princesa xiangsi - Capítulo 107

Capítulo 107

Вскоре семь членов экипажа были освобождены людьми Дин Байина.

Лу Сюань посмотрел на них сверху вниз и с оттенком беспомощности произнес:

«Кто бы ни слил наш маршрут, пусть выйдет вперед. Не втягивайте других».

После нескольких мгновений тишина стихла.

«Тогда начнём слева и будем убивать их одного за другим. Мы решили отправиться в путь позапрошлой ночью, так что мы точно будем среди вас».

Лу Сюань не подозревал ни о своих охранниках, ни о Дин Байин и остальных, поскольку они жили совсем рядом, и каждый их шаг был под его контролем. Однако с членами экипажа все было иначе; они оставались на корабле, и Лу Сюань не мог постоянно за ними следить.

Группа головорезов, которые даже ранее срезали знамена Восточного депо, без малейшего колебания противостояла группе лодочников.

Семеро лодочников, находившихся на берегу, мгновенно запаниковали.

«Это был он. Он был шпионом, внедренным на корабль японскими пиратами. Я видел это своими глазами, сэр. Он и раньше поддерживал связь с японскими пиратами».

«Чепуха, это ты, ты шпион. Я видел, как ты встречался с татарами. Ты татарский информатор».

«А он, сэр. Я видел, как он тайно встречался с подозрительными людьми и даже брал у них деньги».

"..."

Лу Сюань повернулся к своему охраннику с болезненным выражением лица и спросил.

«Мы же приехали сюда на этом корабле, правда?»

«Да, сэр».

«Значит, порты в Ляодуне настолько сильно захвачены?»

"..."

Лу Сюань махнул рукой, и Дин Байин с остальными, стоявшими позади него, тут же шагнули вперед. Они вытащили четырех человек из семи, которые обвиняли друг друга.

Двое из них попытались оказать сопротивление. Однако, столкнувшись с группой экспертов, эти шпионы были совершенно бессильны дать отпор.

«Подвесьте их вверх ногами на носу лодки. Сделайте небольшие надрезы и дайте им медленно истечь кровью. Если они останутся живыми, когда будут висеть вверх ногами, то им повезло».

После урегулирования внутренних вопросов шесть пиратских кораблей полностью окружили их. Десятки абордажных крюков были брошены со всех сторон, цепляясь за корабли Лу Сюаня.

Лу Сюань махнул рукой, давая оставшимся трем членам экипажа знак вернуться в свои каюты. Затем он повернулся и посмотрел на окруживших его «пиратов».

Очевидно, эти ребята не были пиратами, или, вернее, не пиратами в традиционном понимании этого слова. Они были японскими пиратами, причем организованными.

Во многих фильмах и телесериалах вокоу (японские пираты) династии Мин изображаются как пиратские группировки, состоящие из японских ронинов. Однако на самом деле вокоу были гораздо сложнее, чем просто группа ронинов. Многие из них были членами регулярной японской армии.

Пираты-воко (японские пираты), действовавшие вдоль побережья во времена династии Мин, в основном были японцами и занимались организованными, спонсируемыми государством набегами. Однако эта группа пиратов явно представляла собой регулярную армию. Дисциплинированные и послушные, они, несомненно, входили в число элиты регулярной армии.

Из семи членов экипажа четверо были шпионами. Лу Сюань внешне казался спокойным, но в нем кипела злость. В этот момент появились пираты — те самые пираты, которых Лу Сюань одновременно ненавидел и любил больше всего: японцы.

Он размял запястья, затем жестом правой руки. Дин Байин, поняв ситуацию, передал ему Меч Солнца и Луны.

------------

Глава 129 Я сейчас вернусь

В Японии не было недостатка в деньгах. Но ограбление династии Мин, лишение их серебра и женщин, привело бы их в еще большее возбуждение. Острые ощущения от унижения династии Мин, которой они когда-то лишь восхищались, были непреодолимы для каждого японского пирата.

Несмотря на сокрушительное поражение, которое они потерпели в эпоху династии Мин несколькими годами ранее, командующий войсками (Лю Тин) уже был мертв. Это заставило японских пиратов снова почувствовать себя непобедимыми!

Более того, на этот раз полученная ими информация указывала на то, что на борту находится генерал династии Мин, а также миллион таэлей серебра. Охранников было всего около десяти, что ещё с прошлой ночи взбудоражило японских пиратов. Честь убить генерала династии Мин привела этих воинов в неистовство.

Десятки японских пиратов уже начали подниматься по веревочным лестницам в эту сторону.

"&#@^@??..." — послышалась бессмыслица с другого конца провода. Охранник рядом с ним уже собирался перевести, когда Лу Сюань махнул рукой, чтобы остановить его.

«Мне совершенно неинтересно слушать, что он скажет. Охраняйте корабли. Не дайте им их уничтожить. Я сейчас вернусь».

«Сейчас вернёшься?» Дин Байин уже собиралась что-то сказать, когда увидела, как Лу Сюань, даже не разбежавшись, сделал шаг вперёд и приземлился на перила. Он подпрыгнул в воздух и прыгнул в сторону японского пиратского корабля напротив. С глухим стуком тело Лу Сюаня тяжело приземлилось на палубу.

Окружающие японские пираты тоже были ошеломлены, и раздался очередной взрыв хаотичных криков. Но Лу Сюань не собирался ничего говорить. Он медленно поднял в руке символы солнца и луны, указывая ими по очереди на каждого из присутствующих японских пиратов.

Эта вопиющая провокация немедленно привела в ярость всех японских пиратов. Один из них, не в силах сдержаться, выхватил катану и бросился вперед.

"Дурак..." — это был последний звук, который он издал, после чего раздался звук рассекающих плоть мечей.

Он только что высоко поднял свою катану, когда обнаружил, что длинный меч Лу Сюаня уже рассек его тело. Острота клинка разрезала его по диагонали надвое от плеча до пояса.

Раздался глухой удар, когда тело упало на землю. На всей палубе воцарилась мертвая тишина. В следующую секунду раздался крик. Около дюжины самураев одновременно вытащили мечи.

Лу Сюань слегка поджал губы, и деревянные доски под его ногами внезапно разлетелись вдребезги. Его тело, словно пушечное ядро, метнулось в толпу. Он был так быстр, что воины даже не успели поднять мечи.

Острый, дугообразный клинок пронесся по небу. Четыре головы японских пиратов взлетели в воздух.

Японский пират позади него взревел и, подпрыгнув, нанес удар мечом в спину Лу Сюаню. Это был, казалось бы, яростный, но в конечном итоге неэффективный прием фехтования, сплошная показуха без содержания.

Однако Лу Сюань знал, что до Ци Цзигуана тысячи солдат династии Мин были преследованы десятками ронинов и побеждены этой простой, но жестокой техникой. Громкие крики также были формой атаки, призванной запугать противника грубой силой. Позже это превратилось в важную часть японского кэндо, известную как айки.

Эта тактика всегда срабатывала; каждый раз, когда её применяли, армия Мин в ужасе обращалась в бегство. Даже Ци Цзигуан, позже, не смог по-настоящему изменить слабость армии Мин в индивидуальном бою.

Ему удалось одержать победу над японскими пиратами благодаря уникальным боевым построениям и специализированной контртактике.

В то время Ци Цзигуан приказал своей армии семьи Ци выстроиться в круг, причём крайняя группа должна была держать щиты и использовать необработанный бамбук и деревья.

Это были свежие, усеянные разветвлёнными ветвями ветки. Увидев японского пирата, они без слов тыкали ему ими в лицо. Это было не очень опасно, но крайне унизительно. Главное было в том, что безжалостное владение мечом японских солдат требовало пространства для маневрирования. Эти густо насаженные разветвлённые ветви могли настолько вывести японского пирата из себя, что ему хотелось совершить сэппуку.

Прежде чем они успели прорубить себе путь сквозь ветви и броситься вперед, копейщики, вооруженные четырехметровыми копьями, уже успели пронзить японских пиратов более чем дюжиной отверстий. В глубине лагеря находилась группа мечников. Эти люди несли мечи семьи Ци, используемые для отражения атак японских пиратов, прорвавшихся через внешний периметр и бросившихся в атаку.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211