princesa xiangsi - Capítulo 97

Capítulo 97

Давайте кратко сравним, чего они добились в этой стране. И чего добились обычные люди?

Поэтому критерий Лу Сюаня был таков: какие бы блага вы ни получали от этой страны, вы должны отдать ей что-то взамен. Обычные люди платят налоги, что уже является вкладом в страну. Но не они. Они получают слишком много, настолько много, что никогда не смогут отплатить стране. Поэтому, когда страна в опасности, они должны отдать еще больше. Когда страна погибнет, они должны умереть. Да, они должны умереть.

Ян Гао, конечно, так бы не подумал. В конце концов, чиновники династии Мин всегда придерживались определенного стандарта: вы можете служить только мне, а я, конечно же, не могу нести за вас ответственность! Я могу быть расточительным, но вы должны быть неподкупны, как вода. Ян Гао был лишь одним незначительным примером. В последующих поколениях сохранились еще более классические примеры, такие как «зуд кожи головы, слишком холодная вода», которые передавались из поколения в поколение.

Ян Гао начали одолевать тревожные мысли. У него возникло предположение. Могли ли эти трое быть выжившими в битве при Сарху? Иначе почему они питают к нему такую неприязнь?

«Мои три храбрых воина, я недооценил врага и попал в их ловушку, что привело к сокрушительному поражению на фронте. Я не оправдал доверие Его Величества и солдат на передовой».

Пока Ян Гао говорил, по его лицу текли слезы. Выражение его лица выражало глубокую скорбь и самообвинение. Даже будущий обладатель премии «Оскар» не был бы достоин носить его обувь. Однако в этот момент небрежное замечание Лу Сюаня заставило Ян Гао замолчать.

«Кто вам сказал, сэр, что мы проиграли битву?»

"??? Что? Ты не проиграл?" — спросил Ян Гао, подняв голову, и по его лицу текли сопли и слезы.

«Войска Марина и Дюсона потерпели поражение, даже были полностью уничтожены. Отряд Лю до сих пор числится пропавшим без вести. Но отряд Ли Рубая всё ещё существует!»

Ян Гао даже не заметил. Лу Сюань обратился к четырем генералам по именам. Вместо этого он с нетерпением задал несколько вопросов.

«Что случилось с генералом Ли? Переломил ли он ход событий и одержал победу над чжурчжэнями?»

«В общем-то, да. Генерал Ли повёл своих людей прямо в сердце территории чжурчжэней и устроил засаду по пути. Нурхачи повёл свои войска обратно на оборону, но по пути я устроил им засаду и лично убил его».

Над тюрьмой повисла зловещая тишина. Ян Гао моргнул, пытаясь осмыслить только что полученную информацию.

Смерть Нурхаци означала победу в битве, не так ли? Ян Гао обладал острым политическим чутьём; он мгновенно понял гибель Нурхаци. Другие бэйлэ наверняка вернутся в свой базовый лагерь, чтобы бороться за трон хана. Осада Ляодуна должна считаться снятой. Эта битва, естественно, должна считаться победой!

«Раз уж вы одержали такую великую победу, вы пришли меня выпустить?»

«Верно, мы выполняем приказ генерала Ли Рубая об освобождении этого человека».

"Тогда то, что ты только что сделал..."

«Я просто пошутил, сэр! Надеюсь, вы не примете это близко к сердцу!» — небрежно сказал Лу Сюань. Ян Гао закипел от этой мысли. Ему хотелось выскочить и загрызть Лу Сюаня насмерть.

Но обстоятельства диктуют ему, как действовать: он в тюрьме, а остальные трое на свободе. Ему всё ещё нужна их помощь, чтобы открыть дверь. Пока придётся смириться. К тому же, другая сторона только что убила Нурхачи и наверняка в будущем займёт видное место. Пока он закроет на это глаза. Он придумает, как правильно с ним поступить, когда тот выйдет на свободу.

«Всё в порядке, всё в порядке. Мне понадобится твоя помощь, чтобы открыть дверь камеры».

«Смотрите, мы так увлеклись разговорами, что забыли о формальностях. Шэнь Лянь, Лу Вэньчжао, откройте дверь для господина и проводите его».

Ян Гао подумал про себя: «Разве идея отправить его в путь не немного несчастливая и странная?»

------------

Глава 118. Великая победа на фронте?

Лу Сюань и двое его спутников вышли из тюрьмы. Однако Ян Гао следовал за ними.

Лу Сюань сказал всем с печальным выражением лица.

«Лорд Ян Гао был глубоко опозорен из-за тяжелых потерь, понесенных армией. К моменту нашего прибытия он уже повесился».

Ли Рубай, стоявший в стороне, почувствовал, как у него дернулись веки. Эти три безжалостные фигуры были высокопоставленными чиновниками императорского двора. Их убили вот так просто. Однако, поскольку смерть Ян Гао была ему выгодна, он, естественно, не стал бы это разоблачать.

Вокруг них снова разразился скандал, но на этот раз все были явно готовы. Присутствовали высокопоставленные чиновники. Ян Гао был совершенно некомпетентен, но ему всё равно досталась львиная доля заслуг; любой на его месте был бы недоволен. Теперь, когда он мертв, заслуги можно разделить, что вполне разумно. Все будут благодарны за его вклад.

Ян Гао мертв, и Ли Рубай теперь самый высокопоставленный из присутствующих. Лу Сюань и его трое товарищей внесли наибольший вклад. Естественно, они должны возглавить это мероприятие. Ян Гао махнул рукой и сказал: «Давайте устроим сегодня вечером торжественный банкет в честь победы». Лу Сюань скривил губы. «Они убили только Нурхаци; основные силы Поздней Цзинь фактически не пострадали. А эти ублюдки уже готовятся праздновать?»

...

Императорский дворец династии Мин. Чжу Ицзюнь тревожно стоял слева, опасаясь новых плохих новостей. Ранее в тот же день он уже получил ужасающую весть: сокрушительное поражение на фронте, обе армии были уничтожены за один день.

Чжу Ицзюнь почувствовал, будто небо рухнуло. Тот факт, что династия Мин начала военную кампанию против поздней династии Цзинь, означал, что руководство Мин считало позднюю династию угрозой судьбе страны и нуждалось в устранении. Другими словами, проигрыш в этой битве в некотором смысле означал бы потерю судьбы нации.

Император Чжу Ицзюнь, естественно, запаниковал. Однако, учитывая, что известий из двух других источников еще не поступило, в его сердце оставалась искорка надежды. Возможно, эти два источника переломили ситуацию?

Тем временем где-то в столице тихо собиралась группа людей, достаточно влиятельных, чтобы оказывать влияние на решения династии Мин. Не стоит сомневаться: те, кто действительно влияет на династию Мин, никогда не бывают во дворце.

«Это срочный доклад с фронта. Просим всех ознакомиться с ним».

Один из них, говоря, передал небольшой свиток бумаги. Группа по очереди рассматривала его.

«Как это возможно? Разве они не говорили, что на передовой потерпели крупное поражение? Как они вдруг смогли победить?»

«Подробный отчёт о сражении последует позже, но сначала я расскажу вам о нём. Говорят, что Ли Рубай повёл свои войска, чтобы перекрыть путь отступления Нурхаци и напрямую уничтожил вражеского вождя. Это привело к крупному поражению поздней династии Цзинь, которая теперь отступила в Цзяньчжоу».

"Ли Рубай, неужели у него такая смелость?"

«Так говорится в боевом докладе. Но, насколько мне известно, это не должна была быть его идея. Говорят, что это был командир взвода под командованием Ду Суна. После того, как армия Ду Суна была разгромлена и рассеяна, он перешел под командование Ли Рубая».

Этот человек обладал храбростью десяти тысяч человек. Он также был невероятно дерзок, осмелившись нанести внезапный удар по армии Нурхаци, имея в своем распоряжении всего около ста человек. Застав их врасплох, он обезглавил одного из их солдат. Однако Ду Сун уже погиб в бою, поэтому он мог лишь подчиниться приказу Ли Рубая.

«Этому парню всё сошло с рук. А что насчёт Ян Гао? Почему мы ничего о нём не слышали?»

«Лорд Ян покончил жизнь самоубийством из-за чувства вины еще до того, как до него дошли известия о поражении на фронте».

В комнате воцарилась зловещая тишина. На лицах всех читалось явное недоверие. Все они были одинаковыми людьми; они знали, что никогда не совершат самоубийство. «Если я не могу этого сделать, то и Ян Гао не должен быть в состоянии».

Таким образом, причина смерти Ян Гао очевидна. Однако они совершенно бессильны что-либо с этим сделать. В конце концов, они находятся за тысячи километров отсюда, в Ляодуне; как могли эти высокопоставленные люди отправиться туда, чтобы расследовать причину смерти? Они могут просто позволить цензорам сказать несколько слов.

Первый заговоривший, заметив, что все погружены в размышления, произнес свою речь.

«Сейчас вопрос не в заслугах, а в Его Величестве. В прошлом мы одержали три великие победы. Я считаю, что на этот раз мы ни в коем случае не можем сообщить больше хороших новостей».

«Ну и что, если это невозможно? Можно ли открыто перехватывать военную разведку с передовой? Однако здоровье Его Величества в последние годы ухудшается. Весть о предыдущем поражении уже пришла, и вот вдруг пришла весть о победе. Среди такой крайней радости и печали…»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211