princesa xiangsi - Capítulo 59

Capítulo 59

Подумав об этом, он махнул рукой и позвал старого дворецкого.

«Не забудьте тщательно проверить всех слуг в доме. Замените тех, кто в этом нуждается, и не позволяйте никому другому воспользоваться ситуацией».

«Да, сэр». Старый управляющий подтвердил приказ и ушёл. Ли Линьфу всё ещё чувствовал себя подавленным. В груди у него возникли сильные боли.

«В комнату ворвался слуга, ожидавший своей очереди, и принес пилюлю».

«Сообщаю Мастеру, таблеток осталось немного».

«Тогда давайте еще раз его доработаем».

«Да, я немедленно это организую».

.............

Ли Линьфу уже начал расследование в отношении прислуги в своей резиденции. По меньшей мере сто человек были выселены из резиденции правого премьер-министра, а десятки других были даже забиты до смерти. Все они были подлыми людьми.

«Очень хорошо. Теперь, когда он уволил группу людей, он наверняка наберет еще!»

«Да, их лично нанял старый управляющий из клана Ли Линьфу. Я уже всё организовал; по меньшей мере шесть человек смогут попасть внутрь».

«Очень хорошо. Будьте осторожны во всем, что делаете. Лучше сдаться, чем совершить ошибку. Его мнение не нужно».

«Понял, сэр. Кроме того, сегодня я получил кое-какие новости». В этот момент на лице Чжан Сяоцзина мелькнуло странное выражение.

"объяснять."

«Мои люди видели, что сегодня в резиденцию правого премьер-министра вошел даосский священник».

«Даосский священник, является ли Ли Линьфу даосом?»

«Я ничего об этом не знаю. Обычно новостей об этом нет. Но я кое-что узнал об этом даосском священнике. Оказывается, он алхимик».

В тот момент, когда прозвучали слова «алхимик», Лу Сюань почувствовал, будто молния ударила ему в голову, осветив далекое, темное место в его памяти: его первое дело в качестве главы уезда Ваннянь.

«Алхимия…» Он пристально смотрел на даосского священника. Он также не сводил глаз с окружающих их детей…

Увидев, что Лу Сюань понял его намерения, Чжан Сяоцзин тоже приняла убийственное выражение лица.

«Я так и сделаю. При необходимости мне понадобятся какие-то методы».

«Никого не трогайте из резиденции правого премьер-министра. Остальное — на ваше усмотрение».

«Понял, я немедленно этим займусь».

После ухода Чжан Сяоцзин Лу Сюань сидел в своем кресле, вспоминая кое-что о Ли Линьфу. Его впечатление об этом человеке было не очень подробным; он знал лишь общую информацию. Он знал, что Ли Линьфу умер до восстания Ань Лушаня и что его преемником стал Ян Гочжун.

Однако Ян Гочжун пока не достиг высокого положения. Судя по хронологии событий, это, вероятно, произойдёт ещё через год-два. Только после того, как Ли Лунцзи публично присвоит ему титул наложницы Ян, Ян Гочжун воспользуется этой возможностью и начнёт стремительно подниматься по службе. У него даже был период конфликта с Ли Линьфу.

Конечно, Ли Линьфу невысоко ценил Ян Гочжуна; он раскусил его с первого взгляда и посчитал полным дураком, не представляющим никакой угрозы. Однако Ян Гочжун в конечном итоге победил его другим способом — пережив его...

Интересно, что бы почувствовал Ли Линьфу, если бы узнал, что после его смерти его место займет некомпетентный дурак.

Вернувшись домой, он обнаружил, что сегодня у него гости. И это был знакомый, с которым Лу Сюань давно не общался.

Вэньчжу, девушка, которая вместе с Лу Сюанем и остальными пробилась из Великого конного лагеря. После возвращения в Чанъань Лу Сюань почти не общался с ней, за исключением нескольких визитов во время важных праздников. В конце концов, она была незамужней девушкой, и Лу Сюаню, мужчине, было неуместно поддерживать с ней такие отношения.

Неизвестно, когда именно, но Сюй Хэцзи каким-то образом подружилась с другой женщиной. Возможно, потому что она услышала эту историю от неё, Сюй Хэцзи давно интересовалась Вэньчжу. Кроме того, учитывая её скромное происхождение, ей было трудно проникнуть в социальные круги знатных женщин в Чанъане. Поэтому ей пришлось искать другой способ познакомиться с Вэньчжу.

Отец Вэньчжу воевал в Западных регионах, а мать давно умерла. Дома у неё было всего несколько слуг. Она не была знакома с молодыми господами и госпожами Чанъаня и не могла войти в круг принцесс Чанъаня. Тем не менее, благодаря общению, они неожиданно стали близкими друзьями. Лу Сюань не возражал против этого. Он и Вэньчжу были практически назваными братьями. Поскольку это доставляло ему неудобства, он был рад, что жена помогает поддерживать их отношения.

«Командир Лу». Вэнь Чжу встал и поприветствовал его.

«Не будь таким формальным. Мы практически братья по оружию. В пустыне ты был совсем другим. Тогда этот арбалет в твоих руках унес жизни по меньшей мере дюжины турок и бандитов».

Вэньчжу слегка покраснела. В Чанъане она, естественно, вела себя как незамужняя молодая женщина с хорошим семейным прошлым. Внешне она была нежной и добродетельной девушкой. Однако перед Лу Сюанем эти притворства были совершенно бесполезны. Лу Сюань был свидетелем всех её неловких моментов.

«Лу Лан, как ты можешь выставлять напоказ недостатки девушки прямо перед её глазами? Мы сейчас обсуждаем серьёзные вопросы», — недовольно сказала Сюй Хэцзи, заступаясь за свою лучшую подругу.

«Правда? Скажите, что за важный вопрос вы двое обсуждаете?» — с интересом спросил Лу Сюань.

«Сколько лет вашей подчиненной, Чжан Сяоцзин?»

"Чжан Сяоцзин? Это как-то связано с ним?"

«Я задаю вам вопрос».

"...Откуда мне знать? Ему, вероятно, было около тридцати двух или тридцати трех лет. Помню, он пошел в армию совсем молодым."

"Вам больше тридцати..." Сюй Хэцзи тут же с отвращением посмотрел на Лу Сюаня. У него начала болеть голова. "Вы даже не представляете, мне в сумме за две жизни больше сорока лет".

«Что именно произошло? Расскажите мне, чтобы я мог умереть, зная почему!»

Вы еще помните Вэнь Ран из магазина благовоний «Вэньцзи»?

"Конечно, помню. Вы тоже с ней общались?"

«Вэнь Ран несколько раз заходила, пока тебя не было. Мы теперь лучшие подруги. Вэнь Чжу тоже её знает, и мы часто ходим в её магазин благовоний. Ты знаешь, что она уже давно влюблена в того грубоватого парня, Чжан Сяоцзина?»

Лу Сюань: "...Значит, вы двое обсуждаете возможность организации брака для Чжан Сяоцзин?"

------------

Глава семьдесят четвертая: Шерстяная война

Даже после двух жизней вместе взятых Лу Сюань не мог понять ход мыслей женщин. Казалось, он и понятия не имел, когда Сюй Хэцзи, Вэнь Чжу и Вэнь Ран стали лучшими друзьями. Даже его собственная жена устраивала свидания вслепую для своих подчиненных...

Что за чушь? Лу Сюань напряг мозги, и атмосфера его интеллектуального поединка с Ли Линьфу мгновенно исчезла. Он покачал головой, пытаясь сосредоточиться.

«Продолжайте обсуждение». С этими словами он приготовился войти внутрь. Но Сюй Хэцзы остановил его.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211