princesa xiangsi - Capítulo 104

Capítulo 104

«Мой старший брат увидел меня, и поэтому я боюсь. Боюсь не самой смерти, а смерти тихой и бессмысленной. Господин Лу сейчас очень нуждается в талантливых людях. Мастерство владения мечом моей младшей сестры даже превосходит мое, и все вы, мои ученики, плюс ваши ученики, все очень искусны. Вы непременно будете высоко оценены Господом».

«Хорошо, я обещаю твоему старшему брату. Надеюсь, господин Лу нас не разочарует».

«Не беспокойтесь об этом. Кстати, помимо моих людей, вы можете нанять любого опытного мастера боевых искусств, которого знаете в мире боевых искусств. Не беспокойтесь о деньгах; я с этим справлюсь. Главное, чтобы они были опытными, тогда они вам понадобятся».

Задача Лу Вэньчжао для Лу Сюаня заключалась в том, чтобы собрать как можно больше мастеров боевых искусств. Техники боевых искусств в «Братстве клинков» уже были очень сложными. Будь то Шэнь Лянь, Жунь Гэ или даже Пэй Лунь позже, все они были мастерами, способными легко одолеть более десятка противников. Особенно Жунь Гэ, который в одиночку убил тринадцать монгольских всадников в конце фильма.

Таким образом, похоже, что мастера боевых искусств в этом мире уже обладают значительной практической ценностью. Сам Лу Сюань тоже является мастером, поэтому, естественно, он не позволил бы этим людям ускользнуть. Зная, что Лу Вэньчжао происходит из престижной семьи мастеров боевых искусств, он специально послал его набрать группу мастеров боевых искусств.

Покинув дворец, Лу Сюань, неся стопку императорских указов, встретился с Лу Вэньчжао.

«Господин, это моя младшая сестра, Дин Байин. Её мастерство владения мечом даже превосходит моё. Это мои соученики и ученики моей младшей сестры Дин».

«Приветствую, генерал». Группа людей поклонилась Лу Сюаню. Это был не один из тех благородных героев из романов о боевых искусствах, которые игнорировали правительство. Перед ними стоял генерал Ляодуна, самый высокопоставленный военачальник. Он определенно не был тем, кого группа воинов могла позволить себе оскорбить.

«Не нужно никаких формальностей, Лу Вэньчжао. Деньги уже распределены?»

"Серебро?" Лу Вэньчжао был совершенно ошеломлен. Ему дают серебро сразу после знакомства?

«По двадцать таэлей каждому, платите сейчас же». Хотя Лу Вэньчжао был озадачен, он понимал, что не может противоречить своему начальнику перед посторонними. Он тут же махнул рукой, позвав подчиненных принести ящик с серебром.

«Я, Лу Сюань, во всём следую правилам. Лу Вэньчжао — тот, кому я доверяю, поэтому пока буду доверять и вам всем. Я не буду проверять ваши навыки. Посмотрим, как они проявятся, когда мы будем работать вместе в будущем. Работа со мной, безусловно, не будет пустой тратой времени. Каждый из вас получит пособие в размере двадцати таэлей. Те, кто получит деньги, поедут со мной в Ляодун. Те, кто не захочет ехать, также получат пять таэлей серебра на дорожные расходы. Я не позволю вам совершить эту поездку напрасно».

Слова Лу Сюаня мгновенно преодолели разрыв между ним и этими мастерами боевых искусств. Половина этих мастеров, занимавшихся с детства, были сиротами без каких-либо семейных связей. Другая половина пришла сюда ради продвижения по службе и богатства. Получив деньги, они, естественно, были обязаны выполнять их приказы.

Вместе с Дин Байин их было двенадцать человек. Все они приняли серебро, что свидетельствовало об их готовности следовать за генералом. Кстати, двадцати таэлей серебра хватало семье из четырех человек на год. Это определенно была большая сумма денег.

«Раз все забрали деньги, теперь они все мои. Пойдем со мной по делам. Лу Вэньчжао, мы разделимся», — сказал Лу Сюань, вручая Лу Вэньчжао императорский указ.

«Это императорский указ Его Величества. Согласно этому указу, все ремесленники столицы, как из государственных мастерских, так и из частных предприятий, могут быть приняты на работу, если вы им понравитесь. Помните, нанимайте как можно больше ремесленников из батальона Шэньцзи, специализирующихся на мушкетах, порохе и пушках. Нанимайте также как можно больше других мастеров по изготовлению оружия. Пособия на проживание будут выплачены на месте, но останутся они или нет — решать им».

«Понял, Ваше Превосходительство». Этот план был подготовлен давно, поэтому у Лу Вэньчжао, естественно, не было возражений.

«Хорошо, приступайте к работе. Остальные, идите со мной».

Лу Вэньчжао отправился вербовать людей, а Лу Сюань, естественно, пошёл собирать деньги. В конце концов, Чжу Чанлуо пообещал позволить ему отправиться в Императорскую казну и взять миллион таэлей серебра для финансирования военных расходов.

Во внутреннем дворце, естественно, была охрана, но поскольку это была личная казна императора, ею управляли евнухи.

Когда Лу Сюань и его свита прибыли во внутренний дворец, первое, что они увидели, была группа знамен из Восточного склада.

Губы Лу Сюаня слегка изогнулись в улыбке, но он не остановился. Он направился прямо к нему.

"Стой! Кто там?"

Лу Сюань не ответил, а вместо этого поднял в руке императорский указ.

Человек с флагом напротив него изменил выражение лица, но по-прежнему не отошёл в сторону. Вместо этого он указал за спину Лу Сюаня и крикнул.

«Теперь я подозреваю, что вы мятежники. Арестуйте вас всех». Более тридцати членов Восточного депо выхватили мечи и окружили их.

Лу Сюань огляделся и с улыбкой сказал:

"Вы же знаете, кто я, правда?"

«Кто бы вы ни были, любой, кто осмелится вторгнуться во внутреннюю казну, будет арестован».

«Я — генерал Ляояна, назначенный Его Величеством… Неважно, судя по вашим выражениям лиц, вам всё равно. Вас волнует лишь то, чтобы меня бросили в императорскую тюрьму и подвергли жестоким пыткам».

Лу Сюань сделал несколько шагов назад и подошёл к Дин Байин.

"Не подведи меня?"

Дин Байин взглянула на Лу Сюаня и вынула меч из ножен правой рукой. Позади нее девять из одиннадцати мечников также вынули мечи. Оставшиеся двое колебались, не осмеливаясь атаковать знамена Восточного склада.

Увидев это, Лу Сюань мягко покачал головой.

Евнухи Восточного склада были весьма грозными бойцами. Их предводитель также был искусным бойцом, владевшим серебряным копьем, которое позволяло ему сражаться с Дин Байином на равных.

Увидев серебряное копье, Лу Сюань наконец вспомнил, кто этот человек.

Чжао Цзинчжун, человек с белым конём и серебряным копьём, которого позже в сети в шутку стали называть Чжао Юнем, вероятно, был приёмным сыном Вэй Чжунсяня. Может ли это быть попытка Вэй Чжунсяня нацелиться на него?

Однако, судя по хронологии, хотя Вэй Чжунсянь к этому моменту и пришёл к власти, он ещё не достиг того уровня, когда мог бы монополизировать её. Как он мог осмелиться игнорировать имперскую власть и открыто перехватить и убить генерала?

Среди более чем тридцати знаменосцев Дин Байин сражался с Чжао Цзинчжуном в одиночку. Остальным пришлось противостоять по три-четыре знаменосца каждому. Однако их действия несколько превзошли ожидания Лу Сюаня.

Возможно, потому что они принадлежали к одной секте, их командная работа была намного лучше, чем у знаменосцев. В их движениях чувствовался боевой строй. Это привлекло внимание Лу Сюаня. Однако в этот момент сзади раздались два громких крика.

Оглянувшись назад, он увидел, как Го Чжэнь и еще один старый евнух вбежали внутрь, за ними следовала плотная толпа солдат.

------------

Глава 126. Пожалуйста, тесть, перенеси боль расставания с этим...

Я задержалась из-за очереди на вакцинацию, поэтому очень извиняюсь за задержку с публикацией. (Пожалуйста, подпишитесь)

Евнухи династии Мин представляли собой вершину их могущества. И эти двое прибывших людей представляют собой вершину этой вершины.

Одним из них был Вэй Чжунсянь, Великий евнух Управления церемоний и одновременно командующий Дунчана. Другим был Го Чжэнь, Великий евнух Императорского управления конницы. Возможно, потому что Го Чжэнь участвовал в сражениях и оказал большую помощь, по возвращении во дворец его высоко ценили, и он был назначен на должность Великого евнуха Императорского управления конницы.

Эта должность была единственной среди двенадцати евнухов, которая могла соперничать с Директоратом церемониалов. Это объяснялось тем, что только эта должность позволяла евнуху командовать войсками. Он также одновременно управлял царской собственностью и руководил местными армиями, обладая чрезвычайно высокой властью. Эту должность могли занимать только ближайшие доверенные лица императора.

В период своего расцвета евнухи Императорской конной администрации могли командовать армией численностью более 40 000 человек. Даже сейчас, в конце династии Мин, Императорская конная администрация по-прежнему командует более чем 6000 непосредственно подчиненными императорскими гвардейцами. В столице они остаются силой, с которой нужно считаться.

Прибывшие солдаты были из Императорского конного управления. Этот внутренний дворец был королевской собственностью, территорией Го Чжэня. Го Чжэнь бросился во внутренний дворец и увидел, что Лу Сюань не двинулся с места, а спокойно наблюдал за происходящим. Он невольно вздохнул с облегчением.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211