princesa xiangsi - Capítulo 29

Capítulo 29

«С этим покончено. Кстати, пусть люди в поместье подтвердят эффективность этого метода, а затем продвигайте его среди простого народа от имени резиденции наследного принца. Начните с моих нескольких владений и постепенно расширяйте их».

«Ваше Высочество мудр». Чанъюань вздохнул с облегчением; по крайней мере, наследный принц прислушается к совету.

«Что именно вы имеете в виду, говоря: „Время ещё не пришло“, — в словах главы окружного суда Лу?»

Услышав вопрос наследного принца, Чанъюань на мгновение замер. На самом деле он уже догадался, но, естественно, не мог сказать наследному принцу ответ напрямую.

«Ваше Высочество, уездный магистрат Лу, вероятно, всё ещё наблюдает за ситуацией. Он только что прибыл в столицу, и его позиции ещё не слишком прочны. Его должностное положение также низкое, поэтому он, вероятно, пока не желает вмешиваться в судебные разбирательства. Этот человек может показаться грубым, но на самом деле он хитер и, возможно, уже имеет план. Нам просто нужно подождать и посмотреть».

"Это правда."

.................

В уезде Ваньнянь, на торговой улице Датанг, происходит небольшое беспорядки.

Один из владельцев магазина молча защищался: «Мастер Фэн, я уже говорил, этот магазин — семейная реликвия, я его не продам».

Услышав отказ собеседника, пожилой мужчина средних лет с жирной кожей и выпирающим животом сердито посмотрел на владельца магазина и что-то прошептал.

«Вэнь Уцзи, ты всё обдумал? Эта территория — именно то, что нужно Его Высочеству принцу Юну. Ты не боишься меня, простого клерка из Министерства общественных работ, хорошо, но ты даже не хочешь проявить уважение к Его Высочеству принцу Юну?»

«Государь Фэн, вы ошибаетесь. Его Высочество принц Юн любит свой народ как собственных детей. Зачем он заставляет меня покупать этот маленький магазинчик благовоний? Госпожа Фэн, возьмите это и выпейте вина». С этими словами лавочник протянул вам небольшую серебряную монету.

Однако мужчина просто протянул руку и отбросил свои серебряные монеты.

«Позвольте повторить, Вэнь Уцзи. Просто послушно передайте мне магазин, и ничего не случится. В противном случае, берегите свою другую ногу».

«Лорд Фэн, вы ошибаетесь. Этот магазин мой. Покупать его или нет — моё дело. Вы не можете заставить меня его купить. Кроме того, предлагаемая вами цена слишком низкая».

На самом деле, цена, предложенная принцем Юном, не была проблемой. Главная проблема заключалась в том, что, оказавшись в руках Фэн Далуня, как можно было доставить деньги в целости и сохранности? Полумертвый владелец лавки благовоний осмелился вести с ним переговоры? На лице Фэн Далуня мелькнула свирепая искорка. Но он быстро взял себя в руки; другие владельцы лавок уже наблюдали за ним, и он, естественно, не мог позволить себе устраивать там сцену.

Как бы Фэн Далунь ни угрожал ему, Вэнь Уцзи отказывался уступать. Наконец, терпение Фэн Далуня иссякло, он свирепо посмотрел на Вэнь Уцзи и повернулся, чтобы уйти.

Будучи чиновником девятого ранга в Министерстве общественных работ, он был поистине никем в Чанъане. Хотя он возглавлял Министерство общественных работ и отвечал за ремонт различных зданий в Чанъане, что приносило немалый доход, внешне он не имел большого влияния.

Однако мало кто знает, что у Фэн Далуня была и другая личность. Он происходил из бедной семьи, но обладал острым умом. Используя своё положение, он собрал группу храбрых и безжалостных головорезов и основал печально известную банду Сюн Хо в Чанъане.

Много лет, когда что-то нельзя было сделать открыто, он тайно поручал банде Сюн Хуо саботировать это. За эти годы банда Сюн Хуо монополизировала большинство строительных проектов в уезде Ваннянь. Видя вопиющее неуважение со стороны Вэнь Уцзи, он наконец не смог больше это терпеть. У Вэнь Уцзи были близкие отношения с Чжан Сяоцзином, и он долгое время не смел к нему прикасаться. Но на этот раз, при поддержке принца Юна, он, естественно, не боялся Чжан Сяоцзина.

------------

Счастливый фестиваль фонарей

Чуть не забыла, сегодня Праздник фонарей! Все уже ели тангюань (сладкие рисовые шарики)?

------------

Глава тридцать седьмая: Дрожь...

Вместо того чтобы сразу идти домой, Фэн Далунь быстро свернул в небольшой переулок.

После того как он вошёл в переулок, из-за угла вышел Лу Сюань. Для человека, способного к переселению душ и обладающего читерскими способностями, тайные личности и тому подобное были чистой воды шуткой. Хотя Лу Сюань большую часть своей энергии посвящал улучшению своей жизни в эпоху династии Тан, он всё же обращал внимание на нескольких отвратительных второстепенных персонажей.

В этом городе полно людей, которые не заслуживают своего положения. Однако Лу Сюань сейчас не может позволить себе обидеть большинство из них. Но Фэн Далунь к ним не относится. Хотя его поддерживает принц Юн, которого считают достойным покровителем, любой, кто хоть немного разбирается в этом, понимает, что человек его статуса даже не достоин быть псом принца Юна. По современным меркам, он даже не подставное лицо; он всего лишь инструмент для накопления богатства и козел отпущения в решающие моменты.

Фэн Далунь прекрасно это понимал. За годы он раздал большую часть накопленного богатства, чтобы укрепить своё положение в Чанъане. Более высокий ранг позволил бы ему, по крайней мере, стать лакеем. Тогда бы вступила в силу поговорка «бей собаку по приказу хозяина».

Из несколько обветшалого двора доносился аромат жарящегося мяса. Группа мужчин со свирепыми лицами, каждый с различным оружием на поясе, ела мясо и пила вино.

Увидев вошедшего Фэн Далуня, он поспешно встал, чтобы поприветствовать его.

"Босс..."

«Хм», — холодно ответил Фэн Далунь. Затем он обратился к толпе.

«Завтра вечером Вэнь Уцзи из магазина благовоний «Вэньцзи» повредит и другую ногу».

Естественно, группа головорезов согласилась. Фэн Далунь не стал задерживаться; отдав указания, он быстро ушел. Он очень тщательно избегал подозрений, осыпая этих головорезов деньгами, но редко с ними общался. У него была гораздо более долгосрочная цель: быстро продвинуться по службе и занять высший государственный пост. Как он мог поддерживать дружеские отношения с этими головорезами?

Банда Медвежьего Огня была для него всего лишь ступенькой на пути к вершине. Продвигаясь дальше, он лично уничтожит это темное пятно, позволив им внести свой последний луч света в его жизнь. Что касается Вэнь Уцзи, то он был всего лишь ничтожным камешком, который легко отбросил в сторону.

Сразу после его ухода Лу Сюань неторопливо пошёл по той же тропинке, по которой пришёл, во двор. Один из головорезов подумал, что его главарь вернулся, и поспешно встал, но тут увидел, как медленно входит незнакомец.

«Парень, ты слишком много выпил и пришел не туда. Убирайся, тебе здесь не место!» — крикнул здоровенный мужчина, размахивая мачете и не пытаясь скрыть своей грубости.

Однако Лу Сюань проигнорировал его и вместо этого бесцеремонно огляделся по сторонам.

«Снова район Пинкан. Этот торговый городок по праву можно назвать рассадником порока».

Услышав слова Лу Сюаня, главный герой пришёл в ярость.

«Вы меня не слышали? Убирайтесь отсюда, или не вините меня за невежливость».

«Какие бессмысленные реплики! Они звучат как второстепенные персонажи, которые не продержатся и двух минут. Неужели это та самая мразь, которой является печально известная банда Сюн Хуо из Чанъаня? Они совсем не похожи на тех гангстеров, которых я всегда себе представлял».

В тот момент, когда прозвучали слова «Банда Медвежьего Огня», противник тут же понял, что они пришли, чтобы устроить беспорядки. Раздался оглушительный шум. Дюжина крепких мужчин, вооруженных различным оружием, выбежала наружу.

Банда Сюн Хуо, привыкшая бесчинствовать в уезде Ваннянь, не потерпит, чтобы кто-либо их провоцировал. Однако в этот момент один из членов банды, взглянув на лицо Лу Сюаня, вдруг кое-что вспомнил.

«Брат Сюн, что-то не так. Похоже, это Лу Сюань, новый глава уезда Ваннянь».

«Уездный магистрат?» Банда Сюн Хо, естественно, не боялась уездного магистрата. Но они боялись его беспринципного лидера Чжан Сяоцзина. Пятый Король Ада, безжалостный и жестокий — по крайней мере, половина этих прилагательных применима к банде Сюн Хо; они всего лишь второстепенные персонажи.

«Начальник Чжан Яньвана?»

"Это верно."

Брат Сюн немного подумал, а затем убрал мачете из своей руки.

«Итак, это окружной магистрат Лу почтил нас своим присутствием. Мы, братья, были невежливы, и приносим свои извинения. Почему бы нам не зайти и не выпить вместе? У нас здесь есть вино и мясо, это нас согреет».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211