princesa xiangsi - Capítulo 103

Capítulo 103

------------

Глава 124. Требование льгот.

Название «Солнце и Луна» было искренним выражением чувств Лу Сюаня. Поскольку это был меч, подаренный императором династии Мин, название «Солнце и Луна» казалось вполне уместным. Однако, произнеся его, он почувствовал, что в этом есть что-то неправильное.

Меч называется Солнце и Луна. Держать Солнце и Луну в собственных руках? Не слишком ли это...?

Однако Чжу Чанлуо, похоже, этого не ожидал и от души рассмеялся.

«Какой прекрасный пример Солнца и Луны! Солнце и Луна символизируют яркость. Генерал Лу — поистине верный и добродетельный генерал нашей Великой Мин. Он вдвое лучше тех, кто только говорит, но ничего не делает».

Слова Чжу Чанлуо были явно наполнены глубоким смыслом. Однако Лу Сюань не знал, как ответить, и мог лишь молча опустить голову.

Увидев, что он молчит, Чжу Чанлуо снова заговорил.

«Генерал Лу, наша Великая династия Мин сейчас окружена волками снаружи и находится в нестабильном положении внутри. Нам нужен такой мужественный и мудрый человек, как вы, чтобы поддержать нас. Я задаю вам вопрос: готовы ли вы помочь мне в восстановлении Великой династии Мин?»

Когда Чжу Чанлуо задал этот вопрос, Лу Сюань понял, почему тот умер так рано. Во-первых, он указал на нестабильность в династии Мин. Обычный император не стал бы так легко произносить подобные слова. Это показало, что он уже осознавал проблемы при дворе. Затем он прямо задал ему такой вопрос. На самом деле он хотел укрепить военную мощь и подавить инакомыслие при дворе!

Этот шаг не был ошибкой. До сих пор наиболее вероятным кандидатом на переманивание действительно был Лу Сюань, могущественный генерал. Однако Лу Сюань был военачальником, который продвигался по служебной лестнице благодаря военным достижениям, и его пребывание на посту было относительно коротким; вероятно, его еще не успели переманить на свою сторону другие. Если бы Лу Сюаня удалось заручиться поддержкой, новоиспеченный император, естественно, почувствовал бы себя увереннее.

Он просто не знал поговорки: «Слишком большой шаг может привести к катастрофе». Он только что взошел на трон, и, не имея ничего за душой, осмелился на такой шаг. Он практически напрашивался на скорую смерть. Лу Сюань чувствовал, что на этот раз, вероятно, проживет не больше месяца…

Напротив, его преемник, Чжу Юсяо, был гораздо проницательнее. Он поддерживал Вэй Чжунсяня в его борьбе против партии Дунлинь, оставаясь при этом непоколебимым в своей роли арбитра, тем самым сохраняя отстраненную и беспристрастную власть императора. Его мастерство в управлении империей было поистине замечательным. К сожалению, несмотря на его умелые политические маневры, он не смог спасти династию Мин от ее фундаментальных проблем.

Однако, поскольку они используют собственные сбережения для покрытия его военных расходов, Лу Сюань не стесняется демонстрировать свою преданность.

«Этот смиренный слуга клянется служить династии Мин и Вашему Величеству до смерти».

«Хорошо, хорошо, хорошо. Генерал Лу, нет необходимости в таких формальностях. Я доволен вашими словами. Вам еще что-нибудь нужно?»

Лу Сюань немного подумал и решил дать ему подсказку. Просто чтобы немного рассказать о том миллионе таэлей.

«Ваше Величество, не так давно я провел подробный анализ сражения с чжурчжэнями. Я обнаружил слабость в нашей армии и хотел бы доложить об этом Вашему Величеству».

«О? Расскажи мне подробнее». Услышав, что это вопрос военной важности, Чжу Чанлуо тут же посерьезнел. Он также хотел увидеть, насколько способен этот генерал, выходец из скромных условий.

«Ваше Величество, в начале войны наша армия разделилась на четыре части, образовав окружение. Тактически это было не так уж и плохо. Однако возникла очень серьезная проблема. Армия чжурчжэней была полностью осведомлена о наших передвижениях. Они часто устраивали ловушки и засады, одерживая победы, несмотря на подавляющее превосходство противника. Наша армия Мин, напротив, часто была вынуждена в спешке вступать в бой после столкновения с ними. Это приводило к неоднократным поражениям и тяжелым потерям».

«Я сам никогда не был на передовой, поэтому не знал об этом несоответствии».

«Более того, поле боя было преимущественно холмистым и густо поросшим лесом, что делало местность чрезвычайно сложной. Однако перед битвой армия Мин не провела тщательного исследования этой территории и не составила точных карт. В результате после начала сражения четыре армии не могли поддерживать друг друга, и даже разведчики не могли найти дорогу. Если бы я не вырос в горах, я, возможно, не смог бы нанести этот смертельный удар».

Кроме того, я слышал, что перед войной лорд Ян Гао связался с Нурхаци, сообщив ему о некоторых планах сражения в попытке запугать чжурчжэней…» Прежде чем Лу Сюань успел закончить, Чжу Чанлуо в гневе вскочил.

«Это возмутительно! Настоящим я отдаю приказ выкопать этого старого негодяя Ян Гао и выпороть его труп». Лу Сюань горько усмехнулся.

«Ваше Величество, Ян Гао мертв. Это не страшно. Самая неотложная задача — решить эти проблемы, чтобы династия Мин не была столь пассивна, когда чжурчэни снова нападут».

«Вполне логично». Выражение лица Чжу Чанлуо стало ещё серьёзнее. «Генерал Лу, у вас есть план получше?»

«Это не совсем удачное решение. Но у меня есть несколько идей».

«Пожалуйста, говорите свободно. Я обязательно окажу вам полную поддержку».

«Тогда я скажу откровенно. Прежде всего, важные военные дела нашей великой династии Мин по-прежнему должны оставаться в секрете. Те, кто высказывается, обсуждает или распространяет подобные сведения, должны быть сурово наказаны. Этот вопрос касается жизней солдат на передовой, и я надеюсь, Ваше Величество отнесется к нему серьезно».

«Это вполне естественно. Я немедленно издал императорский указ, квалифицировав это дело как тяжкое преступление — государственную измену».

«Ваше Величество мудро. Во-вторых, в войне крайне важно знать себя и своего врага, чтобы обеспечить победу в каждом сражении. Поэтому предварительная разведка имеет чрезвычайно важное значение. Если бы местонахождение Нурхачи было известно до битвы, и четыре армии смогли бы окружить его напрямую, чжурчэни, вероятно, были бы давно разгромлены. Я слышал, что в прошлом наши имперские гвардейцы были рассредоточены по всей стране и даже проникали в соседние государства. Интересно, почему имперские гвардейцы не предоставили никакой предварительной разведки для этой великой битвы?»

Без достаточной предварительной разведки наша армия будет совершенно слепа и глуха. Как же нам противостоять врагу? Этот смиренный слуга смиренно просит Вашего Величества разрешения использовать шпионов Цзиньивэй из Ляодуна для сбора разведывательной информации о чжурчжэнях, Корее и даже Японии.

После всего этого Лу Сюань наконец перешел к сути дела, подчеркнув роль гвардейцев в расшитой форме. Независимо от того, как в фильмах и на телевидении гвардейцы в расшитой форме изображаются как группа безжалостных палачей, на протяжении всей истории они были непоколебимы в своей верности имперской власти.

Хотя Чжу Юсяо впоследствии ослабил Гвардию в вышитой форме, он также поддерживал Восточный склад, поэтому его разведывательная сеть осталась нетронутой. Только глупый император Чунчжэнь упразднил и Восточный склад, и Гвардию в вышитой форме, ослепнув и оглушив себя. Как он мог поддерживать порядок при дворе?

Выражение лица Чжу Чанлуо слегка изменилось. Он лишь недавно взошел на трон и уже получил десятки документов с требованием ограничить роспуск императорской гвардии и тайной полиции. Он уже подозревал, что эти документы носят злонамеренный характер. Теперь, услышав слова Лу Сюаня, он вдруг все понял.

Несмотря на то, что он был императором, он всегда чувствовал себя скованным во всех отношениях. Ему даже казалось, что вокруг кромешная тьма и он ничего не знает.

Теперь кажется, что это была не моя вина, а скорее то, что мои глаза и уши были закрыты.

Лу Сюань тонко намекнул на важность разведки, прямо упомянув Гвардию в вышитой форме — недвусмысленный посыл Чжу Чанлуо. Императорская гвардия — ваши глаза и уши; обеспечение их независимости и силы может дать вам проблеск надежды. Насколько Чжу Чанлуо способен это понять, его уже не волнует.

Он пришел сюда, чтобы попросить об одолжениях.

«Ваше Величество, у меня есть еще одна просьба. Надеюсь, Ваше Величество удовлетворит ее».

«Скажи это, пожалуйста».

------------

Глава 125 Белый конь и серебряное копье Чжао... Цзинчжун

В уединенном дворике столицы.

«Старший брат, можно ли доверять генералу Лу? Большинство чиновников династии Мин коррумпированы и не заслуживают доверия. Не выбирайте такого человека».

«Не волнуйся, младшая сестра. В мире нет никого более заслуживающего доверия, чем генерал Лу. Он амбициозен и предан, и он непременно добьется больших успехов в будущем».

«Стремительный взлет? Он уже генерал Ляояна, насколько выше он может подняться? Возможно ли это?»

«Младшая сестра, следи за своими словами», — перебил Лу Вэньчжао Дин Байин. Он помолчал немного, прежде чем заговорить.

«С тех пор, как произошла битва при Сарху, мой старший брат усвоил один принцип. Если хочешь жить по своей воле, нужно быть выше других. Мы много лет занимаемся боевыми искусствами, и нас даже не волнуют десять или восемь обычных бандитов. Но что с того? Ты не видел того поля боя. Десятки тысяч жизней были стерты с лица земли, как трава».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211