princesa xiangsi - Capítulo 72

Capítulo 72

«Сегодня вечером Чанъань действительно будет залит кровью».

«Давайте просто будем считать это муками роста, необходимыми для перемен. Что бы ни случилось, мы должны пройти через этот этап. Если мы не будем двигаться вперед, мы погибнем. Слава династии Тан теперь — лишь крошечный лучик света. Если мы не двинемся вперед сейчас, и этот последний луч света погаснет и наступит тьма, тогда будет слишком поздно, чтобы переломить ситуацию».

Чжан Сяоцзин на мгновение замер. Он не обладал дальновидностью человека из более поздней эпохи, как Лу Сюань. Он не знал, во что превратится династия Тан. Хотя он видел много проблем внутри династии Тан, его ограничивали рамки его времени. Он не мог заглядывать так далеко вперед.

«Как вы считаете, будет ли лучше, если наследный принц взойдет на престол, чем император?»

«Хотите услышать правду?»

"конечно."

«Хе-хе, насколько я понимаю, амбиции и стратегическая проницательность нынешнего наследного принца Ли Хэна на самом деле намного уступают амбициям и стратегической проницательности Его Величества в молодости. Поэтому ему не суждено стать великим императором самостоятельно. Но этого следовало ожидать, иначе разве мы не оказались бы вне игры?»

«Будем надеяться, что так и будет, иначе сегодняшние смерти окажутся бессмысленными».

«Будьте уверены, никто не хочет продолжения династий Хань и Тан больше, чем я. Никто не надеется, что этот золотой век продлится вечно, больше, чем я. Но сами по себе это не произойдет. Мы должны создать это сами».

После этого они снова замолчали. Затем Чжан Сяоцзин наконец задала последний вопрос.

«Что нам делать, если... наследный принц не приедет?»

Он придёт...

------------

Прошу прощения, я забыла упомянуть об этом в отдельной главе сегодня, так как книга поступает в продажу.

Как и сказано в заголовке, я такой идиот... Книга поступит в продажу сегодня в полдень. Пожалуйста, порекомендуйте, проголосуйте и оставьте чаевые...

------------

Глава девяносто: Все солдаты, внимайте моему приказу... (Первое обновление, пожалуйста, подпишитесь!)

Первым делом обрушился град стрел. Лу Сюань и остальные отступили на шаг назад, и, естественно, перед ними встали стражники из банды «Плохих людей» с тяжелыми щитами.

Сразу после этого бесчисленные крюки-кошки скользнули по стене и зацепились за внутренний двор. Вражеские силы на периметре начали одновременную атаку со всех сторон, намереваясь использовать свое численное превосходство, чтобы завершить сражение одним махом.

Однако солдаты, взобравшиеся на городские стены, подверглись обстрелу бесчисленными арбалетными болтами еще до высадки. Имперская городская гвардия была хорошо оснащена, в ее кладовых хранилось множество арбалетных болтов, поэтому необходимости в их экономии не было.

После нескольких раундов атак нападавшие не добились никакого прогресса. Наступило короткое затишье. Внезапно Лу Сюань почувствовал знакомый запах: керосин.

Хотя это и не было тем сильнодействующим огнеупорным маслом, которое Лонг Бо привёз из Западных регионов, оно всё равно было определённо легковоспламеняющимся. Ключевым моментом было то, что стража Имперского города не хотела уходить. Они оказались в ловушке, ожидая смерти.

...........

«Ваше Высочество, нам следует действовать. Хотя Имперская городская гвардия готова, огонь и вода беспощадны. Если мы будем медлить, Его Величеству может быть нанесен вред», — прошептала Ли Би сбоку, напоминая ему об этом.

«Не спеши, подождем еще немного», — бесстрастно сказал наследный принц. Это заставило Ли Би почувствовать себя беспомощным. Этот наследный принц был довольно амбициозен, но некомпетентен. Весь план был разработан им самим, Лу Сюанем. Наследному принцу оставалось лишь пожинать плоды, но в этот момент он необъяснимо почувствовал уверенность. Он хотел добиться всего одним махом…

Ли Би невольно вспомнила поговорку, которую часто повторял лейтенант Ли: «Слишком большой шаг легко может привести к неприятностям…»

При более внимательном рассмотрении выяснилось, что план лейтенанта Ли включал в себя не один запасной вариант. Ли Би даже подозревал, что даже если они не предпримут никаких действий, противник все равно сможет скрыться.

............

Имперский город.

Чэнь Сюаньли безучастно смотрел на многочисленных придворных чиновников, которых преследовали и разгоняли.

«Где Его Величество? Я спрашиваю вас, где Его Величество?» Он схватил министра и зарычал на него. Возможно, его безумие напугало министра, после чего тот немного успокоился.

«Его Величество спасся. Капитан по имени Лу Сюань защитил Его Величество и скрылся. Но бандиты погнались за ним».

Сердце Чэнь Сюаньли, которое только что успокоилось, теперь снова замерло в напряжении.

Куда они ушли?

Нет, я не знаю.

В этот момент к нему внезапно подбежал подчиненный, чтобы доложить.

"Доклад..." Собеседник не стал говорить прямо. Вместо этого он шагнул вперед, наклонился к уху Чэнь Сюаньли и прошептал несколько слов.

Выражение лица Чэнь Сюаньли мгновенно изменилось.

«Мобилизуйте все силы и направляйтесь к Имперской городской гвардии. При обнаружении любых препятствий уничтожайте безжалостно».

Когда Ли Би получил известие о передвижениях Драконьей армии, он поднял взгляд на наследного принца. Он увидел на лице того выражение сожаления.

«Давайте сделаем это», — тихо сказал Ли Хэн.

Ли Би вздохнула с облегчением. Хотя и были некоторые неожиданные повороты, наконец-то все встало на свои места.

Стоявший неподалеку Цуй Ци уже подстегнул свою лошадь.

«Гвардия наследного принца здесь! Вы, предатели и мятежники, сдавайтесь немедленно!» Сотни кавалеристов предприняли внезапную атаку с тыла, застав осаждающую армию мятежников врасплох.

В ту эпоху клеймо «предателя» представляло собой значительную угрозу. Более того, многие солдаты низшего ранга совершенно не подозревали, что осаждают императора. На мгновение они впали в хаос и полное замешательство.

«Не верьте их слухам. Император уже вернулся во дворец. Это наследный принц замышляет восстание. Щитовое построение, обороняйтесь от врага…» — поспешно крикнул генерал Правой доблестной гвардии, пытаясь успокоить войска. Но элитные отряды Цуй Ци уже подошли к ним.

Во дворе Чжан Сяоцзин услышал крики снаружи и наконец вздохнул с облегчением. Он оглянулся на Лу Сюаня и обнаружил, что тот никак не отреагировал. Он не мог не восхититься спокойствием Лу Сюаня.

Мало кто знал, что, хотя Лу Сюань внешне казался спокойным и собранным, внутри он был несколько взволнован. Прибытие лагеря Лу Бэня явно произошло с опозданием. Это указывало на явную нерешительность наследного принца. К счастью, конечный результат оказался не таким уж плохим.

«Соберите всех, откройте дверь и атакуйте повстанцев с обеих сторон».

Столкнувшись с кавалерийской атакой и внезапным нападением злодеев с тыла, враги впереди быстро пали. Вдали отряд кавалерии сопровождал нескольких человек, которые шли в атаку.

Еще до того, как войти в ворота, принц упал и, вскрикивая, спрыгнул с лошади.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211