princesa xiangsi - Capítulo 53

Capítulo 53

«И посланник Чжан Личжэнь, и инспектор Си Цзяньхоу высоко отзывались об Ань Лушане. У обоих были очень тесные личные отношения с Ань Лушанем».

«Тогда пусть наследный принц выступит вперед и подаст жалобу».

«Но Ваше Величество…»

«Это не ради Его Величества, это ради нашего достопочтенного канцлера».

Ли Би внезапно осознала это.

«Безусловно. Чжан Чжэньли и Си Цзяньхоу оба слабовольны и склонны к оппортунизму. Они не упустят возможности подружиться одновременно и с наследным принцем, и с верховным канцлером. Все, что им нужно сделать, это позволить им распространить среди верховного канцлера несколько слухов о том, что Ань Лушань активно пытается переманить на свою сторону чиновников из шести министерств. А шесть министерств — это исключительная вотчина верховного канцлера. Он ни за что не позволит варвару с границы вмешиваться».

Лу Сюань: «......»

------------

Глава шестьдесят шестая. Преодоление тупиковой ситуации.

Июльская жара спадает, и знойное лето постепенно уходит в прошлое.

В городе Чанъань постепенно наступила новая, более оживленная пора. Хотя этот год нельзя было назвать благоприятным с точки зрения погоды, он все же был годом обильного урожая. Люди, естественно, были в приподнятом настроении. Однако Ань Лушань был не так счастлив.

Он с юных лет отличался умом, и где бы ни служил, быстро завоевывал расположение начальства. Он также умел зарабатывать деньги и не стеснялся их тратить. Поэтому с момента вступления в должность он быстро продвигался по служебной лестнице. К тридцати годам он уже был заместителем главного цензора и военным губернатором Пинлу. Занимая столь высокое положение, он иногда становился самодовольным, считая, что придворные чиновники ничем особенным не выделяются.

Но это лето выдалось для него неприятным. По какой-то неизвестной причине правый канцлер Ли Линьфу внезапно выступил против него. К счастью, Ань Лушань неоднократно пытался подружиться с этим самым влиятельным министром династии Тан. И Ли Линьфу, видя, что император Сюаньцзун (Ли Лунцзи) благоволит к Ань Лушаню, часто отзывался о нем хорошо. Но на этот раз правый канцлер внезапно вмешался, заблокировав приказ императора Сюаньцзуна о назначении Ань Лушаня военным губернатором Фаньяна.

Ань Лушань был совершенно озадачен, не понимая, чем он мог оскорбить верховного канцлера. И все же он не осмеливался напрямую противостоять Ли Линьфу. Много лет назад, при первой встрече с Ли Линьфу, он испытывал к нему глубокий страх. Казалось, глаза Ли Линьфу видели его насквозь, он даже предсказывал его следующие слова.

После этого Ань Лушань не осмеливался напрямую противостоять Ли Линьфу. Если использовать более поздние интерпретации, то причина, по которой Ань Лушань так долго медлил с началом восстания, заключалась в его страхе перед Ли Линьфу. Конечно, это всего лишь исторические факты. Единственное, что можно утверждать наверняка, это то, что при императорском дворе никто не мог по-настоящему подавить Ли Линьфу.

Лу Сюань никогда не участвовал в борьбе за власть при дворе. Представителем Цзинъаньской дивизии при дворе был Хэ Чжичжан. Хэ Чжичжан, чьи нежные листья, словно ножницы, обрезал весенний февральский ветерок. Хэ Чжичжан был хитрым старым лисом при дворе. Один из немногих высокопоставленных чиновников, которые могли встать на противоположную сторону от императорской фракции и при этом сохранить его расположение.

«Ваш план слишком рискован. Чжан Личжэнь и Си Цзяньхоу — не те люди, которые умеют держать язык за зубами. Канцлер — не тот человек, которого вы можете использовать. Этот план кажется гениальным, но канцлер наверняка одумается менее чем через десять дней».

«Ну и что, если мы его разозлим? Если же мы его не разозлим, то Ли Линьфу откажется от подавления наследного принца и вместо этого поможет ему взойти на трон?» — логично рассуждал Ли Би.

«Как глупо! Неужели вы действительно думаете, что, имея в своем распоряжении Цзинъаньскую дивизию и около тысячи человек из Императорской гвардии и гвардии принца, вы сможете бросить вызов Ли Линьфу? Драконья боевая армия, Золотая гвардия, Правая доблестная гвардия… большая часть войск в Чанъане находится под контролем Правого канцлера. Чиновники Шести министерств беспрекословно следуют указаниям Правого канцлера. Как вы можете с ними сражаться?»

Слова Хэ Цзяня вскоре сбылись. Пять дней спустя в дивизии Цзинъань произошли крупные потрясения.

Большое количество государственных служащих, отстраненных от работы в шести министерствах, были переведены обратно в свои первоначальные министерства. Суд по судебному пересмотру и ряд других ведомств, которые ранее безоговорочно предоставляли префектуре Цзинчжао все материалы дел, внезапно столкнулись с трудностями. Еще более серьезной проблемой стала задержка выплаты заработной платы сотрудникам Министерства доходов.

Казалось, в одночасье независимая и могущественная Цзинъаньская дивизия была брошена всем двором. Мало того, что большая часть её персонала была отозвана, так оставшиеся немногие фактически превратились в добровольцев. В одночасье Цзинъаньская дивизия оказалась на грани краха.

«Его Высочество наследный принц уже использовал личные средства для поддержания работы Цзинъаньского отделения. Но сейчас Цзинъаньское отделение функционирует ненадлежащим образом. Ни Имперская гвардия, ни Драконья боевая армия, ни даже префект столицы больше не сотрудничают с нами. Задерживается передача всевозможных документов и секретных писем. Без информации из первых рук мы совершенно не в состоянии реагировать на ситуацию в Чанъане. В настоящее время, если Цзинъаньское отделение допустит хоть одну ошибку, оно будет уничтожено. Власть, накопленная Его Высочеством наследным принцем, также будет потеряна в одночасье».

Ли Би был глубоко обеспокоен этим. Хитрость и безжалостность Ли Линьфу впервые предстали перед ним во всей красе. Даже ожидаемое противостояние и аргументированные доводы перед дворцом так и не состоялись. Противоположная сторона молча и решительно выиграла дело, оставив Цзинъаньский отдел совершенно бессильным что-либо предпринять.

Однако Лу Сюань, похоже, нисколько не беспокоился. Он даже наслаждался совершенно новым десертом.

«Да, Его Высочество наследный принц одарил меня этими четырьмя красавицами. Они не только красивы и грациозны в своих танцах, но, что еще важнее, невероятно искусны. Я лишь вскользь упомянул о них, а они испекли это миндальное печенье. Почему бы вам не попробовать? Оно ароматное, хрустящее и очень вкусное, сладкое, но не приторное».

«Который час? Лейтенант Лу всё ещё перекусывает. Цзинъаньская дивизия на грани разгрома. У меня нет на это времени».

«Зачем вообще этим заниматься? На самом деле, если быть точным, у Цзинъаньского отделения сейчас всего две проблемы: деньги и разведка. Давайте сначала поговорим о разведке. Вы знаете, куда вчера вечером отправился министр ритуалов?»

"Что это значит?"

«Он отправился в бордель и выбрал девушку по имени Сюэр. Он выпил шесть бокалов вина и полчаса занимался любовью с Сюэр, а затем час проявлял нежность. В полночь он тайно уехал на карете через заднюю дверь».

«Мне совершенно неинтересно с вами разговаривать…» Ли Би хотел сначала отпустить саркастическую реплику, но внезапно выражение его лица изменилось.

«Нет, откуда вы знаете столько подробностей? Это правда или ложь?» Дыхание Ли Би участилось.

«Конечно, это правда. Потому что прошлой ночью человек, возглавлявший министра кадров, был шпионом банды «Плохих людей». Если хотите, я могу дать вам список всех судебных чиновников, которые посетили бордель прошлой ночью. Для этого понадобится два листа бумаги».

«Плохие люди? Это констебли, подчиняющиеся констеблям двух графств».

«Верно, главу банды «Ванняньский уезд» зовут Чжан Сяоцзин. Он десять лет служил солдатом в Западных регионах и девять лет возглавлял банду. Для наследного принца, Ли Сичэна, канцлера и других он всего лишь крошечный муравей. Однако он отличается тщательностью в своих рассуждениях и решительностью в действиях. Чтобы справиться с бандами в Чанъане, он отправил большое количество шпионов, внедренных в различные места города».

В период моего пребывания на посту главы уезда Ваннянь я оказывал ему значительную поддержку, позволив расширить его сеть тайных агентов. В действительности, сегодня ни одно движение в Чанъане не ускользает от его внимания. Он может и не получать информацию из резиденции правого канцлера или императорского города, но как только эти важные фигуры выходят из своих домов, его единственный глаз может точно определить их местонахождение.

«Такой человек есть в Чанъане. Почему я никогда раньше не слышал от вас о нем?»

«Потому что он был готов к этой ситуации. Просто, похоже, это произошло гораздо раньше, чем я ожидал».

«Хорошо, пока я вам поверю. Но нам всё ещё нужно много денег. Сейчас Министерство доходов придумывает отговорки и не только отказывается нам выделять деньги, но и урезает всем зарплаты. Честно говоря, характер наследного принца не позволит ему долго продержаться».

«Если денег нет… тогда займём у кого-нибудь. Насколько мне известно, в этом мире есть люди, готовые рискнуть всем, чтобы обменять деньги на билет в этот круг. Если Ваше Высочество готово немного поумерить свою гордость, боюсь, мы не сможем себе этого позволить».

------------

Глава шестьдесят седьмая: Печать

На Восточном и Западном рынках города Чанъань располагались десятки тысяч торговцев. Хотя большинство из них с трудом сводили концы с концами, среди них всё же было бесчисленное множество богатых купцов. Какая из самых известных торговых гильдий династии Тан не имела нескольких лавок в Чанъане?

Зерновые склады всегда были неотъемлемой частью феодальных династий. Не стоит обманываться низкими ценами на зерно и кажущейся мизерной прибылью. Те, кто мог позволить себе открыть зерновые склады, были в основном богатыми купцами, часто поддерживаемыми влиятельными семьями. Эти люди были лучшим источником финансирования.

«Ни за что…» — Лу Сюань отверг эту идею, даже не задумываясь.

Некогда могущественная династия Суй была уничтожена влиятельными аристократическими семьями. Несколько поколений императоров династии Тан отчаянно пытались подавить эти семьи. Если бы Ли Хэн заключил с ними сделку сейчас, кровопролитие поколений императоров Тан было бы напрасным. В каком-то смысле, настороженность Лу Сюаня по отношению к этим аристократическим семьям была даже сильнее, чем у Ань Лушаня.

Одна из причин, по которой он обнародовал множество практических технологий, заключалась в следующем. Высший класс держал все самое лучшее взаперти, оставляя низшие классы едва сводящими концы с концами. Так они поддерживали классовую стабильность. Это была устойчивая практика феодальных династий. Лу Сюань не мог полностью разрушить эту систему, но он мог, по крайней мере, ослабить её. Один из способов сделать это — подавить влиятельные семьи.

«Помимо этих аристократических семей, другие купцы не могут обеспечить большие деньги».

«Вы уверены? Знаете ли вы, что в этот период Западные регионы год за годом воевали? Бесчисленные маленькие страны были разорваны на части. Хотан, Цёмо, Ронглу, Шуле, Пишань… почти каждый день уничтожались какие-то маленькие страны, а затем устанавливался новый режим».

«Вы пытаетесь воспользоваться положением этих изгнанных королевских семей?»

«Поскольку это небольшая страна, вероятно, от этого мало что можно выиграть. Но снабжение одной дивизии Цзинъань не должно представлять проблемы. Участие Его Высочества наследного принца — непреодолимое искушение для тех, кто находится в изгнании из небольших стран».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211