Capítulo 147

Ушуан быстро пришёл к ответу.

<!--80_630book-->

Глава 134 | Оглавление

Глава 134:

Колонна карет и лошадей неспешно приблизилась и остановилась перед каретой Ушуана.

Слуга, следовавший за средним вагоном, подбежал, приподнял край своей мантии и опустился на колени рядом с шахтой вагона.

Затем занавеска в карете поднялась изнутри наружу, и женщина средних лет и молодая девушка встали ему на спину и сошли.

Управляющий конюшней, который, готовя для Ушуан карету, всячески ей угождал, вдруг удивлённо посмотрел на прибывших. К счастью, он быстро взял себя в руки и шепнул напоминание: «Ваше Высочество, это бывшая принцесса и первая принцесса».

Ушуан уже догадалась об этом, но, поскольку она никогда не встречала старую принцессу-консорта Ин, она не осмелилась броситься к ней, чтобы выразить приветствие. В этот момент, услышав напоминание от старой служанки, много лет служившей в особняке принца, она немедленно шагнула вперед и почтительно поклонилась свекрови и невестке.

Принцесса-консорт Инь на самом деле не так уж и стара. Она вышла замуж в пятнадцать лет и ей еще не исполнилось тридцати, когда умер ее муж. Сейчас ей всего чуть больше сорока. Просто ее сын унаследовал титул принца, поэтому люди, принадлежащие к низшим поколениям, чтобы различать их, настаивают на том, чтобы называть ее старой.

На ней был небесно-голубой жакет, застегивающийся по диагонали, и темно-зеленая юбка с изображением лошадиной морды; оба предмета одежды были однотонными и без каких-либо украшений. Ее иссиня-черные волосы были собраны в пучок, украшенный простой белой нефритовой заколкой, а на запястьях она носила два белых нефритовых браслета. Кроме этого, никаких других украшений на ней не было.

Ушуан знала, что ее свекровь одета так просто из-за своего статуса вдовы, но, выросшая в богатой семье и привыкшая видеть знатных женщин в изысканных нарядах и богато украшенных платьях, она не могла не чувствовать, что старая принцесса выглядит особенно отстраненной и излучает необъяснимое чувство дистанции.

Когда старая принцесса заговорила, это косвенно подтвердило ощущение её несравненности.

Она сказала: «Ты принцесса Яоэр? Я знаю, ты еще молода, но все-таки замужем. Как ты можешь быть такой невоспитанной? Ты ходишь шатающейся походкой. Что за манеры у тебя? Даже слуги, которые выполняют для меня поручения, не такие непослушные, как ты».

Ушуан смутно помнила, что когда она покидала дом в своей прошлой жизни, старая принцесса еще не вернулась в поместье принца Инь. Поэтому, хотя она была замужем полгода, ее никогда не беспокоило, как ужиться со свекровью.

К ее полнейшему удивлению, первое, что сказала ей старая принцесса Ин при их первой встрече, было равнодушным и критическим, полным презрения, словно ей на голову вылили ведро холодной воды.

У Шуан инстинктивно хотела возразить, но, в конце концов, собеседник был старшей женщиной и биологической матерью Чу Яо. Она сдержалась и проглотила слова, которые вертелись у нее на языке, лишь почтительно произнеся: «Мать права».

Однако она все еще испытывала некоторую обиду: хотя у старой принцессы и наложницы Цзин были разные характеры — одна была холодной и отстраненной, а другая — нежной и доброй, — их глаза и брови были очень похожи, и было очевидно, что они сестры от одной матери. Почему же их отношение к людям было настолько разным?

Прежде чем Ушуан успел закончить говорить, и прежде чем старая принцесса успела что-либо сказать, Чу Пэй, одетая в нефритово-зеленый шелковый руцюнь, усмехнулась и сказала: «Когда я впервые услышала, что мой брат делает предложение моей невестке, она была совсем маленькой девочкой. Я всегда думала, что моя невестка должна обладать выдающимися качествами во внешности, речи и манерах. Но, увидев ее сегодня… она действительно не так хороша, как кажется».

Голос Чу Пэй был чистым и приятным, но в её словах не скрывался сарказм.

Ушуан, естественно, несколько смутился.

Что происходит? Мы никогда раньше не встречались, и у меня даже не было возможности её обидеть, так почему же они оба усложняют ей жизнь?

Обычно, если бы кто-то так обошелся с Ушуан, она бы уже давно вышла из себя.

Но ведь свекровь и золовка — это люди, с которыми вы будете жить под одной крышей долгие годы, постоянно видясь. Если они начнут конфликтовать с самого начала, разве это не приведет к бесконечным проблемам в будущем? Но если она не будет давать отпор, разве люди не подумают, что она слишком слаба и легко поддается запугиванию, и тогда она станет еще агрессивнее?

В тот самый момент, когда я колебался, из кареты позади меня вышла пожилая женщина. У нее было простое лицо, на ней была простая тканевая куртка, квадратное лицо с седеющими висками.

Несколько месяцев назад Чу Яофа продал мать Цяо.

Ушуан внезапно поняла, почему старая принцесса ее недолюбливала; должно быть, это Цяо Мама пожаловалась, заставив старую принцессу подумать, что она только что вошла в дом и уже в порыве гнева прогнала всех, кто был рядом с ней.

Но она была совершенно не права и не побоялась поговорить с матерью Цяо.

Когда у вас есть четкий план, вы можете быть более спокойны, решая различные задачи.

Когда старая принцесса спросила Ушуан, куда она направляется, та лишь ответила, что собирается купить книги, умолчав о том, что Ян Тяньгэ уже приезжал в семью Цзюнь.

Поскольку мы пока не знаем, что произошло, и это слишком сложно объяснить, нам следует подождать, пока мы не развеем предрассудки старой принцессы по отношению к ней, прежде чем возвращать ее в дом родителей, и действовать шаг за шагом.

Ушуан сопровождал старую принцессу и ее дочь до самого главного двора дворца.

Логично предположить, что после смерти старого принца старая принцесса должна была покинуть главный двор, оставив его Чу Яо и его принцессе. Однако по какой-то неизвестной причине она этого не сделала.

Ушуан это не волновало. По сравнению с аккуратным главным двором, она предпочитала зал Юаньсян, который Чу Яо специально построил для нее.

Все трое по очереди расселись в главном зале двора, и служанки быстро принесли чай и закуски.

Старая принцесса спокойно потягивала чай, непринужденно беседовала с Чу Пэй и, наконец, заговорила о матери Цяо: «…Не думай, что твоя невестка некомпетентна только потому, что она молода. Я даже не знаю, какие методы она использует, но всего через месяц после вступления в секту ей удалось убедить твоего брата продать старух, которые были частью приданого твоей матери».

Ушуан ждала, когда она сделает свой ход. Услышав это, она смело запрокинула голову назад, выпила чай из чашки одним глотком и сказала: «Мама, есть еще одна причина…»

Старая принцесса взглянула на неё и сказала: «Я задала тебе вопрос? Правда в том, что у тебя нет манер».

Подобный ответ, скорее всего, заставил бы замолчать более слабого человека, который, возможно, был прав, но не осмелился сказать больше.

Однако Ушуан не так-то легко было запугать. Увидев госпожу Цяо, она уже велела Чаохуа вернуться в свою комнату и забрать составленное госпожой Цяо письменное соглашение. Теперь же она воспользовалась случаем и сказала: «У меня есть кое-что, на что я хотела бы попросить маму взглянуть».

Старая принцесса, не меняя выражения лица, взглянула на переданную Чаохуа расписку, нахмурилась и сказала: «Я знаю об этом. Это всего несколько сотен таэлей серебра, что тут такого? Все говорят, как высоко Его Величество ценит маркиза Рунаня. Полагаю, вы никогда не испытывали трудностей или бедности с детства, так почему же вы так высоко цените деньги?»

Чу Пэй держала чашку, слегка улыбнулась, и хотя ничего не сказала, ее презрение было очевидным.

Ушуан так разозлилась, что стиснула зубы.

Из этого следует, что она мелочная и заботится только о деньгах.

Разве неправильно ограничивать подчиненных в присвоении государственных средств в личных целях?

Когда старая принцесса вернулась в особняк, Люэр, узнав об этом, вытащила Чу Ван из постели, красиво одела её и привела во внутренний двор.

Прежде чем Чу Вань успела увидеть лицо своей родной матери, она услышала, как та насмехается над У Шуан в коридоре. Чу Вань и У Шуан всегда были близки, поэтому она не могла вынести того, чтобы с ней поступили несправедливо. Как только она вошла в комнату, она бросилась защищать её: «Брат продал нескольких матерей не только ради денег. Они отравили еду и лекарства сестры Цицяо, из-за чего она долго болела. Более того, я получила травму и ударилась головой из-за этого».

Говоря это, она приподняла свою недавно отросшую чёлку и сказала: «Здесь всё ещё остались шрамы».

Старая принцесса оглянулась и действительно увидела светло-розовый шрам длиной примерно в полпальца на стыке гладкого, светлого лба и линии роста волос Чу Ван.

На ее лице мелькнуло легкое недовольство: «Что происходит? Вы двое такие невоспитанные. Вы вошли, даже не поклонившись матери и сестре, а потом начали болтать всякую чушь. Кто вас этому научил?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384