die zerstörerische Kraft dieses Drachenschwanzschlags war sogar noch stärker als der gewaltige Hieb des Tausendarmigen Dharma-Königs in der Haupthalle.

Der Wind regte sich erneut! Ye Zetao bewegte sich schnell, doch zu seinem Erstaunen flog der Drachengeist aus der Leere nicht hervor. Er blieb verborgen und schien ihn mit gierigem Blick zu beobachten.

„Drachenfangtechnik!“ Ye Zetaos Hände bildeten eine Schutzbarriere zwischen Himmel und Erde, seine beiden riesigen goldenen Hände umklammerten den Drachengeist. Der Drachengeist, nun eine Seelengestalt, erbebte leicht vor Donner, nachdem er den himmlischen Blitz absorbiert hatte. Er war überraschend glitschig, sodass Ye Zetao beinahe seinen Griff lösen musste.

Der Drachengeist öffnete sein riesiges Maul, da er Ye Zetao nicht länger verschlingen konnte, und biss Ye Zetao fest in den Nacken.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384 Capítulo 385 Capítulo 386 Capítulo 387 Capítulo 388 Capítulo 389 Capítulo 390 Capítulo 391 Capítulo 392 Capítulo 393 Capítulo 394 Capítulo 395 Capítulo 396 Capítulo 397 Capítulo 398 Capítulo 399 Capítulo 400 Capítulo 401 Capítulo 402 Capítulo 403 Capítulo 404 Capítulo 405 Capítulo 406 Capítulo 407 Capítulo 408 Capítulo 409 Capítulo 410 Capítulo 411 Capítulo 412 Capítulo 413 Capítulo 414 Capítulo 415 Capítulo 416 Capítulo 417 Capítulo 418 Capítulo 419 Capítulo 420 Capítulo 421 Capítulo 422 Capítulo 423 Capítulo 424 Capítulo 425 Capítulo 426 Capítulo 427 Capítulo 428 Capítulo 429 Capítulo 430 Capítulo 431 Capítulo 432 Capítulo 433 Capítulo 434 Capítulo 435 Capítulo 436 Capítulo 437 Capítulo 438 Capítulo 439 Capítulo 440 Capítulo 441 Capítulo 442 Capítulo 443 Capítulo 444 Capítulo 445 Capítulo 446 Capítulo 447 Capítulo 448 Capítulo 449 Capítulo 450 Capítulo 451 Capítulo 452 Capítulo 453 Capítulo 454 Capítulo 455 Capítulo 456 Capítulo 457 Capítulo 458 Capítulo 459 Capítulo 460 Capítulo 461 Capítulo 462 Capítulo 463 Capítulo 464 Capítulo 465 Capítulo 466 Capítulo 467 Capítulo 468 Capítulo 469 Capítulo 470 Capítulo 471 Capítulo 472 Capítulo 473 Capítulo 474 Capítulo 475 Capítulo 476 Capítulo 477 Capítulo 478 Capítulo 479 Capítulo 480 Capítulo 481 Capítulo 482 Capítulo 483 Capítulo 484 Capítulo 485 Capítulo 486 Capítulo 487 Capítulo 488 Capítulo 489 Capítulo 490