Capítulo 43

Ушуан не обратил на это никакого внимания и торжественно произнес: «…На празднике Двойной Девятки мои родители повезут меня в храм Биюнь. Там мы сможем подняться в горы, поклониться Будде, а еще там будут красные листья и чистые источники. Я очень хочу поиграть с тобой. Можешь попросить брата взять тебя с собой?»

Она произнесла это так естественно: «Пусть тебя приведёт брат», — что никто из слушавших не счёл это странным. Чу Вань было всего три года; для неё было так же естественно попросить брата взять её с собой, как для У Шуан попросить родителей взять её с собой.

Однако истинный замысел Ушуана заключается именно в этом.

Она хотела, чтобы Чу Яо помогла ей найти способ помешать Пан Юань и её сестре ладить друг с другом.

Хотя она была молода и ей не нужно было беспокоиться о строгом разделении мужчин и женщин, ей все равно было невероятно неловко открыто пригласить его на свидание, особенно в то время, когда ее старшая сестра искала себе мужа. Другой подход, когда Чу Яо стал заботливым старшим братом, приглашающим младшую сестру на свидание, казался совершенно иным.

Письмо было доставлено в резиденцию принца Инь в полдень следующего дня.

К сожалению, Чу Ван живет во дворце с тех пор, как вернулась из Ханчжоу, а Чу Яо тоже нет дома.

Куда делся Чу Яо?

Он проходил обучение во дворце наложницы Цзин.

«Недавно я разговаривала с твоей матерью», — мягко и обдуманно говорила наложница Цзин. — «Я сказала ей, что тебе сейчас шестнадцать, и пора найти добродетельную принцессу. Иначе не только дома некому будет о тебе позаботиться, но и во дворце всегда будет холодно и тихо».

Пока наложница Цзин говорила, она постоянно поглядывала на выражение лица Чу Яо, опасаясь, что он может быть недоволен.

Большинство мужчин из знатных семей в столице женятся примерно в восемнадцать или двадцать лет, но мужчины из императорского рода женятся раньше. Принцы, в частности, выбирают себе в жены принцесс примерно в пятнадцать или шестнадцать лет, и только после свадьбы они могут покинуть дворец и основать собственные резиденции. Хотя Чу Яо не принц, наложница Цзин видит, что император Дэцин относится к нему как к собственному сыну, поэтому брак Чу Яо нельзя воспринимать легкомысленно. Покойная принцесса Ин, покинув столицу, подобна воздушному змею с порванной нитью; никто не знает, когда она вернется. Чу Яо также полностью сосредоточен на служении императору и не проявляет интереса ни к одной конкретной женщине.

Поэтому, если никто не позаботится о свадьбе Чу Яо, она, вероятно, будет откладываться год за годом. Кто знает, к тому времени, как все достойные девушки брачного возраста выйдут замуж, он сам будет ждать решения.

Будучи чьей-то тетей, наложница Цзин не могла просто стоять в стороне и наблюдать, как ее племянник, обладавший превосходным характером, внешностью и способностями, доживает до преклонного возраста и так и не находит себе жену, поэтому она взяла на себя инициативу и устроила ему свадьбу.

Во время пира, когда наложница Цзин беседовала с дамами при дворе, она услышала, что некоторые молодые люди были высокомерны, считали девушек доставляющими хлопоты и даже в возрасте старше десяти лет не желали жениться.

Она никогда раньше не обсуждала эти вопросы с Чу Яо и не знала, что он думает, хочет ли он жениться в ближайшее время или нет, и на какой принцессе он надеется жениться. Поэтому она специально вызвала Чу Яо во дворец, чтобы подробно поговорить с ним.

«Тетя права», — согласилась Чу Яо. «Мой брак действительно нужно уладить как можно скорее».

Всё прошло гораздо лучше, чем ожидалось, и наложница Цзин была несколько ошеломлена. Она подготовила множество аргументов, чтобы убедить его, но они оказались совершенно бесполезными.

Она взяла чашку сливово-зеленого цвета и взглянула на Чу Яо, сидящего у окна.

Он откинулся на спинку стула, его поза была несколько небрежной, что слегка смягчило его обычно резкое поведение, сделав его гораздо мягче и привлекательнее.

Какая девушка идеально подошла бы такому молодому человеку?

Увидев безразличное выражение лица Чу Яо, наложница Цзин засомневалась, говорит ли он правду или нет. Неумело притворяясь, она прямо спросила: «Ты так легко согласился, не потому ли, что у тебя уже есть девушка, которая тебе нравится?»

Чу Яо закрыл складной веер, с которым играл, поднял голову и сказал: «Верно».

Поскольку у него есть девушка, которая ему нравится, неудивительно, что он хочет поскорее жениться. Точно так же, как и её третий принц, Чу Е, которому почему-то понравилась старшая дочь маркиза из рода Рунань, и он постоянно пристаёт к ней с просьбами выйти за него замуж, даже не задумываясь о своём возрасте.

«Чья она дочь?» — снова спросила наложница Цзин.

Чу Яо сказала: «Третья дочь маркиза Рунаня, Ушуан».

«Ушуан?» Глаза наложницы Цзин расширились от удивления. «Разве она всего на год старше Ваньвань?»

Пока наложница Цзин говорила, она взглянула на Чу Вань, которая сидела по другую сторону стола и, словно маленькая белка, ела лепешку из гороховой муки обеими руками. Ее племянница, конечно же, была совершенна во всех отношениях; даже если бы она была настоящей белкой, она была бы лучшей белкой в мире! Однако жениться на мягкой, похожей на белку маленькой девочке в качестве жены племянника — это то, с чем не смирился бы ни один нормальный человек… Дело не в том, что ей не нравился Ушуан, но разница в возрасте была слишком велика. К тому времени, как эта похожая на белку девочка вырастет в молодую женщину, сколько лет будет Чу Яо?

«Ты… ты правда не думаешь, что разница в возрасте слишком велика?» — спросила наложница Цзин.

«Всё в порядке, я не спешу жениться. К тому же, она и Ванван близки, так что в будущем две невестки хорошо поладят», — сказал Чу Яо, повернувшись к Чу Ван. — «А Ванван не будет особенно рада, если Ушуан переедет к нам?»

«Хорошо!» — с готовностью ответил Чу Ван. — «Я хочу спать с Шуаншуан каждый день!»

Наложница Цзин потерла виски, не зная, смеяться ей или напомнить племяннице, что как только Цзюнь Ушуан действительно поселится в резиденции принца Инь и станет его принцессой, ее брат Чу Яо никогда не позволит им спать вместе каждый день...

«Брат, брат!» Ребенок не смог устоять перед насмешками. Чу Ван восприняла слова Чу Яо совершенно серьезно. Она велела служанке спустить ее на пол, подбежала к окну, забралась на колени к брату и продолжала спрашивать: «Когда ты отвезешь Шуаншуан домой? Когда?»

«Можешь приходить, когда захочешь, хорошо?» — Чу Яо почесал подбородок сестры и продолжил её дразнить.

"Завтра?" Глаза Чу Вана загорелись от волнения.

Наложница Цзин больше не могла этого терпеть, поэтому она слегка кашлянула и остановила ее, сказав: «Не учите ее глупостям. Она еще молода. Ванван воспримет все, что вы скажете, всерьез».

Чу Яо отнёс младшую сестру обратно в постель и серьёзно сказал: «Тётя, я серьёзно. Вообще-то, если маркиз Жунань согласится, то вернуть Ушуан во дворец сейчас не составит труда. В любом случае, в нашем царстве Ци существует только один закон: если женщине больше девятнадцати лет и она не может выйти замуж, её родители будут наказаны. Нет никаких ограничений по возрасту, в котором девушка может выйти замуж».

Наложница Цзин верила, что Чу Яо искренне хотел жениться на принцессе, которая могла бы хорошо ладить с Чу Ванем, но ни одно из его последних слов она не восприняла всерьез. Если бы не непредвиденные обстоятельства, какая семья выдала бы замуж свою пятилетнюю дочь? Семья маркиза Рунаня не испытывала недостатка ни в золоте, ни в серебре, ни в власти. Даже если бы они хотели заслужить расположение королевской семьи, у Цзюнь Ушуан было две старшие сестры, поэтому ей не нужно было вмешиваться.

Чу Яо не собирался говорить больше, лишь сказал, что у Лин Гуанвэя есть другие дела, после чего ушел.

Вскоре после этого третий принц Чу Е и его младший брат Чу Сюй вернулись из императорского кабинета, чтобы выразить почтение матери. Услышав от дворцовых слуг, что принц Ин только что уехал, они невольно спросили мать: «Цзисю обычно занят официальными делами, откуда у него сегодня время прийти сюда?»

Наложница Цзин, вспомнив идею Чу Яо, поддразнила его: «Разве он не такой же, как ты, засматривающийся на дочь маркиза Рунаня?»

Дочь маркиза Рунана?

Помимо безупречного внешнего вида, все они крошечные.

Чу Е моргнул. Оказалось, что и он, и его кузен оба испытывают симпатию к одной и той же девушке.

Глава 65 | Содержание

Глава шестьдесят пятая:

Чу Е моргнул; оказалось, что и он, и его кузен испытывают симпатию к одной и той же девушке. (Сайт «В поисках книг»: http://www.qiushu.cc/)

Неудивительно, что мой кузен всегда был так внимателен к этому маленькому Ушуану из семьи Цзюнь, независимо от того, учился ли тот в Мочэне или Цзяннане. Оказывается, он пошел по пути нежных слов, шепча их на ухо своей невестке.

Неудивительно, что в последнее время я слышу, будто принц из поместья Инь и маркиз из поместья Рунань всё лучше и лучше ладят; оказывается, они пытаются наладить отношения с будущим Тайшанем.

Какой хитрый ход!

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384