Capítulo 82

У Хуэй схватила коробку с едой и пересчитала продукты один за другим. Как и предсказала Чу Яо, в коробке было три слоя. Она съела один продукт из первого слоя, осталось девять. В оставшихся двух слоях было по десять продуктов, всего двадцать девять.

Это заставило её смеяться ещё громче.

Увидев, что они вдвоем так хорошо играют на пианино и поют, что она не может произнести ни слова, Ушуан просто проигнорировала их и обратилась за помощью к Ую. Она нашла Ую, сидящего в углу с бледным лицом и вялым выражением, явно плохо себя чувствующего.

«Вторая сестра, что случилось?» Ую не произнесла ни слова, пока мы смеялись и шутили, и даже не заметила. Какая же она беспечная!

«Ничего страшного», — голос Ую был тихим и слабым. «У меня немного кружилась голова и тошнило от долгого сидения в машине. Цицяо заварила мне сливовый чай, и теперь я чувствую себя намного лучше».

Ушуан путешествовала по всей стране со своим отцом, и её тело было очень здоровым. Она почти никогда не болела, поэтому не могла понять чувств Ую. Вид её вялого вида действительно разбивал мне сердце.

Увидев её нахмуренное лицо, У Хуэй утешила её: «Всё в порядке. Она просто редко выходит из дома и не привыкла к таким долгим поездкам на машине. Раньше, когда я возила Хэ Яо в пригород, у меня кружилась голова, но я привыкла, когда стала ездить туда чаще».

Ушуан все еще волновалась и повернулась, чтобы спросить: «Чу Яо, со Второй сестрой все в порядке? Может, нам позвать императорского врача, чтобы он осмотрел ее?»

«Строго говоря, серьёзных проблем быть не должно», — сказал Чу Яо. «Однако, если головокружение и тошнота не пройдут, это будет действительно неприятно. Я поспешу и попрошу Пан Юаня привести придворного врача, чтобы тот осмотрел госпожу Ую».

«Не беспокойте его», — поспешно сказал Ую. «У каждого члена гвардии Лингуан есть миссия, которую он должен выполнить, и он не может покинуть свой пост без разрешения».

Чу Яо улыбнулся и сказал: «Моя невеста плохо себя чувствует, поэтому будет правильно, если он приедет к ней навестить. Госпожа Ую, не беспокойтесь. Я пойду». Затем он слегка кивнул и уехал.

Услышав о болезни Ую, Пан Юань был охвачен тревогой. Когда Чу Яо предоставил ему часовой отпуск, чтобы отвезти императорского врача к Ую, он поспешно поблагодарил его и, не останавливаясь, ушёл.

Когда император отправился в инспекционную поездку, процессия, включая сопровождавших его чиновников и их семьи, растянулась на многие километры, и конца ей не было видно.

Пан Юань был военачальником по происхождению, и его верховая езда была превосходной, так что казалось, будто он идет по ровной местности. Императорский врач был старым ученым; хотя он и умел ездить верхом, при беге он шатался, едва ли быстрее ходьбы.

Пан Юань был крайне взволнован и несколько раз оглядывался назад, чтобы подождать. Наконец, он потерял терпение и просто приказал императорскому врачу сесть на его коня. Они вдвоем ускакали, оставляя за собой вдали шлейф пыли.

Естественно, все это не ускользнуло от внимания тех, кто следил за происходящим.

Хэ Яо приоткрыл занавес кареты и наблюдал, как Пан Юань несколько раз входил и выходил, прежде чем наконец привезти на спине императорского врача. Он невольно удивился: «Что происходит? Кто в задней части кареты болен и нуждается в том, чтобы гвардия Лингуан привела императорского врача для диагностики?»

Рядом с Хэ Яо сидела девочка с круглым лицом, держа в правой руке свиток, и тихо ответила: «Какая разница, кто он? Это не наше дело».

Он был полностью поглощен чтением книги, совершенно не обращая внимания на происходящее вокруг.

Глава 88 | Содержание

Глава 88:

На лице Хэ Яо читалось презрение, но когда она повернулась к девушке, выражение ее лица мгновенно изменилось, не выказывая ни малейшего недовольства: «Ты права, чужие дела нас не касаются, и нам не следует вмешиваться. Тетя, какую книгу ты сегодня читаешь? Почему бы тебе не сказать мне?»

Девочка, которую она называла тетей, была дочерью старшего брата наложницы Ю, по имени Юй Сянсян, и в этом году ей исполнилось четырнадцать лет. Она была младше Хэ Яо, но принадлежала к более старшему поколению.

Если бы это была кто-то другая, Хэ Яо определенно вела бы себя как принцесса, независимо от возраста или положения в обществе, и все были бы вынуждены ее слушаться и делать все, что ей заблагорассудится.

Но семья Ю была не обычной семьей.

Эта история начинается ещё до того, как нынешний император взошёл на престол.

Император Дэцин был четвёртым сыном покойного императора, не старшим и не законным наследником. Среди всех принцев он ничем не выделялся ни внешностью, ни талантом, ни престижем своей материнской семьи. Он получил трон лишь благодаря сильной поддержке отца наложницы Ю, Юй Цзиня.

Юй Цзинь был чрезвычайно проницательным человеком, который не хвастался своими заслугами в поддержке императора. После того как император Дэцин закрепился на троне, он, под предлогом серьезной болезни, попросил о досрочном уходе в отставку. Император Дэцин три года медлил, прежде чем удовлетворить просьбу Юй Цзиня и одновременно присвоить ему титул герцога Аньго.

С тех пор Юй Цзинь действительно перестал заниматься придворными делами, наслаждаясь герцогским жалованием, и с удовольствием проводил время дома, ухаживая за цветами и выгуливая птиц, ведя очень размеренную жизнь.

Но в результате этого семья Ю не пришла в упадок; напротив, она стала еще более процветающей.

Император Дэцин сначала назначил старшего сына Юй Цзиня, Юй Чэна, командующим Девятью Вратами, а затем назначил младшего сына Юй, Юй Чжэна, командиром недавно созданного стрелкового батальона, продемонстрировав тем самым свое доверие и высокое уважение к семье Юй.

Также следует упомянуть наложницу Ю. Помимо покойной императрицы, она была наложницей, дольше всех служившей императору Дэцину в гареме. Она также родила старшего сына императора. Кроме того, семья Ю неизменно пользовалась особым расположением на протяжении многих лет. Давно ходят слухи, что если бы император решил назначить другую императрицу, то, несомненно, была бы выбрана именно наложница Ю.

Поэтому старшая принцесса с детства внушала Хэ Яо, что она должна быть вежлива с членами семьи Ю, будь то старшие или двоюродные братья и сестры, чтобы поддерживать гармоничные отношения. Это принесет пользу не только наложнице Ю и старшему принцу, но и всем обитателям резиденции принцессы.

Хэ Яо, честно говоря, не была очень счастлива, но если бы её бабушка по материнской линии стала императрицей, или даже если бы её дядя по материнской линии стал будущим императором, то она, как принцесса, естественно, пользовалась бы безграничной благосклонностью, поэтому она была готова смириться.

Разумеется, эта так называемая жалоба — лишь её личное мнение.

Юй Сянсян была седьмой из своих сестер; все младшие были дочерьми ее дядей. Она была младшей дочерью своего отца, Юй Чэна, наследника поместья герцога Аньго, а также законной дочерью.

Как младшая дочь, Юй Сянсян получала гораздо больше внимания и заботы, чем любая из её сестёр. С детства и до зрелости о ней всегда тщательно заботились, кто-то всегда всё для неё планировал и организовывал заранее, поэтому ей никогда не приходилось ни о чём беспокоиться. В результате у неё сформировался простой и невинный характер, она была почти беззаботна и всегда улыбалась. В сочетании с её круглым и очаровательным личиком, она была исключительно милой и с ней было легко ладить.

Когда Хэ Яо спросил Юй Сянсян, она честно ответила: «Это сказка».

Хэ Яо не была тихим человеком; за исключением занятий с репетитором дома, она почти никогда не прикасалась к книгам. На вопрос: «Что это за история?» она просто небрежно отвечала: «О чём эта история?»

«История отношений между дочерью премьер-министра и бедным учёным». Юй Сянсян слегка покраснел и произнёс это едва слышным голосом.

Услышав это, Хэ Яо сразу всё поняла. Однако, находясь под сильным влиянием матери и бабушки по материнской линии, она давно решила, что даже если статус её будущего супруга будет не таким высоким, как её собственный, он должен быть человеком с прочным фундаментом. Другими словами, он должен происходить из семьи, способной помочь семье Ю, резиденции принцессы и первому принцу подняться на более высокий уровень. Её совершенно не интересовали бедные учёные, нуждающиеся в поддержке резиденции принцессы и не имеющие никаких связей в столице, и она, естественно, презирала подобные истории.

Хэ Яо не хотела слушать, как Юй Сянсян продолжает, поэтому, притворившись воспитанной, нахмурилась и сказала: «Тетя, как вы можете читать такие книги? Это будет катастрофа, если люди узнают».

«Я… я обычно его не смотрю», — быстро объяснила Юй Сянсян. — «Смотрю только чтобы скоротать время, когда мне скучно в автобусе. Сейчас я его не смотрю, так что, пожалуйста, никому не говорите».

Сказав это, он действительно положил книгу в ящик под сиденьем и больше никогда на нее не смотрел.

С наступлением сумерек группа прибыла в лагерь.

Охранники прибыли раньше и установили палатки одну за другой.

После целого дня в карете Хэ Яо и Юй Сянсян почувствовали сильную усталость во всем теле. Выйдя из кареты, они не поспешили в свои палатки. Вместо этого они прогулялись по окрестностям, чтобы размять ноги.

"Эй, это же Аяо и Седьмая Сестра?" — крикнул кто-то сзади.

Хэ Яо обернулся и увидел, что это был Пятый принц, Чу Юнь.

«Дядя пятый, какое совпадение, почему тебя нет с дедушкой?» — саркастически заметил Хэ Яо с улыбкой.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384