princesa xiangsi - Capítulo 73

Capítulo 73

«Отец… Ваше Величество, я опоздал, чтобы спасти вас…»

Увидев это, Лу Сюань невольно мысленно посетовал. Ему действительно следовало бы показать актерское мастерство наследного принца молодым, красивым актерам будущих поколений. Этот наследный принц был нерешительным и посредственным в отношениях с окружающими. Но когда дело доходило до актерского мастерства, он был прирожденным талантом. Его слезливая, полная соплей и драматизма игра была настолько убедительной, что Лу Сюань не мог на нее смотреть.

В этот момент самыми сложными для него эмоциями был Ли Лунцзи. Он и представить себе не мог, что в этот решающий момент первым на помощь ему придет тот самый сын, от которого он так тщательно оберегался.

Учитывая традиции семьи Ли, стремящихся к власти, Ли Лунцзи был чрезвычайно строг в отношении Ли Хэна. Даже различные нападки Ли Линьфу на наследного принца Ли Лунцзи намеренно терпел. Но теперь… впервые Ли Лунцзи почувствовал, что он слишком многим обязан наследному принцу.

«Вставай скорее, Хэнъэр, ты очень хорошо справляешься, очень хорошо…» — с волнением сказал Ли Лунцзи, помогая Ли Хэн подняться.

Ли Хэн поднялся и увидел стрелу в груди Ли Лунцзи. В его глазах мелькнул странный блеск, который быстро сменился неописуемым ужасом.

«Отец, что с тобой? Быстро позови императорского врача…» — взревел наследный принц.

В этот момент наконец прибыла армия Лунву под командованием Чэнь Сюаньли. Они воспользовались случаем, чтобы остановить бегущих повстанцев. После этого Чэнь Сюаньли, подобно наследному принцу, бросился к ним, спотыкаясь и ползком.

«Ваше Величество, Ваше Величество…»

Лу Сюань: «...Сейчас Его Величеству больше всего нужен императорский врач».

«Я привёз императорского врача». Чэнь Сюаньли был очень внимателен; ещё до приезда он предусмотрел возможность того, что Ли Лунцзи может быть ранен. Он без лишних раздумий привёз императорского врача из столицы. Это, по крайней мере, принесло ему несколько очков.

Хотя всё произошедшее сегодня вечером имело к нему мало отношения, именно то, что это к нему никак не связано, является самой большой проблемой. Он серьёзно пренебрег своими обязанностями.

Однако Ли Лунцзи отмахнулся от императорского врача, который пытался помочь ему подняться. Затем он глубоко вздохнул и заговорил.

«Наследный принц Вэй Лусюань принимает указ».

«Сегодня вечером ты неоднократно защищал меня, проявляя беспрецедентную преданность и храбрость, свидетелем которых я был лично. Теперь я спрашиваю тебя: способен ли ты еще сражаться?»

«Ваше Величество, я ещё могу сражаться три дня и три ночи».

«Хорошо, хорошо, хорошо… Настоящим назначаю вас Великим Генералом по подавлению восстания, командующим всей Императорской гвардией в Чанъане. Идите и принесите мне голову Ли Линьфу».

«Да, сэр!» — Лу Сюань принял приказ.

«Хэнъэр, я также передаю твою охрану наследного принца Лу Сюаню. Пойдем со мной во дворец». Сказав это, Ли Лунцзи, при поддержке Ян Тайчжэня, сел в карету и направился в столицу, чтобы восстановить силы.

Лу Сюань огляделся и увидел, что все взгляды были прикованы к нему.

«Все солдаты, внимайте моему приказу! Следуйте за мной... и победите врага!!!»

------------

Основной текст

------------

Глава девяносто первая: Встреча с Ли Линьфу (Второе обновление, пожалуйста, подпишитесь!)

Во дворе в глубине района Пинкан города Чанъань тюркские волкоподобные стражи, потерпевшие неудачу в покушении на Ли Линьфу, были заняты делом.

Они привязывали ведра с керосином к повозкам, запряженным лошадьми, и покрывали их еще одним слоем керосина. Они прекрасно понимали, что для эффективного действия керосин необходимо нагревать.

За дверью их ждали несколько мужчин ханьской национальности. Но тут подбежал другой мужчина и что-то прошептал им.

«Из сторожевой башни поступили новости. Наследный принц и его люди начали наступление».

"Тогда разве эти турки не бесполезны?"

«Верно, приказ с наблюдательной вышки: немедленно отойти».

Услышав это, привратник тихонько несколько раз присвистнул. Из окрестных улиц быстро вышла большая группа молодых людей. Это были незарегистрированные вооруженные силы, тайно обученные «плохими парнями». Эти турки так и не смогли по-настоящему вырваться из-под контроля Лу Сюаня.

Даже после первой неудачи Лу Сюань договорился с кем-то, чтобы тот связался с ними и доставил оставшееся масло, добытое муравьями. Он планировал использовать этих тюркских убийц на их колесницах, работающих на масле, чтобы штурмовать родной город Ли Линьфу — классический пример снятия осады Вэй путем нападения на Чжао, если наследный принц не примет достаточно быстрых мер. Однако, хотя наследный принц и колебался, в конечном итоге он сдержал свое обещание. Эти тюрки, конечно же, оказались бесполезны.

Цао Поян первым почувствовал опасность, но прежде чем он успел кого-либо предупредить, из стены вылетела стрела из арбалета и попала ему прямо в горло. Оставшиеся волкоподобные стражники испугались и уже собирались ответить огнём, когда на весь двор обрушился ещё один град стрел из арбалета. Десятки людей непрерывно стреляли со стены. После пяти выстрелов во дворе не осталось ни одного турка.

..............

Тем временем генерал Лу Сюань, главнокомандующий, подавлявший восстание, собирал армию Драконьих Воинов Чэнь Сюаньли, гвардию наследного принца и часть перебежчиков-повстанцев. Они сформировали отряд из тысячи человек и направились прямо к родному городу Ли Линьфу.

По пути они получили сообщение со сторожевой башни.

«Это новости от Чэнь Юньцяо; он уже с Ли Линьфу».

«Хе-хе... В конце концов, всё произошло слишком поспешно. Мне жаль нашего правого премьер-министра».

Перед домом Ли Линьфу.

Сотни доблестных гвардейцев оставались здесь на своих позициях. Следует отметить, что контроль Ли Линьфу над Шестнадцатью гвардейцами был поистине невообразимым. После того, как тысячи осаждавших Имперскую городскую гвардию рассеялись, почти тысяча осталась в его родном городе, чтобы защитить его. Следует помнить, что это был Чанъань во время Праздника фонарей. За два часа он смог мобилизовать тысячи человек из Шестнадцати гвардейцев, чтобы они последовали за ним. Если бы он подготовился заранее, даже такой выдающийся человек, как Лу Сюань, возможно, не смог бы победить его одним махом.

Но теперь всё кончено.

«Ли Линьфу замышлял восстание с целью убийства императора. Этот генерал расстрелял повстанцев на месте. Вам всем следует хорошенько подумать: хотите ли вы быть казнены вместе с побежденными или сложить оружие и молить Его Величество о прощении? Его Величество постановил, что сегодня ночью будет казнен только главарь».

Услышав это, один из правых гвардейцев закричал.

«Не слушайте его глупостей. Это наследный принц замышляет восстание, и теперь он хочет убить правого канцлера. Все солдаты, следуйте за мной…» Не успел он договорить, как стоявший рядом генерал Имперской гвардии внезапно выхватил меч и обезглавил его.

Как только остальные генералы собрались сделать шаг, личная охрана Чэнь Юньцяо была готова. Они бросились вперёд, прижали генералов к земле, связали их и бросили в передовую линию фронта.

Оставшиеся повстанцы были ошеломлены. Они растерянно переглянулись. События развивались слишком стремительно; некоторые из этих в основном неграмотных солдат не могли до конца это осознать. Но теперь, похоже, их начальство было связано обязательствами. Вероятно, больше не было необходимости воевать…

Чэнь Юньцяо вложил меч в ножны и опустился на одно колено.

«Генералу Императорской гвардии Чэнь Юньцяо было приказано арестовать тюркского убийцу. Он ничего не знал о восстании правого канцлера».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211