princesa xiangsi - Capítulo 20

Capítulo 20

Когда наследный принц произнес речь, подавляющее большинство министров, естественно, не возражали. Лу Сюань заметил, что у некоторых министров, похоже, были другие планы, но они, видимо, получили какой-то сигнал от Ли Линьфу и тут же замерли. Хотя Ли Линьфу и наследный принц расходились во мнениях, его способность распознавать намерения императора была намного выше, чем у этих придворных чиновников.

Он давно видел, что император благоволит этому варвару из Западных регионов. Он непременно предоставит ему небольшую должность. Должность коменданта уезда Ваннянь была всего лишь низшим чином восьмого ранга. Этот ранг был достигнут лишь благодаря благосклонности императора из столицы. В других местных уездах это был бы максимум девятый ранг, а то и вовсе никакого ранга.

Он не боялся наследного принца, но простой уездный наместник практически не имел влияния при дворе. Он не собирался рисковать вызвать недовольство императора ради такой должности. Благодаря слову наследного принца и отсутствию возражений со стороны правого канцлера, вопрос был, по сути, решен. Лу Сюань необъяснимым образом стал уездным наместником Ванняньского уезда, что примерно эквивалентно должности главы Пекинского муниципального управления общественной безопасности.

Ну, это не совсем точно. Потому что город Чанъань был разделён на две части, восточную и западную, которые представляли собой, соответственно, уезд Чанъань и уезд Ваньнянь.

Помимо должности в ученическом совете в школьные годы, это был первый настоящий опыт Лу Сюаня в качестве чиновника, да еще и на «высокопоставленной должности». Это несколько ошеломило его.

Император Сюаньцзун, похоже, был весьма доволен недоумением Лу Сюаня. Он даже добавил особое замечание.

«Поскольку вы ранее заявляли, что не хотите быть чиновником, чтобы предотвратить ваше неисполнение обязанностей, я поручу Секретной службе следить за вами. Если вы посмеете пренебречь своими обязанностями, я немедленно вас накажу». Затем он снова расхохотался. Казалось, он был в очень хорошем настроении.

Фарсовая демонстрация наград наконец подошла к концу. То, что осталось, было вне контроля Лу Сюаня. Большинство министров остались, предположительно, чтобы обсудить использование реликвий для влияния на различные буддийские царства Западных регионов и усиления контроля двора над регионом. Это было поистине важное национальное дело, и Лу Сюань, естественно, был изгнан.

Только тогда он вдруг вспомнил, что император не подарил ему ни дома, ни золота, ни серебра. Впрочем, вопрос регистрации домохозяйства не представлял проблемы. В конце концов, он теперь был уездным магистратом Ванняньского уезда, и регистрация его домохозяйства (обязанность уездного магистрата) не составляла труда. Самое нелепое было то, что он понятия не имел, где проведет ночь.

Сначала он думал, что дворец всё уладит, но, похоже, это было не так. Он понимал, что слишком много об этом думает; ночевать во дворце могли только высокопоставленные чиновники третьего ранга и выше. Он, никому не известный человек восьмого ранга, просто спал.

Как раз в тот момент, когда он, покачиваясь, собирался покинуть дворец тем же путем, подбежал Гао Лиши.

«Герой Лу». У Лу Сюаня не было имени, и Гао Лиши не знал, как к нему обращаться. Называть его по имени было бы невежливо. А называть его «господин» было бы слишком низко (Гао Лиши был не только евнухом, но и занимал различные высокие должности). Поэтому он просто называл его «Герой Лу», чтобы подчеркнуть храбрость Лу Сюаня.

Лу Сюань не знал, как приветствовать евнуха, поэтому мог лишь почтительно сложить руки чашечкой. К счастью, Гао Лиши, похоже, не возражал. Он просто предположил, что Лу Сюань — варвар из Западных регионов, не знающий правил этикета.

«Храбрый воин Лу, не уходи пока. Это награда императора». С этими словами он передал Лу Сюаню кучу вещей. Лу Сюань взял их, чувствуя тяжесть.

Открыв конверт, Лу Сюань обнаружил сверху документ о праве собственности на землю. Под документом лежал пакетик с золотыми и серебряными бусинами. Это действительно был подарок варварам Западных регионов.

«Это двор, дарованный вам императором, и золото, о котором вы мечтали. Можете получить всё, что пожелаете; Лу Чжуанши, вы поистине любимец императора».

Лу Сюань: "...Спасибо, евнух."

«Это не благодарность мне, это благодарность мудрецу».

«Да, да, да... Спасибо, Ваше Величество». Кто бы это ни был, они подарили мне дом и деньги, поэтому я должен их поблагодарить.

«Верно. Кроме того, дворец не похож на внешний мир; здесь много правил. Если вы их не понимаете, не бродите вокруг. Если вы свернете на неверный путь и оскорбите кого-то важного, какими бы великими ни были ваши заслуги, вас не спасут».

Сказав это, он небрежно передал молодого евнуха и приказал ему вывести Лу Сюаня из дворца.

После множества перипетий они наконец вышли из дворца. Лу Сюань достал серебряную бусину и вручил её молодому евнуху в знак благодарности. Молодой евнух, вне себя от радости, от всей души поблагодарил его и ушёл.

После его ухода Лу Сюань внезапно замер.

Где мой новый дом???

------------

Глава двадцать шестая: Все хорошее когда-нибудь заканчивается.

Старик и Сяо Си тут же подбежали, увидев Лу Сюаня. Однако эти двое были еще более невежественны в отношении Чанъаня. Сяо Си продолжал твердить Лу Сюаню: «Столько людей, столько людей в Чанъане!», как будто никогда раньше никого не видел.

Лу Сюань еще раз задумался и понял, что этот ребенок действительно никогда раньше не видел столько людей.

Старик тоже широко улыбался. Увидев в руках у Лу Сюаня большой мешок с золотыми и серебряными бусами, он обрадовался еще больше.

«Босс, этого капитала нам хватит, чтобы открыть десять ресторанов, где подают бараний суп, в Чанъане».

Лу Сюань тут же отказался от идеи просить помощи у этих двух простаков.

В тот самый момент, когда Лу Сюань мучился с принятием решения, к нему подошло знакомое лицо. Это был не кто иной, как Цуй Ци, который ранее был с ним в главном зале. Похоже, учитывая его ранг, он не имел права участвовать в обсуждении внутри.

«Брат Лу, я еще не поздравил тебя. Ты назначен мировым судьей уезда Ваннянь. Это отличная работа».

«Какой же он придурок…» — мысленно простонал Лу Сюань. Он не был совсем уж неопытным в истории. Он знал, что быть уездным магистратом никогда не было легкой работой, особенно в столице. Улицы были полны высокопоставленных чиновников и знати; некоторые были скромными и учтивыми, но гораздо больше было высокомерных и властных. Проблема заключалась в том, что всегда случалось так, что кто-то из родственников твоего начальника попадал в неприятности — ты что-нибудь предпринимал?

«Со мной всё в порядке. Интересно, найдётся ли у брата Цуя немного времени? У меня тут небольшая проблема…»

Примерно через полчаса Лу Сюань наконец нашел свой дом. Это был дом с тремя внутренними дворами, площадью примерно в пять-шесть акров. Если бы будущий начальник Пекинского управления общественной безопасности осмелился жить в таком доме, его бы уже на следующий день привлекли к ответственности.

На лице Цуй Ци читалась нескрываемая зависть. Было очевидно, что такой двор — не то, чем мог бы обладать обычный житель Чанъаня.

«Брат Лу, это должен быть двор, который изначально принадлежал королевской семье. Он был специально подготовлен Его Величеством в качестве награды. Всё внутри должно было быть идеально обустроено».

Не успел он закончить говорить, как изнутри вышли пятеро слуг — двое мужчин и три женщины. Они тут же преклонили колени перед Лу Сюанем, так сильно его напугав, что он быстро отошёл в сторону.

«Что здесь происходит?»

«Брат Лу, не волнуйтесь. Разве я вам не говорил? В этом дворе всё идеально обустроено. Можете сразу же въезжать. Эти слуги изначально получали ежемесячную зарплату из Императорской казны. Теперь, когда двор ваш, они, естественно, тоже ваши. Разумеется, отныне вы будете обязаны выплачивать им ежемесячную зарплату».

«Ох…» — понял Лу Сюань.

«Конечно, если они вам не нужны, вы можете их уволить. В любом случае, сейчас вы отвечаете за всё на этом дворе».

Услышав это, слуги еще больше запаниковали и тут же расплакались.

«Учитель, учитель, пожалуйста, не прогоняйте нас. Мы…»

«Прекрати, прекрати, прекрати плакать. Никого не уволили. А теперь занимайся своими делами. Эй ты, купи мне что-нибудь». Лу Сюань небрежно достал серебряную фасоль и бросил её одному из слуг.

«Я пойду куплю бутылку вина и закуски. Сегодня угощу брата Цуя напитками».

«Нет, нет, нет, это лишнее. Брат Лу, ты этого не знаешь. Моя поездка в столицу — по служебным делам. Я не могу долго оставаться; я должен вернуться в лагерь сегодня вечером и отправиться в Лунъю завтра утром. О выпивке не может быть и речи. Если ты действительно хочешь выпить, я вернусь зимой и выпью с тобой».

"Этой зимой?"

«Тсс, ни звука. Я только что встречался со своим братом. Он последние два года использовал свои связи в столице, пытаясь добиться моего перевода обратно. Предполагалось, что нам придётся подождать немного дольше, но на этот раз, благодаря этому достижению, всё намного проще. Он сказал, что меня переведут обратно в Чанъань до Нового года. Тогда мы вместе выпьем чего-нибудь хорошего».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211