princesa xiangsi - Capítulo 33

Capítulo 33

Глава 41. Сегодня ночью никто не спит (Часть 2)

Обязанности и ответственность за патрулирование Чанъаня были крайне хаотичными.

Префект столицы, «Плохие люди» и Имперская гвардия — все они были обязаны патрулировать столицу. Фактически, Правая доблестная гвардия и Драконья боевая армия также несли определенные обязанности. Однако последние две в основном охраняли Имперский город и самого Императора. Основная ответственность лежала на Левой и Правой Имперской гвардии.

Сегодня вечером командиры Императорской гвардии намеренно избегали Восточного рынка. Получив деньги, они, естественно, должны были выполнить свою работу. Иначе в следующий раз деньги не дойдут до их рук. Чанъань много лет был мирным городом, а эти Императорские гвардейцы начали развращаться. Они давно утратили ту строгую дисциплину, которой когда-то обладали.

Однако, как только эта группа имперских гвардейцев обошла квартал Сюаньян и приготовилась продолжить движение на юг, внезапно выскочил раненый разбойник.

«Доклад о преступниках из уезда Ваннянь…» — крикнул мужчина, испугав командира гвардии Цзиньву. Тот инстинктивно почувствовал, что произошло что-то серьезное.

«Пусть говорит», — сказал он, не давая своим людям схватить его. Хотя он и презирал этих головорезов, всех их объединяла обязанность патрулировать Чанъань. В случае чрезвычайной ситуации они были товарищами.

«Доклад! Более сотни головорезов появились на Восточном рынке и нападают на Имперский город. Комендант уезда Ваньнянь Лу и командующий бандитами уже окружили и захватили их. Однако противник многочислен и бесстрашен, и комендант Лу со своими людьми почти разгромлены. В данный момент повстанцы находятся менее чем в миле от Имперского города. Мы запрашиваем у генерала немедленное подкрепление».

Неизвестный генерал гвардии Цзиньву почувствовал какое-то помутнение в голове и чуть не рухнул на землю. В его голове крутилась лишь одна мысль… восстание.

Независимо от того, является ли это настоящим восстанием или нет, если сотням вооруженных головорезов позволят приблизиться к имперскому городу...

Генерал не смел думать дальше, ибо не мог вынести последствий. Даже вся Имперская гвардия не выдержала бы их. Особенно для него, ответственного за ночное патрулирование, последствия… Командир содрогнулся. Затем он повернулся и закричал на своих людей.

«Внимание, все! В Чанъане назревает восстание. Все солдаты, немедленно следуйте за мной, чтобы подавить его!» — крикнув это, он понизил голос и сказал...

«Мне всё равно, сколько денег вы получили от Фэн Далуня. Могу с уверенностью сказать: если кто-нибудь из Правой Доблестной Гвардии или Армии Драконьих Боевых Искусств увидит кого-либо из этих предателей с оружием, всех здесь вышлют как минимум на три тысячи миль. Их могут даже казнить осенью. Лучше хорошенько подумайте, чего вы хотите: денег или головы».

«Отправьте группу, чтобы сообщить окружающим товарищам, а остальные последуют за ними».

Имперская гвардия, словно безумцы, бросилась к имперскому городу. Им нужно было положить этому конец до вмешательства Драконьей армии; невыполнение этого было бы расценено как неисполнение долга. Если бы хотя бы один из этих головорезов приблизился к имперскому городу, у всех них были бы серьёзные проблемы.

В этот момент рядом с Лу Сюанем оставались только Чжан Сяоцзин и четыре или пять членов банды «Плохие парни». Остальные члены банды уже давно разбежались во время «побега». Неподалеку они смутно различали стены императорского города.

В этот момент исключительный слух Лу Сюаня уловил приближение имперской гвардии. Он слегка поджал губы и замер на месте.

«Братья, императорский город прямо за нами, мы не можем отступать дальше. Нам платят из двора, и мы должны быть верны императору…» — с праведным негодованием воскликнул Лу Сюань. Шестеро мужчин выстроились в ряд с мечами в руках, готовые сражаться насмерть.

Неподалеку Фэн Далунь услышал крик Лу Сюаня и понял, что императорский город находится прямо за ним. Он вздрогнул. Только тогда он осознал, что их преследование на север привело их слишком близко к императорскому городу — достаточно близко, чтобы пересечь черту.

Фэн Далунь почувствовал, как по спине пробежал холодок, отдавший прямо в голову. У него закружилась голова, и он чуть не упал. Он не был глупцом; наоборот, он был довольно умён. Причина, по которой он попался на эту уловку сегодня вечером, заключалась в том, что он считал, что у него есть преимущество во времени, месте и поддержке, плюс отсутствие связей у Лу Сюаня. Он думал, что Лу Сюань — всего лишь храбрый и агрессивный мастер боевых искусств. Именно поэтому он мобилизовал силы банды Сюн Хуо, намереваясь убить его одним ударом и быстро устранить этого неблагодарного уездного магистрата.

Но теперь он всё понял. От начала до конца это была ловушка. Что касается его обиды на человека по фамилии Лу и того, почему тот вырыл для него яму без всякой причины, Фэн Далунь ничего не знал. Он знал лишь, что должен уйти. Иначе сегодня ночью не только Лу Сюань будет убит, но и вся его семья окажется в беде.

Но как только он повернулся, чтобы уйти, услышал за спиной торопливые шаги. Обернувшись, он увидел группу имперских гвардейцев, несущихся к нему, словно безумцы. Хотя он только что приказал этим гвардейцам избегать Восточного рынка во время ночных патрулей, Фэн Далунь чувствовал, что они пришли туда не для того, чтобы заводить с ним отношения.

Он тут же отвёл в сторону нескольких своих ближайших соратников.

«Вы, ребята, прекратите нападать. Заберите меня и убирайтесь отсюда через другую улицу. Поторопитесь, иначе умрете». Хотя он и понизил голос, ярость в его тоне вселила ужас в его людей. Не смея ослушаться, четверо головорезов немедленно повели своего лидера в переулок.

Члены банды, двигавшиеся впереди, не подозревая о происходящем, продолжали слепо бросаться вперед. Но внезапно Лу Сюань, отбросив прежнее уныние, обрушил на противника всю свою мощь, размахивая длинным мечом и убив более десяти человек. Вместе с Чжан Сяоцзин и несколькими опытными членами банды «Плохие парни» они силой остановили натиск банды Сюн Хуо.

Командир Имперской гвардии, наблюдая издалека, увидел группу из шестидесяти или семидесяти человек с мечами в руках, атакующих имперский город. Его зрение затуманилось, и он чуть не потерял сознание.

«Имперская гвардия, послушайте моего приказа: все предатели и мятежники будут убиты без исключения».

Несмотря на то, что имперская гвардия погрузилась в состояние полного разврата, она всё же легко справилась с членами этой банды. Более того, они были полностью бронированы и имели в своём распоряжении арбалеты. Один залп уничтожил более двадцати головорезов из банды Медвежьего Пламени. В этот момент, получив известие, прибыло ещё несколько имперских гвардейцев. Увидев ситуацию, они без колебаний выпустили град стрел.

Лу Сюань и его люди уже увернулись от первого залпа стрел. Теперь настала очередь Золотой гвардии, и второстепенным персонажам, таким как Злодеи, не стоило пытаться перетянуть внимание на себя.

После двух залпов стрел имперские гвардейцы выстроились в клиновидный строй и бросились в атаку. Оставшиеся двадцать с лишним головорезов были совершенно беспомощны и были уничтожены с такой же легкостью, как и овощи и дыни.

Никто не выжил; имперская гвардия никого не оставляла в живых. В противном случае, если бы стало известно, что они брали взятки и избегали этого места, их бы, по меньшей мере, сочли предателями...

После периода хаоса и криков на улице ненадолго воцарилось спокойствие.

------------

Глава 42. Сегодня ночью никто не спит (Часть 2)

Фэн Далунь бежал, спасая свою жизнь. Он бежал не обратно в свою резиденцию, а к особняку принца Юна. Он знал, что в этот момент спасти его мог только человек высокого ранга, принц Юн.

Судя по поведению имперских гвардейцев, крайне маловероятно, что кто-либо из банды «Медвежьего огня» выживет. Раз уж они зашли так далеко, то должны довести дело до конца. Мои предыдущие попытки подкупить имперских гвардейцев теперь стали для меня смертным приговором.

Нападение на столицу с применением оружия — это серьёзное преступление, расправа, и за этим неизбежно последует тщательное расследование. Меня привлекут к ответственности, и имперская гвардия, безусловно, тоже. Если только лидер имперской гвардии не дурак, он обязательно убьёт меня сегодня ночью, чтобы заставить замолчать.

Фэн Далунь никогда не чувствовал себя таким измотанным. Он задыхался, казалось, что его легкие вот-вот лопнут, и его накатывали приступы тошноты и головокружения. Прожив много лет в роскоши, он никогда раньше так не бегал, и его физические силы просто не позволяли ему выдерживать такую интенсивную нагрузку.

Но он не смел остановиться. Потому что, если бы он остановился, его жизнь могла бы перестать принадлежать ему.

"Продолжай бежать... к... принцу Ёну..."

Он говорил с трудом, тяжело дыша.

Однако никто из его подчиненных не пошевелился. Вздрогнув, он заставил себя выпрямиться и увидел, что бандиты, которые до этого крутились с Чжан Сяоцзин и Лу Сюанем, каким-то образом переместились перед ними.

После поражения Лу Сюаня и его людей Ли Фушань начал «рассеиваться». Конечно, это не было настоящим разделением, а скорее он возглавил группу людей, которые заранее покинули поле боя и стали наблюдать за Фэн Далунем с края.

Лу Сюань прекрасно понимал, что так называемая банда «Медвежье пламя» — это всего лишь группа безжалостных головорезов. Их лидер, Фэн Далунь, был по-настоящему опасным человеком. Поэтому, во что бы то ни стало, Фэн Далунь должен был умереть.

.................

На улице не осталось ни одного выжившего члена банды «Медвежий огонь». Молодой генерал повёл свою команду вперёд, и Лу Сюань с остальными вышли, чтобы отдать дань уважения.

«Генерал, я — глава уезда Ваннянь. Недавно я получил сообщение от агента под прикрытием о том, что банда Сюн Хо собирается собрать толпу и устроить беспорядки сегодня вечером. Я немедленно повел своих людей, чтобы остановить их, но попал в засаду, как только прибыл на Восточный рынок. Большая часть моих людей рассеялась».

Я повел последних нескольких человек сюда, чтобы отступить. Императорский город остался позади, и нам больше некуда было идти. К счастью, генерал прибыл вовремя, уничтожил повстанцев и подавил восстание. Лу Сюань из уезда Ваньнянь благодарит вас.

Слова Лу Сюаня, первоначально выражавшие сочувствие к банде Сюн Хо, постепенно превратили его в предателя, по сути, определив характер сегодняшних событий. Эта интерпретация совпала с мыслями командира гвардии Цзиньву, заставив его составить несколько лучшее впечатление о Лу Сюане. Он даже подумывал заставить замолчать всех присутствующих, но в конце концов сдержался.

Командирам Императорской гвардии теперь остается только одна забота: сбежавший Фэн Далунь. Они уже отправили отряд в погоню за ним, но ответа пока нет. Пока Фэн Далунь жив, в событиях сегодняшней ночи всегда будут лазейки.

При мысли об этом генерал невольно почувствовал некоторую тревогу.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211