Capítulo 151

Глава 137 | Оглавление

Глава 137:

Вернувшись в резиденцию принца Инь, Чу Вань не пошла сразу во двор, а последовала за Ушуан в зал Юаньсян. [На сайте Qiushu.cc есть почти все книги, которые вы хотите прочитать; он гораздо стабильнее и обновляется быстрее, чем другие сайты с романами, и это только текст без рекламы.]

Она хотела снова поговорить с Ушуан, чтобы выяснить, есть ли способ лучше поладить с матерью и сестрой.

Молодая служанка принесла чай и закуски, и они вдвоем сели на стулья из розового дерева под окном в восточной комнате. Как раз когда они собирались заговорить, поспешно вошла пожилая женщина.

«Тётя Цзян, что случилось?» — спросила Ушуан.

Цзян Мама была одной из служанок, полученных Яном в качестве приданого, и была лично отобрана им как исключительно способная. Ранее, после того как Ушуан заменил Цяо Маму и других, она поручила Цзян Маме заниматься одеждой и аксессуарами. Она была скрупулезной и надежной, и несколько месяцев пролетали незаметно, ни разу не сообщив Ушуан о каких-либо нерешенных проблемах.

Госпожа Цзян нахмурилась, взглянув на Чу Ваня, и выражение ее лица стало еще более обеспокоенным. Она заикаясь произнесла: «Ваше Высочество, это старшая принцесса устроила скандал в мастерской и хотела наказать всех вышивальщиц».

«Даже будучи принцессой, ей всё равно нужен повод, чтобы наказывать своих слуг, верно?» — настаивал Ушуан.

Госпожа Цзян рассказала: «Сегодня утром швейная мастерская отправилась снимать мерки со старшей принцессы, чтобы сшить зимнюю одежду по её указанию. Однако старшей принцессе не понравились выкройки, которые принесли вышивальщицы, и после обеда она сама пошла в швейную мастерскую выбирать. Каким-то образом она увидела, что для младшей принцессы сшили наполовину готовую одежду, и начала возмущаться. Она обвинила вышивальщиц в предвзятости, сказав, что они сшили больше одежды для младшей принцессы, чем для неё. Вышивальщицы объяснили, что младшая принцесса и принцесса сшили для них отдельную одежду, но она всё равно не хотела это оставлять».

Чу Ван с любопытством спросил: «Разве у сестры недостаточно одежды? Тогда почему бы тебе не отдать ей зимнюю одежду из моего пайка? Мне все равно больше одежды не нужно. Но ту, которую мы с Шуаншуан сшили вместе, нужно сохранить; я никому ее не отдам».

Глядя на невинное и доброе лицо Чу Ван, мать Цзян криво улыбнулась и сказала: «Маленькая принцесса, то, что видела старшая принцесса, — это то, о чём ты говорила».

"А, понятно..." Чу Вань растерялась, с обеспокоенным выражением лица глядя на У Шуан.

Ушуан уже поняла, что происходит, услышав объяснение матери Цзяна о причинах суеты Чу Пэй.

Поскольку пошив одежды занимает время, состоятельные семьи в столице обычно начинали шить новую одежду на следующий сезон за один-два месяца до его начала.

В особняке принца Инь проживало немного людей, поэтому не было необходимости планировать всё заранее. Однако после отъезда Чу Яо у неё появилось много свободного времени, и она обсудила с Чу Ваном дизайн зимней одежды. Внезапно им пришла в голову блестящая идея сшить для себя похожие наряды, чтобы они могли надеть их вместе, когда будут навещать родственников на Новый год. Это было бы необычно и интересно, а также дало бы всем знатным дамам и молодым девушкам понять, насколько они близки.

Это была всего лишь игривая и озорная мысль маленькой девочки, ничего серьезного в этом не стоит воспринимать. (80)

Но если вы собираетесь носить это, чтобы похвастаться, оно должно быть броским.

Одна была принцессой, а другая — принцессой графства. Ткани, которые они получали в качестве пособий, и так были изысканными и ценными, но поскольку это были именно пособия, они не считались редкими предметами.

Тогда Ушуан вспомнила о двадцати рулонах ханчжоуского шелка, которые были в ее приданом.

Будь то особняки принцев и знати или поместья чиновников и дворян, приданое, которое готовили при замужестве дочери, всегда включало в себя золотые и серебряные сундуки, имения и лавки, редкие сокровища и антиквариат, каллиграфию и живопись, бронзовые изделия и камни, ткани и ювелирные украшения.

Поскольку это было приданое, даже такие обыденные вещи, как ткани, не могли быть обычными. Шелк из районов Сучжоу и Ханчжоу славился своими яркими цветами и мягкой текстурой. Когда столичная знать выдавала замуж своих дочерей, она неизменно посылала людей в этот регион, чтобы найти лучшие сорта шелка для включения в приданое.

Ян поручила это задание своему отцу, Ян Си.

Кто такая Ян Сина?

Генерал-губернатор провинций Фуцзянь и Чжэцзян.

То, чего другие не могли сделать даже с изможденными ногами, он легко смог сделать для Ушуан, всего несколькими словами найдя десять разных цветов шелка, который, как говорили, был не менее изысканным, чем атлас, принесенный в качестве приданого. Поскольку это было для ее приданого, было бы неблагоприятно, если бы каждый цвет был предоставлен отдельно, поэтому он отправил по два куска каждого цвета, составив таким образом пару.

Это еще не все.

Ян Си тогда сказал, что даже из тонкой ткани, без опытных вышивальщиц, нельзя сшить изысканную одежду. Поэтому он отправил двух высококвалифицированных вышивальщиц в качестве части приданого своей внучки.

У Шуан никогда не был скуп на деньги, поэтому он открыл кладовую и взял Чу Вань выбрать несколько товаров.

Будучи молодожёной, она, естественно, хотела нарядиться к первому крупному празднику в своей жизни. Поэтому она выбрала светло-красное платье с узором из пионов и отдала его двум вышивальщицам для пошива зимней одежды, вместе с платьем с узором из лотосов, которое выбрала Чу Ван.

Вероятно, причиной инцидента стали два предмета одежды, упомянутые матерью Цзяна, которые разозлили Чу Пэй, а наказывать следует, скорее всего, двух женщин, сопровождавших У Шуан при передаче ей приданого.

Ушуан не думала о Чупэй, когда делала эти вещи.

Но разве мы можем ее винить?

Чу Пэй путешествовала со старой принцессой, и в течение десяти месяцев в году никто в поместье принца Ин не знал, где она и её мать. Ежемесячное пособие выплачивалось только старым служанкам, оставшимся присматривать за двумя дворами.

Так что, даже если бы Ушуан подумала об этом, где бы она нашла Чупэй, чтобы та выбрала материалы и сняла мерки?

Нынешнее недовольство Чу Пэй подобно ребёнку, который играет на улице до темноты, а потом винит свою семью в том, что они не оставили ей обед — это совершенно необоснованно.

Кроме того, Ушуан не собиралась тратить свое приданое на содержание невестки. Чу Вань даже открыла свою небольшую кладовку и вместе с Ушуан отобрала парчу «Лунный цветок», которую много лет назад им подарила вдовствующая императрица, для пошива весенней одежды. Просто было еще рано, поэтому они еще не передали ее вышивальщицам.

Однако, независимо от того, прав человек или нет, если он не объяснит и не убедит, семья останется в смятении.

Затем Ушуан сама отправилась в мастерскую по рукоделию.

Казалось, Чу Пэй ждала Ушуан. Как только она вошла во двор, она тут же с грохотом поставила чашку и резко выпалила: «Разве ты не говорила, что будешь драться? Почему ты до сих пор не драчишь? Чего ты ждешь? Ты меня даже не слушаешь?»

Ушуан чувствовала себя как Му Гуйин, героиня, которая остановила вражеских солдат на сцене. Зная, что она всего лишь играет, ей все равно приходилось идеально контролировать свои жесты и движения, когда она бросилась к нему. Она растянула слова: «Пэйпэй, не сердись. Ты не можешь их винить. Этот лишний кусок ткани изначально предназначался для каждой из нас, трех невесток, но тебя не было дома, и ты не смогла снять мерки вместе. Я была так занята последние несколько дней, что забыла тебе сказать».

«Ты серьёзно?» — спросил Чу Пэй, всё ещё испытывая некоторое сомнение.

Конечно, дело было не в нехватке одежды; просто на протяжении многих лет она была единственной, кто находился рядом со старой принцессой. Будь то слуги или сама принцесса, все внимание всегда было приковано к ней. Привыкшая быть в центре внимания, она вдруг почувствовала обиду, обнаружив, что ее невестка и младшая сестра вместе шьют новую одежду, оставив ее в стороне, даже несмотря на то, что эти две женщины ей не особенно нравились.

«Зачем мне тебе врать?» — сказал Ушуан, увлекая за собой Чупэя. «Пойдем, я пойду к тебе домой и выберу кое-какие материалы».

В итоге Чу Пэй выбрала кусок ханчжоуского шелка озерно-зеленого цвета с темно-синим узором из орхидей и ушла довольная.

Когда эта история дошла до ушей старой принцессы, та почти незаметно кивнула и сказала: «Она вполне рассудительна и знает, как себя вести».

Эти слова похвалы, конечно же, не дошли до ушей Ушуан, поскольку она была занята планированием того, как должным образом уладить незначительные дела, связанные со свадьбой Чупэя.

К счастью, благодаря советам Янга, всё больше не повторялось.

Возможно, потому что брак Чу Пэй складывался очень благополучно, старой принцессе не о чем было беспокоиться, поэтому она решила найти мужа для своей младшей дочери.

К всеобщему удивлению, Чу Ван, казавшаяся послушной, покорной и нерешительной, оказалась очень разборчивой в выборе людей, которых выбрала старая принцесса.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219 Capítulo 220 Capítulo 221 Capítulo 222 Capítulo 223 Capítulo 224 Capítulo 225 Capítulo 226 Capítulo 227 Capítulo 228 Capítulo 229 Capítulo 230 Capítulo 231 Capítulo 232 Capítulo 233 Capítulo 234 Capítulo 235 Capítulo 236 Capítulo 237 Capítulo 238 Capítulo 239 Capítulo 240 Capítulo 241 Capítulo 242 Capítulo 243 Capítulo 244 Capítulo 245 Capítulo 246 Capítulo 247 Capítulo 248 Capítulo 249 Capítulo 250 Capítulo 251 Capítulo 252 Capítulo 253 Capítulo 254 Capítulo 255 Capítulo 256 Capítulo 257 Capítulo 258 Capítulo 259 Capítulo 260 Capítulo 261 Capítulo 262 Capítulo 263 Capítulo 264 Capítulo 265 Capítulo 266 Capítulo 267 Capítulo 268 Capítulo 269 Capítulo 270 Capítulo 271 Capítulo 272 Capítulo 273 Capítulo 274 Capítulo 275 Capítulo 276 Capítulo 277 Capítulo 278 Capítulo 279 Capítulo 280 Capítulo 281 Capítulo 282 Capítulo 283 Capítulo 284 Capítulo 285 Capítulo 286 Capítulo 287 Capítulo 288 Capítulo 289 Capítulo 290 Capítulo 291 Capítulo 292 Capítulo 293 Capítulo 294 Capítulo 295 Capítulo 296 Capítulo 297 Capítulo 298 Capítulo 299 Capítulo 300 Capítulo 301 Capítulo 302 Capítulo 303 Capítulo 304 Capítulo 305 Capítulo 306 Capítulo 307 Capítulo 308 Capítulo 309 Capítulo 310 Capítulo 311 Capítulo 312 Capítulo 313 Capítulo 314 Capítulo 315 Capítulo 316 Capítulo 317 Capítulo 318 Capítulo 319 Capítulo 320 Capítulo 321 Capítulo 322 Capítulo 323 Capítulo 324 Capítulo 325 Capítulo 326 Capítulo 327 Capítulo 328 Capítulo 329 Capítulo 330 Capítulo 331 Capítulo 332 Capítulo 333 Capítulo 334 Capítulo 335 Capítulo 336 Capítulo 337 Capítulo 338 Capítulo 339 Capítulo 340 Capítulo 341 Capítulo 342 Capítulo 343 Capítulo 344 Capítulo 345 Capítulo 346 Capítulo 347 Capítulo 348 Capítulo 349 Capítulo 350 Capítulo 351 Capítulo 352 Capítulo 353 Capítulo 354 Capítulo 355 Capítulo 356 Capítulo 357 Capítulo 358 Capítulo 359 Capítulo 360 Capítulo 361 Capítulo 362 Capítulo 363 Capítulo 364 Capítulo 365 Capítulo 366 Capítulo 367 Capítulo 368 Capítulo 369 Capítulo 370 Capítulo 371 Capítulo 372 Capítulo 373 Capítulo 374 Capítulo 375 Capítulo 376 Capítulo 377 Capítulo 378 Capítulo 379 Capítulo 380 Capítulo 381 Capítulo 382 Capítulo 383 Capítulo 384