princesa xiangsi - Capítulo 46

Capítulo 46

«Успокойся? Тогда пойдем со мной». Сказав это, Лу Сюань отвел мужчину в свой ресторан неподалеку, в отдельную комнату. По пути Лу Сюань вел мужчину спиной к себе. Однако мужчина не смог заставить себя убежать или дать отпор. Он в оцепенении последовал за Лу Сюанем в отдельную комнату.

«Кто ты?» — угрожающе спросил он, как только вошёл в комнату, словно пытаясь скрыть внутреннюю дрожь.

Лу Сюань не ответил на вопрос, а вместо этого заговорил.

«Вас зовут Сяо Гуй, и вы, вместе с Чжан Сяоцзин и Вэнь Уцзи, были выжившими из Восьмого полка. После того, как вы с Чжан Сяоцзин расстались в Куче, вы отправились в Гуанву одни. Если информация верна, у вас там должна быть старшая сестра. Вы отправились туда, чтобы найти у неё убежище, верно? Но, судя по хронологии, к тому времени, как вы прибыли, ваша сестра уже должна была погибнуть. Даже ваш зять и двое племянников погибли в пожаре. Я прав?»

— А вы знаете, как они умерли? — спросил Сяо Гуй, его лицо побледнело, но каждое слово он произносил четко.

«Судя по вашим последующим действиям, человеком, убившим всю семью вашей сестры, должен был быть местный окружной судья. Вот почему вы убили их, а затем бесследно исчезли».

«Исчез без следа? Это слишком банально. Я не исчез; я просто чудом выжил. Я отправился в город Линву и стал охранником. Убийство, скитания — прошло столько лет. Я до сих пор не понимаю, почему со мной случилась такая трагедия».

«Значит, вы убили всех этих десятка чиновников в городе Гуанву? Вам следует знать, что убийство чиновников — это серьёзное преступление, расцениваемое как государственная измена».

«Ну и что, если я замышляю восстание?» — Сяо Гуй, чья личность была раскрыта, похоже, не имел другого выбора, кроме как действовать решительно.

«Этот человек был всего лишь рядовым уездным магистратом. Уездный магистрат в отдаленном районе, даже не занимающий никакого звания, намного ниже вас, уездного вице-президента в столице. И все же он мог убивать и поджигать по своему желанию, оскорблять мою сестру, сжечь заживо всю ее семью, даже уничтожить мои официальные документы, конфисковать имущество моей семьи и выгнать меня из Гуанву. Я думал, что администрация губернатора Ланьчжоу сможет оправдать меня, но первое, что они сделали, увидев меня, — это не стали добиваться справедливости, а отправили меня в камеру смертников».

Я провел год в камере смертников, а после побега перебил всех чиновников, больших и малых, в Гуанву. Но какая разница? Новые чиновники были такими же злодеями. Я провел пять лет в Шоучжулане (военном посту), видя бесчисленное количество таких же, как я. Только тогда я понял. Это была не моя неудача, и не неудача семьи моей сестры. Дело было в том, что династия Тан была больна. Эта династия Тан, ради защиты которой я рисковал жизнью, была больна…»

------------

Глава пятьдесят седьмая: Нет, это твоя жвачка «Экстра».

После того как Сяо Гуй произнес эти слова сквозь стиснутые зубы, в комнате наступила короткая тишина.

Справедливости ради, Сяо Гуй был талантливым человеком. Несмотря на то, что он был простолюдином, он смог увидеть глубоко укоренившиеся проблемы династии Тан. Даже если его личный опыт сыграл свою роль, его проницательность была неоспорима. Более того, организованное им нападение в следующем году продемонстрировало беспрецедентное стратегическое планирование и мощное исполнение. Такого человека, безусловно, следует использовать по назначению.

«Династия Тан больна. Затем вы появились в Чанъане. Позвольте мне предположить, что вы намереваетесь вылечить болезнь династии Тан?»

«Лечить болезни? У меня нет такой способности. Я хочу просто дать им толчок к пробуждению. Заставить этих высокопоставленных лиц опустить глаза. Дать им понять, что у их ног бесчисленное множество ничтожных людей. И этих ничтожных людей, собравшихся вместе, достаточно, чтобы причинить им боль».

«Так вы назвали свою организацию «Муравьи»?» — небрежное замечание Лу Сюаня вызвало у Сяо Гуя дрожь по спине.

Сяо Гуй был в полной панике. Он, естественно, знал этого уездного магистрата Лу. Тот долгое время находился в Чанъане, занимаясь поиском помощников. Он знал, что уездный магистрат Лу ликвидировал банду Сюн Хо и был одним из немногих добропорядочных чиновников.

Но теперь, похоже, другая сторона — это не просто рядовой окружной констебль. Они не только знают, кто я, но даже знают название организации, к которой я решил присоединиться. Очевидно, что, даже без моего ведома, каждый мой шаг полностью контролируется ими.

Увидев молчание Сяо Гуя, Лу Сюань не стал его торопить. Он просто взял чашку чая, сделал глоток и молча наблюдал за ним. В тот момент Сяо Гуй, казалось, что-то понял.

«Вы — мировой судья округа Ванниан, но вы меня знаете, хотя и не арестовали. Вы даже привели меня в свою таверну для допроса. Что это значит? Может, мне стоит спросить вас сейчас: кто вы?»

«Видите ли, вы начинаете меня понимать. Кто я? Я могу ответить вам: я хочу спасти династию Тан. На самом деле, в какой-то степени я согласен с вашим подходом. Просто нам нужно быть немного точнее».

«Знаешь, что я собираюсь сделать?» Сяо Гуй, естественно, не поверил. У него была лишь общая идея, которой он никогда никому не делился. Откуда этот человек мог знать?

«Судя по вашим действиям, ваш взгляд постоянно устремляется в сторону имперского города. Значит, ваша цель — именно имперский город. Выбор этого времени для разведки обусловлен двумя причинами. Во-первых, это эффективный способ избежать патрулей Драконьей армии. Во-вторых, ваш план, вероятно, связан с Праздником фонарей».

Оглянувшись, я увидел, что улицы переполнены людьми. Патрули армии Лунву едва могли передвигаться. На моем месте я бы сегодня обязательно что-нибудь предпринял. Даже горсть медных монет на Тяньцзиньском мосту вызвала бы массовый хаос. Или я мог бы просто найти несколько кварталов и поджечь их. Это легко парализовало бы город. Видите ли, какими бы крепкими ни были стены Чанъаня, внутренние помещения города, подобно внутренним органам человека, невероятно хрупки.

«Что ты хочешь сделать?» На этот раз Сяо Гуй был по-настоящему впечатлен. Этот человек мог угадать почти все его планы еще до того, как тот их озвучил. На чужой территории лучше всего было соглашаться с желаниями собеседника.

«В ночь Праздника фонарей в дворце состоится грандиозное собрание. В это время самые влиятельные чиновники двора будут приглашены в башню Хуаэ Сянхуэй, чтобы полюбоваться луной и пейзажем. Если вы хотите спровоцировать страну, это будет идеальная возможность».

«Кто вы такой?» — Сяо Гуй занервничал. В конце концов, у него было лишь предположение, а у собеседника, похоже, был план. Этот глава уезда Лу, кажется, не был на стороне императорского двора.

«Я же говорил, я хочу спасти династию Тан. Но династия Тан сама по себе не станет лучше. Сколько бы вы её ни провоцировали, ничего не изменится к лучшему, если кто-то её не направит».

«Вы всего лишь мелкий уездный магистрат, какими заслугами или способностями вы можете похвастаться, чтобы возглавить династию Тан?»

«Конечно, я не в состоянии руководить династией Тан. Но я могу повлиять на нынешнего наследного принца. И если ваш план увенчается успехом, я, возможно, даже смогу повлиять на нынешнего императора».

«Это был явно ваш план».

«Нет, это твоё». Эти слова заставили Сяо Гуя внезапно тяжело задышать. Человек перед ним был человеком наследного принца, а значит, именно наследный принц всё это организовал. Однако Лу Сюань ещё не закончил говорить.

«Я знаю, что вы уже завоевали расположение группы закаленных в боях ветеранов, а городская стража — ваши шпионы. Честно говоря, если бы они больше не были вам нужны, я бы давно похоронил этих бесполезных стражников рядом с бандой Медвежьего Пламени».

«Все охранники — сплошные...»

"Группа раненых ветеранов? И потом они объединяются, чтобы издеваться над мирными жителями, которые слабее их? Шужулан, Шужулан, месть неизбежна, доброту нужно вознаграждать. Хе-хе, ты в это веришь?"

"...Среди них действительно много жалких людей. Однако все они изменились. Поэтому я не смею позволить им слишком вмешиваться. Они действительно пали. Теперь вы контролируете ситуацию. Так скажите мне... каков мой план?"

«Очень хорошо. Во-первых, я знаю, что вы уже связались с турками. Мне это совсем не нравится. Но в каком-то смысле это хороший шаг. Привлечение турок может привлечь внимание открыто, что является хорошим планом. Поэтому, если возможно, привезите как можно больше турок. Когда придёт время, устройте большой переполох. Также привезите как можно больше ветеранов ханьской колониальной армии».

«Эти тюркские воины не похожи на обычных торговцев. Старые чиновники у городских ворот могут отличить их с первого взгляда. Я несколько раз пытался, но пропустить их очень сложно».

«Всё в порядке, я позабочусь обо всём у городских ворот. У меня также есть связи с имперской гвардией, охраняющей город. Просто сосредоточься на своих задачах, а я позабочусь обо всём остальном».

«Понял. Я планирую использовать керосин, чтобы поджечь павильон «Цветочная чашечка». Однако транспортировка керосина в больших количествах затруднительна».

«Это еще проще. Вы можете напрямую доставлять эту черную нефть из Западных регионов. В Чанъане из нее также делают чернила. Когда придет время, вы можете ввезти ее под видом чернил. Чанъань потребляет бесчисленное количество чернил, поэтому никому не будет дела до того, сколько вы их перевезете. После въезда в город вы можете распределить ее здесь».

Пока Сяо Гуй размышлял, у него возникали различные вопросы. Но Лу Сюань, казалось, уже всё обдумал и с готовностью предложил решения. Это вызывало у Сяо Гуя странное чувство абсурда. Словно этот глава уезда Лу был тем, кто должен был быть им, тем, кто должен был ненавидеть Чанъань.

.........

«Хорошо, осталась последняя проблема. Вам нужно сменить жилье. В районе Пинканг довольно много пустующих дворов. У всех есть владельцы, но они точно не вернутся. Я отметил входы. Приведите людей и спрячьте их в этих дворах. В этом районе меньше всего официальных патрулей. Не забудьте убедиться, что турки остаются в двух дворах на западной стороне».

«Почему эти дворики такие особенные?»

«Конечно, это особенное место. Ведь дом Ли Линьфу, правого канцлера династии Тан, находится прямо через дорогу…»

------------

Глава 58. Думаешь, сможешь просто сбежать, воспользовавшись мной?

Праздник фонарей второго года эпохи Тяньбао успешно завершился. Или, возможно, имел небольшой недостаток. Разочарованием стало то, что Сюй Хэцзы, известная первая певица династии Тан, которую многие жители Чанъаня с нетерпением ждали увидеть, не появилась ни на одной из цветочных лодок.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211