Capítulo 111

Цяо Шэн улыбнулась и встретилась с ним взглядом, затем достала из плетеной корзины коробочку с парчой: «О боже, сахарный паук — символ удачи, это все для праздника. Но это и моя вина, что я не все продумала, я не ожидала, что кто-то примет сахарного паука за настоящего, я не предупредила их заранее, ха-ха. К счастью, я приготовила много, кое-что еще осталось». Говоря это, она сунула коробочку с парчой в руки Ую: «Все говорят, что это очень вкусно, тебе тоже стоит попробовать». Затем она достала еще одну коробочку с парчой, намереваясь передать ее Цзюньхэну.

Вера в то, что пауки могут указывать на мастерство, действительно является обычаем фестиваля Циси.

Ночью живых пауков помещают в парчовую коробку. Когда коробку открывают на рассвете, пауков осматривают. Побеждает та, чей паук сплетет самую большую и плотную паутину, и считается самой искусной женщиной.

Однако девочки часто бывают робкими, и очень немногие осмеливаются играть с пауками, поэтому большинство семей не занимаются этим.

Логически это было понятно, поэтому Чжунхэн не мог её винить. Он просто сказал: «Я не люблю сладости», и повернулся, чтобы уйти.

Так называемая «встреча» часто сводится к тому, что мужчина и женщина просто издалека переглядываются, чтобы составить общее представление о внешности друг друга. В этот раз Цзюньхэн и Яо Чживэй не только встретились лично, но и обменялись несколькими словами косвенно, что сделало процесс на удивление гладким.

В тот вечер обе семьи, как и следовало ожидать, ненавязчиво пытались узнать о впечатлениях друг друга.

Яо Чживей сказал: «Он кажется очень спокойным и заботливым по отношению к своей младшей сестре».

Джунхэн сказал: «Она спокойна и собранна перед лицом трудностей; она хорошая девочка».

Поскольку у вас сложилось хорошее первое впечатление друг о друге, какие есть основания не продолжать сотрудничество?

Две матриархини обменялись информацией и единогласно решили действовать, пока есть возможность, быстро договорившись о времени и месте второй встречи.

В то же время в резиденции генерала Чжэньюаня Цяо Шэна наказывали.

Ее заперли в доме и не разрешали никуда выходить.

Цяо Шэн выросла в военном лагере вместе со своими родителями и привыкла к свободе. После нескольких дней, проведенных в помещении, ей стало так скучно, что она почувствовала, будто вот-вот сгниет заживо. Она несколько раз умоляла освободить ее, но безрезультатно. Она даже пыталась выскользнуть через окно, но была поймана с поличным своей бабушкой, Сяо Ши.

С тех пор всех слуг, которые за ней присматривали, убрали, а на их место поставили тяжелые латунные замки и железные цепи, которые плотно запирали двери и окна.

«Бабушка, пожалуйста, выпустите меня». Цяо Шэн слабо постучал в окно.

Сяо с удовольствием сидела за каменным столом под виноградной оградой, на столе стоял охлажденный сливовый сок, а две служанки позади нее по очереди обмахивали ее круглыми веерами.

«Не волнуйся, я уже написал твоему отцу с просьбой прислать кого-нибудь за тобой. Тогда ты сможешь приехать».

Эти слова лишь ухудшили состояние Цяо Шэн. Путешествие туда и обратно между Пекином и Нинся занимает почти три месяца. Последний раз она видела солнце летом, а в следующий раз… скорее всего, будет разгар зимы.

«Бабушка, вы не можете этого сделать. Я вернулся, потому что скучал по вам и дедушке. Даже если вам придётся отправить меня обратно… я обещаю, что буду послушен. Вам не нужно запирать меня. Я обещаю, что больше не сбегу». Цяо Шэн, проявив остроумие, постаралась смягчить свои слова как можно сильнее.

«Хм, я не беспокоилась о том, что ты сбежишь». Госпожа Сяо сделала несколько глотков сливового сока, чтобы смочить горло, и повысила тон. «Я беспокоилась о том, что ты снова сбежишь к кому-нибудь домой и подкинешь какой-нибудь девчонке пауков и питонов. Мы — Генеральский особняк, а не секта Пяти Ядов. Будь ты одета как мужчина или владеешь мечами и копьями, никто никогда не говорил о тебе плохого слова с самого детства. Но раздавать яды людям повсюду — это бесчинство. Ты можешь быть бесчинной, но наш Генеральский особняк не может быть бесчинным. Теперь, когда твоих родителей нет рядом, мне, твоей бабушке, приходится вмешаться и сыграть роль злодейки».

«Это не настоящий паук!» — Цяо Шэн стучала по окну до изнеможения, затем остановилась, повернулась и прислонилась к стене. — «Он сделан из сахара! Я не хотела никого напугать, это просто к празднику, к празднику!»

«Хм, ты же моя внучка, неужели ты думаешь, я не знаю, о чём ты думаешь? Чуньцзян уже говорил, что в седьмой день седьмого лунного месяца ты весь день бродила по южному городу, разыскивая всех мастеров по изготовлению сахарных фигурок, и наконец нашла сахарного паука, который выглядел невероятно реалистично. Просто чтобы отпраздновать праздник? Никто тебе не поверит, как бы ты ни старалась».

«Ну, людям нечем заняться и не с кем составить компанию, поэтому им невероятно скучно, и они, естественно, тратят много времени на пустяки», — сказал Цяо Шэн, чувствуя себя обиженным.

Госпожа Сяо полностью проигнорировала ее слова, сделала еще несколько глотков сливового сока, поставила миску и вздохнула: «Если вам понравился старший сын семьи Цзюнь, то мы можем спокойно обсудить с ними вопрос брака. Но вы пришли без приглашения в резиденцию маркиза Рунаня, чтобы сорвать их сватовство. Что это за поведение? Семья добрая и не заподозрила вас. Но можете ли вы жить спокойно? Как говорится, лучше разрушить десять храмов, чем разрушить один брак. То, что вы сделали, — грех».

В комнате долго царила тишина, настолько долго, что госпожа Сяо подумала, что Цяо Шэн уснул. Она медленно допила сливовый сок и уже собиралась уйти, когда вдруг услышала голос Цяо Шэна: «В Нинся отец спросил его. Он сказал, что не хочет жениться, что никогда этого не хотел. Но в столице он начал искать себе жену. Зачем искать жену, если он не хочет жениться? Он солгал! Я не верю…»

Госпожа Сяо замерла на месте, поняв, что за этим кроется нечто большее. Ей стало жаль свою обиженную дочь, и тон ее смягчился: «Хорошее дитя, это его потеря, если ты ему не нравишься. Мы не можем позволить ему заставлять нас чувствовать себя плохо. С внешностью и характером моей внучки найти кого-нибудь в сто или тысячу раз лучше него было бы проще простого. Нам на него наплевать».

Даже если бы он был в сто или тысячу раз сильнее, он всё равно не был бы Чжунхэном.

Цяо Шэн сползла на землю, обняла колени и уткнулась в них головой.

Поначалу она не обращала особого внимания на Цзюньхэна. Его особенно ценил её отец, Цяо Ган, который планировал сделать его своим зятем. Однако, услышав множество историй о Цзюньхэне, она постепенно начала испытывать к нему чувства.

К всеобщему удивлению, Цзюньхэн категорически отказалась от предложения руки и сердца. Цяо Ган более десяти лет охранял Северо-Запад, а Цяо Шэн, как старшая дочь, всегда была объектом лести и лести, никогда не сталкиваясь с подобной неудачей. Отказ Цзюньхэн не охладил её сердце, а, наоборот, разжег в ней гордость.

Кто бы никогда не женился? Цяо Шэн просто не верил в это.

Джунхэн, должно быть, её не понимает. Если бы он был с ней лучше знаком, он бы обязательно изменил своё мнение.

Поэтому Цяо Шэн рискнула покинуть дом, используя угрозы и уговоры, чтобы наконец убедить Цзюнь Хэна взять ее с собой. Она также всячески старалась произвести на него впечатление, но он оставался упрямым, как скала, и с самого начала и до конца никак не реагировал.

Если бы это был просто камень, всё было бы хорошо, но он настоял на том, чтобы посмотреть на него, как только вернётся домой.

Цяо Шэн узнал об этом из ответа Чу Вана и так разозлился, что совершенно потерял рассудок, поэтому он специально попросил Сахарного Паука напугать Яо Чживэя, который им интересовался.

Успокоившись, она поняла, что была неправа, но не знала, как загладить свою вину.

«Бабушка, я знаю, что была не права. Выпустите меня, и я извинюсь перед ним. Нет, я помогу им сойтись», — умоляюще сказала Цяо Шэн. Цзюнь Хэну в конце концов придётся жениться, и поскольку она ему не нравилась, она поможет ему как можно скорее жениться на девушке, которая ему нравилась.

Поведение Цяо Шэна изменилось так быстро, что Сяо Ши немного растерялся и с недоверием и сомнением спросил: «Вы серьёзно? Вы действительно больше не будете создавать проблем? Вы даже можете помочь им свести их вместе?»

Не зная, о чём думает её внучка, она не осмелилась отпустить её без разбора.

Цяо Шэн был весьма решителен: «Если вы мне не доверяете, можете довериться моему старшему кузену и Ванван, верно? Они точно со мной справятся».

Сяо Ши прищурилась; её слова имели смысл. Один из братьев был невероятно проницательным и безжалостным, из-за чего его боялись по всей стране; другой был невинным и наивным, совершенно не подозревавшим о скрытых смыслах — инцидент с сахарным пауком она рассказывала себе как анекдот. Если бы они следили за Цяо Шэном, ей не пришлось бы беспокоиться о том, что кто-то её раскусит, и не нужно было бы беспокоиться о том, что кто-то вернётся, чтобы донести.

«Хорошо, на этот раз я вам поверю». Госпожа Сяо согласилась, затем повернулась и жестом подозвала старшую служанку открыть дверь для Цяо Шэна.

Указатель глав 107 | 105 | 106

Глава 106:

После осеннего дождя официально началось второе совместное прощание семей Цзюнь и Яо. [Чтобы прочитать последние главы этой книги, пожалуйста, посетите...]

Хотя теперь всем известна правда, все еще необходимо найти причину, чтобы избежать слишком большого неловкого положения при встрече вовлеченных сторон.

Таким образом, кандидатуру Ую, свадьба которой была неизбежна, предложили.

Согласно столичным обычаям, перед свадьбой молодая женщина должна обязательно молиться в Храме Богини Цветов, прося у Богини Цветов благословения, гармоничного брака и многочисленного потомства. Глава семьи Цзюнь договорилась, чтобы Ушуан и Ухуэй сопровождали её, а Цзюньхэн отвечал за сопровождение своих младших сестёр. Глава семьи Яо, воспользовавшись ситуацией, сказала, что её внучка достигла брачного возраста и также хочет попросить Богиню Цветов о помощи в поиске подходящего жениха. Однако старшие и братья были заняты и не могли выделить время, чтобы сопровождать её, поэтому на этот раз Яо Чживэй и Ую смогли её сопровождать.

Храм Богини Цветов расположен в южной части города, примерно в часе езды на карете. Две семьи встретились у городских ворот, как и договорились. Чу Ван, которая любит присоединяться к веселью вместе с У Шуан, не хотела оставаться в стороне и пришла со своим братом и двоюродным братом.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384