Capítulo 133

Глава 121:

Хотя они знали, что их дочь в конце концов выйдет замуж за принца Инь, ... она еще не была замужем, так как же все дошло до физической близости?

Сообразительная Цицяо отнесла резной лакированный поднос обратно за ширму и громко кашлянула: «Госпожа, каша из красных фиников и лонгана готова. Хотите сейчас? Может, мне принести?»

"Отпусти! Отпусти!" Цицяо была отделена от нее лишь ширмой, и Ушуан не смел издать ни звука, поэтому она прошептала эти слова.

Чу Яо была готова уступить ей, и наконец, подчинившись ее просьбе, отпустила ее нежные и мягкие ноги и удобно устроилась на барабанном стуле у кровати.

Затем Ушуан дал указание Цицяо: «Принеси сюда, выпей, пока горячо, не дай остыть».

Когда вошла Цицяо, она сделала вид, что ничего не знает, опустила глаза и сосредоточила внимание на кастрюле с кипящей водой на подносе.

Чу Яо и У Шуан тоже вели себя очень серьезно, как будто просто сидели и разговаривали друг с другом, не переступая никаких границ.

Цицяо подала поднос Ушуану, но Чуяо, проявив предусмотрительность, схватила горшок с тушеным мясом, зачерпнула ложкой и покормила Ушуана.

После того как Ушуан съел тарелку каши, его щеки покраснели. Трудно было сказать, от чего это произошло: от тепла каши или от смущения, вызванного проявлением чувств на виду у других.

Поскольку Ушуан была больна, Чу Яо, как её жених, естественно, был обязан хорошо о ней заботиться.

С того дня Ушуан почти не вставала с постели. Что бы она ни захотела съесть, выпить или поиграть, Чу Яо лично подавал ей это, как только она открывала рот.

Прислуга, оказанная лично принцем — такое отношение не было даже императору — превзошло все ожидания Ушуана.

К сожалению, как бы далеко ни был путь, рано или поздно наступит момент прибытия.

Семь дней спустя корабль с сокровищами пришвартовался в Тяньцзине, и группа пересела в кареты и на лошадей, направившись на запад, обратно в Шанцзин.

Вернувшись домой, Ушуан, естественно, получила много заботы и внимания от своей бабушки, родителей, дядей, тетей и сестер.

На следующее утро Цзюньшу специально пригласил братьев и сестер Ци в главный зал двора и поручил Ушуану публично поблагодарить их за праведную помощь.

«Причина, по которой вы, брат и сестра, не могли воссоединиться все эти годы, заключалась в том, что я хотел, чтобы Ци Чжу осталась в резиденции принцессы в качестве внутреннего агента, чтобы вовремя узнать о планах принцессы Юнь Цзин. Теперь, когда ее отправили в королевский храм, она больше не может создавать проблем, поэтому ваше воссоединение должно произойти естественным образом. Я купил двухэтажный дом в четырех переулках на востоке города, который намерен подарить вам в знак благодарности. Ци Чжу работает в Императорской гвардии, получает щедрую зарплату и имеет многообещающее будущее, чего достаточно для вас двоих. Ци Лань больше не нужно выполнять свою работу в нашей резиденции».

Цзюнь Шу всегда ясно выражал свою благодарность и обиды, и он давно планировал, как отплатить братьям и сестрам Ци.

Неожиданно Ци Лань не согласилась: «Всего успеха мой брат добился благодаря своему упорному труду. Как его старшая сестра… мне стыдно признаться, что я совсем не смогла ему помочь. Теперь я не могу просто сидеть дома и позволять ему содержать меня. Господин, у меня есть руки и ноги, и я могу обеспечить себя сама. Пожалуйста, позвольте мне продолжать работать в поместье». [qiushu.cc быстро обновляется, имеет чистый сайт, мало рекламы и нет всплывающих окон. Мне нравятся такие сайты, определенно заслуживает хорошего отзыва.] Мой брат должен откладывать заработанные деньги. В будущем ему нужно будет жениться и завести детей, и будет много мест, где ему понадобятся деньги.

Ци Чжу сказал: «В прошлом я был молод и некомпетентен и не мог защитить свою сестру. Теперь, когда у меня есть нормальная работа, как я могу позволить сестре снова страдать? Лорд маркиз, вы говорили, что мы были добры к третьей госпоже, но если бы не вы, мы с братом не знаем, смогли бы мы когда-нибудь воссоединиться. Поэтому мы не можем принять этот дом. Мы лишь просим, чтобы, если моя сестра может остаться в особняке маркиза, вы устроили ей более спокойную работу и не заставляли ее выполнять низкоквалифицированную работу в прачечной».

В конце концов, все присутствующие рассмеялись.

В конце концов, они брат и сестра, и они искренне заботятся друг о друге от всего сердца.

«Я думаю, эти двое детей просто замечательные». Старушка была добросердечна и особенно сочувствовала положению Ци Лань и её брата. «Они так много страдали с юности, но никогда не были жадными. Они даже отказались от предложенных им денег. Просто скажите мне, чего вы хотите, и я, эта старушка, исполню это от имени Шуэр. Что касается работы Ци Лань, мне, этой старушке, нужен кто-то, с кем можно было бы составить мне компанию и поговорить. Молодой Ци Чжу, вы думаете, эта работа сложная?»

Получить работу, просто поговорив с кем-то, — это поистине проще простого. Ци Чжу естественно ответил: «Это совсем не проблема. Спасибо вам за вашу доброту к моей сестре, госпожа».

Старушка улыбнулась и сказала: «Тогда решено. После сегодняшнего собрания Ци Лань переедет в резиденцию Фую».

Цзюнь Шу продолжил: «Думаю, тебе всё же стоит согласиться на этот дом. Ци Чжу, ты раньше возвращался в поместье принцессы, когда не был на службе во дворце. Теперь ты не можешь туда вернуться, но тебе всё равно нужно где-то остановиться в столице».

«Верно, — сказал Ушуан. — В любом случае, отец уже купил этот дом. Он просто стоит там пустым и заброшенным. Тебе следует переехать туда. Тогда Цилан сможет иногда приезжать к тебе погостить, и у тебя будет новый дом. Разве это не здорово?»

Ци Чжу нечасто общался с семьей Цзюнь, но в детстве он много страдал в поместье Великой принцессы, поэтому очень хорошо разбирался в людях. Он понимал, что они искренне благодарны и что их благодарность не притворна, поэтому перестал отказывать и, сложив руки ладонями, сказал: «Тогда я приму это без всяких излишеств».

После того как Цзюнь Шу уладил дела с братьями и сестрами Ци, он только вернулся в свой кабинет, чтобы заняться официальными делами, когда старый управляющий пришел с донесением: «Мой господин, Его Высочество принц Ин прибыл с телегой, полной щедрых подарков, и сказал, что ему нужно обсудить с вами и вашей женой важные вопросы».

Важные вопросы?

Вы, должно быть, задаетесь вопросом. Мы только вчера вместе летели из Тяньцзиня в Пекин и без умолку разговаривали. Что же такого важного могло произойти?

Могло ли что-то случиться снова?

Как говорится, «Укушенный змеей, дуешь на воду». Две драгоценные дочери Цзюнь Шу подвергались заговорам столько раз, каждый раз в смертельной опасности, что у него просто не могло не быть никаких скрытых мотивов.

Однако, когда Цзюнь Шу увидел, как стражники Лингуан следуют за Чу Яо, неся пару гусей и двух живых оленей, он сразу все понял.

В качестве свадебного подарка использовали гуся, а в качестве прощального подарка — оленя.

Его Высочество принц Инь прибыл, чтобы сделать предложение руки и сердца.

Чу Яо, командующий гвардией Лингуан, был известен своими непредсказуемыми и нетрадиционными методами. Как будущий император, Цзюнь Шу всегда высоко ценил стиль своего будущего зятя. В конце концов, на него лежала огромная ответственность за надзор за всеми чиновниками и знатью при нынешнем императоре. Если бы он во всем следовал правилам и нормам, его бы легко разоблачила группа хитрых и коварных чиновников, и у них не было бы шансов наказать его.

Однако, когда дело касается их собственной дочери, ситуация совершенно иная.

«Кашель-кашель!» Цзюнь Шу дважды сильно кашлянул, размешал чайные листья, плавающие в гайване, закрытой крышкой и, притворяясь ничего не понимающим, спросил: «Ваше Высочество, что привело вас сюда сегодня?»

«Господин, никаких формальностей между нами не требуется. Я сразу перейду к делу», — четко сказал Чу Яо. «Я пришел сегодня, чтобы подробно обсудить с вами и вашей женой, как мы планируем поженить Ушуан в течение года».

"Кашель, кашель, кашель..." Цзюнь Шу снова кашлянул, на этот раз не притворяясь, а действительно подавившись чаем.

Одно дело — догадываться сердцем, и совсем другое — услышать это от Чу Яо. Он не выдержал такого напряжения.

Ян, спешно прибежавшая из внутреннего двора в кабинет, обошла подарочные коробки, заполнившие двор, и вошла в комнату. В спешке она забыла о правилах этикета и, прежде чем Цзюнь Шу успел что-либо сказать, произнесла: «Ваше Высочество, мы все очень благодарны вам за вашу доброту к Шуаншуан. Однако Шуаншуан еще ребенок. Боюсь, она не сможет справиться с тяжелой ответственностью быть хозяйкой княжеского поместья, если выйдет замуж за представителя этой семьи».

Чу Яо не обескуражил тактичный отказ своей будущей тещи. Он настаивал, говоря: «Все в порядке. Моя мать много лет путешествует, а моя младшая сестра еще молода. Внутренними делами нашего поместья всегда занималась служанка из приданого моей матери, Цяо Мама. Когда Ушуан выйдет замуж за представителя поместья, ей не нужно будет сразу же брать на себя все внутренние дела. Цяо Мама может обучать ее шаг за шагом. Ей всегда быстрее начать заниматься делами поместья, чем учиться в доме родителей. Конечно, если Шуаншуан не захочет заниматься делами, это тоже нормально. Пусть Цяо Мама продолжит заниматься делами, а мы также можем выбрать подходящую служанку или старуху из приданого Шуаншуан для ее обучения».

Он сказал все, что хотел, и супруги Цзюнь Шу переглянулись в тревоге: казалось, он не остановится, пока не вернет им дочь.

Цзюнь Шу молча допил чай и наконец медленно произнес: «Ваше Высочество всегда обожало Шуаншуан, и это ее большая удача. Однако, если она выйдет замуж, ей все равно следует взять на себя обязанности жены, а не быть избалованной и ленивой».

Целый день проводить за едой, питьем и развлечениями, безусловно, самое комфортное занятие, но если человек не может справиться с обязанностями любовницы, он, естественно, лишится её достоинства. Если человек во всём зависит от других, власть ускользнет, и в конце концов его неизбежно начнут притеснять. Более того, сейчас в особняке принца Инь мало людей. С Чу Яо и Чу Ван легко ладить и общаться, но кто знает, когда старая принцесса и принцесса Юхуа Чу Пэй вернутся в особняк и какой будет ситуация тогда? Сейчас никто не может сказать наверняка.

Цзюнь Шу, знаешь ли ты, что после смерти старого короля Инь, старая королева-консорт отказалась отдать Чу Яо в наследство до рождения девочки Чу Вань, и ей ничего не оставалось, как изменить свое решение? Он посторонний, и ему неудобно комментировать подробности, но дело не более чем в двух вещах: либо старая королева-консорт испытывала к Чу Яо эмоциональную неприязнь по какой-то причине, либо старая королева-консорт испытывала к Чу Яо рациональную неприязнь по какой-то причине.

В любом случае, Ушуан будет, естественно, сложнее ладить со свекровью, чем ее мужу, которого любит мать.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384