princesa xiangsi - Capítulo 17

Capítulo 17

Когда строй тюркских солдат со щитами вырвался из коридора городских ворот и двинулся в город, на лице Лу Сюаня внезапно появилась насмешливая улыбка. Затем он легонько махнул рукой. Старик, который ждал уже некоторое время, небрежно перерезал веревку рядом с ним. С неба упала деревянная бочка, висевшая на вершине внутренней стены. Сяо Си в подходящий момент метнул факел.

В небо взметнулись языки пламени, сопровождаемые криками и запахом горящей плоти, перекрыв доступ к городским воротам. Это была последняя мера предосторожности, поскольку это была последняя бочка нефти.

Лу Сюань, шатаясь, чуть не упал от изнеможения. Пламя на мгновение принесло затишье городским воротам. Но затем со стен города раздались крики.

С глухим стуком Лу Сюань поднял глаза и увидел, как с городской стены упал солдат династии Тан. Взглянув дальше, он увидел, что стены уже заняли десятки тюркских солдат. Лейтенант Ли, Лай Си и остальные были вынуждены отступить к лестнице.

Лу Сюань глубоко вздохнул; его худшие опасения сбылись. Хотя он и удержал городские ворота, пролом в стенах означал тот же результат. Он глубоко вздохнул, поднял свою зазубренную саблю и приготовился к последней отчаянной попытке. Он никогда не доверит свою судьбу другим. Даже в критической ситуации он нанесет удар последней силой.

Но тут его уши дернулись, и на лице появилось странное выражение. Он услышал хаотичный стук копыт за городом; кавалерия атаковала турок за городом.

Ещё был едва слышен грубый крик.

«Семья Цуй из Лунъю здесь…»

------------

Глава двадцать первая: Победа

Несмотря на полное изнеможение, Лу Сюань всё ещё слышал шум за городскими воротами. Хаос достиг и самих ворот. Это было вполне логично: учитывая текущее состояние битвы, большое количество тюркских солдат уже должно было собраться у городских ворот. Если бы кто-то атаковал с тыла, они, вероятно, не смогли бы удержать позиции.

Единственное, что озадачило Лу Сюаня, это то, что изначально он думал, что ожидание подкрепления займет как минимум сутки. Но неожиданно подкрепление прибыло всего за полдня.

Турки были явно дезориентированы. Некоторые пытались бежать, в то время как другие, не понимая, что происходит, продолжали наступление с завязанными глазами. Но, несмотря ни на что, их боевой дух был подорван.

Атакующая армия продемонстрировала внушительную боевую мощь. С момента, как Лу Сюань услышал о царящем хаосе, до полного разгрома турок прошло менее четверти часа. Однако к тому времени, как Лу Сюань уничтожил нескольких тюркских солдат, никто уже не спешил к городским воротам.

Лу Сюань не обращал внимания на внешний мир; он немедленно бросился вверх по городской стене, чтобы поддержать лейтенанта Ли и остальных. В этот момент, включая лейтенанта Ли и Лай Си, на городской стене оставалось всего шесть человек. Их окружало более тридцати турок. К счастью, городская стена была узкой, поэтому они не подверглись одновременному обстрелу. Ключевым моментом было то, что турки теперь знали о ситуации снаружи, и многие из них потеряли волю к борьбе. Даже сильнейшие расы испытывают страх перед смертью.

Лу Сюань бросился вверх по лестнице, и в тот же момент рыцарь династии Тан прорвал тюркский строй и бросился к городской стене. Вооружившись каким-то боевым молотом, он въехал на своем боевом коне на стену и одним ударом разбил голову стоявшему перед ним тюркскому солдату.

«Цуй Ци из Лунъю здесь…» — крикнул мужчина, яростно бросаясь через узкую городскую стену. Лу Сюань тоже начал атаку с другой стороны. Он перерубил саблей горло двум тюркским солдатам, затем бросился вперед, врезавшись в толпу тюркских воинов.

*Глухой удар... Звон...* Почти одновременно раздались два звука. Это были звуки боевого молота Цуй Ци и сабли Лу Сюаня, поразивших последнего волка-стража. Этот неизвестный тюркский воин, удача ему или нет, оказался зажат между Лу Сюанем и Цуй Ци, его боевые навыки оказались бесполезны, Цуй Ци разбил ему голову, а Лу Сюань перерезал ему горло.

«Превосходное владение мечом…» — восхищенно воскликнул Цуй Ци, глядя на Лу Сюаня. Не раздумывая, он повернулся и бросился к остальным туркам. Оставшиеся турки на городской стене уже бросили оружие и встали на колени в знак капитуляции.

Лу Сюань стоял на городской стене, наблюдая за происходящим снаружи. Людей Цуй Ци, казалось, было немного; в царящем хаосе их насчитывалось всего около двухсот человек. Однако их внушительная боевая мощь в сочетании с неожиданной атакой разорвала тюркское построение, оставив после себя лишь кровавую бойню.

Он заметил небольшую группу турок, выстроившихся в боевой порядок и бросающихся в атаку. Однако ни он, ни люди Цуй Ци не стали преследовать их. Вторых сил было мало, поэтому лучше было сначала стабилизировать ситуацию.

Погоня длилась полчаса. Большинство тюркских солдат были убиты, а оставшиеся на коленях стояли на земле, не оказывая никакого сопротивления. Лу Сюань наконец вздохнул с облегчением. В этот момент он услышал хриплый голос Лай Си.

"Сюда..."

Оглянувшись, они увидели, что Лай Си и несколько солдат помогают лейтенанту Ли сесть на землю.

Лу Сюань поспешил туда.

Лейтенант Ли был весь в крови, не только вражеской, но и собственной. Три стрелы застряли у него в плече и спине, опасно болтаясь. Из раны на бедре хлынула кровь, словно фонтан. Это был плохой знак; в этом городе такие ранения практически неизлечимы.

Лу Сюань и Лай Си вместе с остальными силой остановили кровотечение полосками ткани. Они нанесли лекарство, которое Лу Сюань приготовил заранее. Однако рана была очень глубокой, и это было все, что они могли сделать; выживет ли он, зависело исключительно от него самого.

Лай Си и даже Лу Сюань получили серьёзные ранения. Даже Лу Сюань был весь в ранах. Однако его физическая форма была удивительной, и он всё ещё мог держаться. Лай Си же, напротив, больше не мог. Как только он расслабился, он рухнул на землю. Его правая рука дрожала, и он даже не мог держать нож.

На самом деле нож в его руке уже не был тем самым. Это был горизонтальный меч, который он случайно подобрал во время рукопашной схватки. Интенсивный бой нанёс оружию огромный ущерб. Не говоря уже о половине горизонтального меча, даже тридцатикилограммовый меч Лу Сюаня для убийства лошадей теперь превратился в груду металлолома.

Лу Сюань небрежно отбросил меч для убийства коней, которым пользовался несколько лет, и рухнул на землю.

«Я думала, ты не устанешь?» — задыхаясь, спросила Рейчел.

«Я тоже так изначально думал».

"...Хахахаха..." Они помолчали немного, а затем разразились смехом. На этот раз горечь исчезла, сменившись чувством спокойствия.

Через полчаса подошел офицер по имени Цуй Ци.

Сначала он взглянул на Лу Сюаня, вспомнив их короткий совместный бой. Впечатляющее боевое мастерство Лу Сюаня произвело на него глубокое впечатление. Однако Лу Сюань был одет в доспехи смешанного стиля, из-за чего его звание было неразборчиво. Другой мужчина, хотя и был весь в крови, но одет в одежду, напоминающую столичную. Он лишь смутно узнал его, но не мог сразу вспомнить, к какому отделу тот принадлежит.

В конце концов, он был солдатом из Западных регионов, а Лай Си — из центрального правительственного ведомства; они были совершенно разными и почти не взаимодействовали друг с другом.

«Этот господин…» Лицо Цуй Ци было несколько суровым, с жилистым выражением. Однако его речь и действия не были такими грубыми, как можно было предположить по внешности. Чтобы не оскорбить важную персону, он даже использовал уважительные обращения.

Рейчел быстро встала и ответила на приветствие. Что бы ни случилось, другой человек был его спасителем.

Он раскрыл свою личность, показав значок. Это удивило Цуй Ци. Он возглавлял патруль в этом районе и, увидев дымовые сигналы из Сяогучэна, решительно пришел ему на помощь. Однако в глубине души он все еще испытывал некоторые сомнения.

Во-первых, зачем такой большой группе турок появляться здесь без какой-либо предварительной разведки? Во-вторых, Сяогучэн, похоже, не представляет большой ценности, поэтому маловероятно, что турки стали бы прилагать такие огромные усилия, чтобы проникнуть глубоко в владения династии Тан и напасть на них.

Увидев личность Лай Си, его сердце сжалось. Понимая, что это может касаться каких-то конфиденциальных дел, он не осмелился расспрашивать дальше. Прослужив много лет в Западных регионах, он был опытным ветераном. Он знал, о чём спрашивать, а о чём нет. Знак Лай Си был от Секретной службы, разведывательной системы, находящейся непосредственно под контролем императора.

Хотя секретные агенты в составе Секретной службы не занимали высоких должностей, большинство из них были важными. Все офицеры и солдаты, увидев их, были обязаны безоговорочно сотрудничать. Старший брат Цуй Ци работал в Чанъане, пытаясь добиться его перевода обратно из Западных регионов. В это время он не смел создавать никаких проблем, чтобы усилия брата не оказались напрасными.

«Вам еще что-нибудь нужно, господин?» Хотя он не мог расспросить о конкретных деталях, все, что касалось Секретной службы, доходило до Императора напрямую. Если он мог помочь в таких делах, разве не было бы возможно, чтобы Император услышал его имя? Цуй Ци немедленно решил завоевать расположение этого чиновника из Секретной службы.

«Действительно, нам нужна ваша помощь, генерал. Мы выполняем секретную миссию, из-за которой нас преследуют турки. Сейчас я выступаю в качестве специального посланника императора Тан, чтобы временно вызвать вас и ваши войска для сопровождения нас обратно в Чанъань. Если это удастся, я обязательно обращусь к императору с просьбой о вашей чести».

«Я готов служить вам, господин». Цуй Ци, не говоря ни слова, тут же согласился.

------------

Глава двадцать вторая: В поисках наставлений по технике владения мечом

Кавалерия Цуй Ци, насчитывавшая около двухсот человек, возглавлялась гарнизоном протектората Аньси. Эта миссия представляла собой обычное патрулирование окрестностей. Поскольку династия Тан в то время воевала с турками, патрулирование проводилось чаще обычного, что позволило им так быстро прибыть в Сяогучэн.

Армия Западных регионов под протекторатом Аньси славилась на протяжении всей истории Китая своей стойкостью и грозной силой. Кавалерия Цуй Ци была одной из лучших, отличаясь исключительным боевым мастерством и строгой дисциплиной. Несмотря на кажущуюся грубость, Цуй Ци был весьма скрупулезен и обладал удивительно всесторонним контролем над своей кавалерией.

Благодаря их защите Лу Сюань наконец смог вздохнуть с облегчением и как следует отдохнуть, чтобы восстановиться после ранений. Что касается лейтенанта Ли, то этот парень оказался довольно крепким парнем; после трех дней и трех ночей без сознания он наконец-то очнулся.

После того, как он пережил высокую температуру, его состояние значительно улучшилось. Это принесло заметное облегчение Лу Сюаню и остальным. В конце концов, они сражались плечом к плечу и рисковали жизнями вместе, и Лу Сюань, естественно, не хотел видеть его умирающим таким образом. Единственное, о чем оставалось беспокоиться, это как с ним поступит император.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211