princesa xiangsi - Capítulo 111

Capítulo 111

Но таким он стал позже. Нынешний Дин Сю — это не тот высокомерный и властный «раздающий деньги отшельник», каким он стал позже; он всего лишь ученик Дин Байина.

Однако Лу Сюань уже обратил на него внимание в столице. В конце концов, Вышитый Пружинный Клинок был вершиной боевых искусств. Хотя он был еще несколько незрелым, его мастерство владения мечом уже демонстрировало признаки развития собственного уникального стиля. С точки зрения навыков, это определенно был многообещающий талант.

«Мой господин», — произнес Рун-ге, несколько польщенный.

«Я помню, ты довольно искусен в обращении с мечом. Попробуй».

«Да, сэр». На лице Дин Сю не было страха, скорее, заметное волнение. Он был из тех людей, которые естественным образом становятся сильнее, сталкиваясь с более сильными противниками, даже если его собственный учитель потерпел поражение. Но это не вызывало у него страха, а лишь волнение.

Дин Сю и Дин Байин придерживаются разных стилей. Хотя Лу Сюань не обладал глубокими знаниями о секте Дин Байин, он знал, что Дин Байин занимает очень высокое положение в секте и что она и Лу Вэньчжао считаются старейшинами. Поэтому он действовал с некоторой сдержанностью, учитывая свой статус.

Дин Сю, однако, был негодяем. Ему было наплевать на манеры и статус. Легким движением левой руки он выбросил ножны своего длинного меча, целясь прямо в голову Миямото Мусаси.

Лу Сюань, наблюдавший со стороны, чуть не расхохотался. Заряженный удар мечом Миямото Мусаси был прерван в мгновение ока. Хотя меч и находился в ножнах, атака была невероятно мощной. Удар по голове – это уже не шутка. Не говоря уже о выдвинутом мече Мяо, скрывающемся за ножнами.

Он скользнул вбок, избегая ножен. Но это замедлило его удар. Казалось, что этот прием не имеет противодействия метательным предметам.

Дин Сю нанёс мощный удар, целясь прямо в голову Миямото. В последнюю секунду удар Миямото изменил направление, направившись вверх. С лязгом два меча столкнулись. Неожиданно Дин Сю был отброшен назад.

Тяжелый меч Мяо, столкнувшись с катаной обычного размера, даже при ударе сверху вниз, был отбит противником. Сам Дин Сю был несколько поражен. Этот японский пират был невероятно силен.

Глаза Лу Сюаня слегка прищурились. Этот удар не был простым вопросом силы. Миямото Мусаси не был каким-то сверхчеловеком с необычайными физическими способностями, как он сам. Только что его мышцы и меч в руке совершили короткое, скоординированное движение. Должно быть, он использовал какую-то особую технику, чтобы отразить клинок Дин Сю.

На этот раз Лу Сюань наконец-то отнёсся к этому всерьёз. В своей прошлой жизни он обладал практически безграничными ресурсами и даже мечтал стать мастером боевых искусств. Однако, собрав воедино различные секреты боевых искусств той эпохи, он с ужасом обнаружил, что все они представляли собой лишь простые техники генерации энергии, дополненные вариациями обычных движений. Они были намного хуже тех боевых искусств, которые он себе представлял.

Не говоря уже о развитии внутренней энергии или ловкости при лазании по стенам и крышам, даже такие распространенные в мире боевых искусств внешние приемы, как «Железная рубашка» и «Железная ладонь», просто не существуют.

Но теперь все иначе. Секретная техника, которую только что использовал Миямото Мусаси, хотя, скорее всего, и представляет собой сложный метод активации мышц и генерации силы, является самым близким к технике боевых искусств приемом, который Лу Сюань когда-либо видел.

------------

Глава 134. Давайте сначала соберём немного денег на еду (Пожалуйста, подпишитесь)

Дин Сю сделал три шага назад, удивление на его лице сменилось невиданным ранее волнением.

Он снова взмахнул мечом, его меч Мяо сверкнул и взмахнул. Используя преимущество клинка, он начал яростную атаку.

По залу разносился лязг кузнечного молота. Дин Сю быстро взмахивал своим похожим на ветряную мельницу клинком влево и вправо. Миямото Мусаси, однако, оставался неподвижным, как гора, его катана точно отражала каждый удар Дин Сю.

Казалось, между ними завязался шаблонный обмен ударами. Однако большинство присутствующих были экспертами. Все они видели, что Дин Сю постоянно корректировал угол своих атак, нанося удары с разных сторон. Это сильно истощало его силы. С другой стороны, Миямото Мусаси оставался неподвижным, стремясь отразить удар клинка Дин Сю, совершая минимальные движения при каждом ударе.

В тактическом плане Дин Сю, похоже, находится в невыгодном положении. Однако в бою есть распространенная поговорка: затяжная оборона неизбежно ведет к поражению. Даже если я атакую тебя сто раз, а ты блокируешь девяносто девять, все это будет напрасно. Потому что если ты не сможешь заблокировать ни одного удара, я могу тебя убить.

Они зашли в тупик, ожидая, пока один из них совершит ошибку первым, или, скорее, пока другой не потеряет самообладание и не изменит темп.

Дин Сю был ещё слишком молод. Не сумев одержать верх после продолжительной атаки, он начал терять терпение. Его работа ног немного ослабла. В этот момент Миямото Мусаси сделал шаг вперёд. Это была его первая активная атака.

Отскок повторился, и длинный меч Дин Сю был отбит. В то же время Миямото Мусаси двинулся вперед, направив свою катану прямо в грудь Дин Сю.

Дин Байин, наблюдавшая за боем, сжала кулак и чуть не вскрикнула. Однако Лу Сюань слегка улыбнулся. У него было лучшее зрение, и он увидел, что Дин Сю намеренно создавала эту возможность.

Как и ожидалось, в тот же миг, как меч Дин Сю был отражён, он внезапно отскочил вместе с инерцией клинка. Движение назад создало дистанцию между ним и Миямото Мусаси. Одновременно он вложил меч в ножны и нанёс ответный удар. Эта небольшая разница в расстоянии привела к неожиданному результату: удар Миямото Мусаси не смог пронзить грудь Дин Сю. В то же время длинный меч Дин Сю тоже вернулся. Этот меч Мяо был примерно на пятнадцать сантиметров длиннее катаны Миямото Мусаси. Для сердца семь сантиметров — это смертельная длина, не говоря уже о пятнадцати.

На лице Дин Сю появилась самодовольная улыбка. Его клинок, несомненно, был быстрее. Но в следующую секунду раздался пронзительный металлический скрежет. Все увидели, как длинный клинок Дин Сю взлетел и вонзился в ту же колонну, что и короткий клинок Дин Байин.

Меч Миямото Мусаси уже был приставлен к шее Дин Сю. Не обращая внимания на мрачное выражение лица Дин Сю, Миямото Мусаси вложил меч в ножны и молча вернулся на японскую сторону. Это пренебрежение лишь усилило ярость Дин Сю.

«Хорошо, Дин Сю, можешь идти». Лу Сюань отпустил Дин Сю.

Выступление Дин Сю превзошло все ожидания. Его навыки и оперативность были на высшем уровне. Единственной проблемой был недостаток опыта; у него было слишком мало опыта сражений с таким мастером, как Миямото Мусаси.

В короткий момент их поединка Дин Сю думал, что победа ему обеспечена. Он и не подозревал, что, когда Миямото Мусаси бросился вперед, он уже вытащил свой вакидзаси. Его правая катана вытянулась вперед, а левый вакидзаси заблокировал длинный меч Дин Сю. Катана задела плечо Дин Сю. Хотя она и порвала его одежду, вакидзаси смягчил удар, предотвратив серьезные повреждения.

Однако Миямото Мусаси спокойно изменил свою атаку, нанеся удар по правой руке Дин Сю, державшей меч. Это заставило Дин Сю уронить меч. Миямото не убил его, а лишь отразил удар длинным мечом Дин Сю тыльной стороной ладони.

Эта серия ответных действий была невероятно быстрой и решительной. Ситуация развернулась мгновенно, с многочисленными поворотами сюжета, но в конечном итоге Миямото Мусаси оказался более совершенным стратегом.

"Хлоп-хлоп-хлоп... Впечатляюще, впечатляюще... Должно быть, это легендарный стиль Нитен Ичи-рю", — сказал Лу Сюань, хлопая в ладоши.

На лице Миямото Мусаси мелькнуло удивление. Его стиль Нитэн Ичи-рю появился совсем недавно, и хотя он уже прославился в Японии, в Китае эпохи Мин он еще не должен был так широко распространиться. Откуда этот генерал мог о нем знать?

Лу Сюань узнал о так называемом стиле Нитэн Ичи-рю лишь из различных легенд о Миямото Мусаси. В конце концов, Нитэн Ичи-рю — это единственный признанный стиль фехтования двумя мечами в японском мире.

Да, несмотря на многочисленные сцены владения двумя катанами одновременно в японских аниме и фильмах, в реальности настоящего владения двумя мечами никогда не существовало. Даже стиль владения двумя мечами Миямото Мусаси, вероятно, был признан лишь из уважения к его статусу фехтовальщика.

Владение двумя оружиями одновременно требует чрезвычайно высокого уровня физической подготовки и координации. Настолько высокого, что почти никто не может соответствовать даже базовым требованиям.

Более того, даже стиль владения двумя мечами Миямото Мусаси предполагает использование катаны и вакидзаси. Только человек с телосложением Лу Сюаня мог бы справиться с владением двумя катанами одновременно.

В этот момент выступил ответственный японский чиновник.

«Генерал, ваши люди очень храбры. Но наши японские самураи явно сильнее. Вы не собираетесь наступать? Или вы хотите, чтобы ваши люди по очереди атаковали, и подождали, пока Миямото Мусаси не выдохнется, прежде чем вы сделаете свой ход?»

Этот маленький дьявол боялся, что Лу Сюань будет жульничать и прибегнет к войне на истощение. Поэтому он заранее выступил с провокацией в адрес Лу Сюаня.

«Хм, раз уж ты об этом заговорил, это мне напомнило. Я действительно могу устроить командный бой. Лу Вэньчжао, выйди на улицу и позови двести элитных бойцов. Пусть они по очереди сражаются с этим великим мечником. Или, может, триста? На всякий случай, если этого будет недостаточно, чтобы не пришлось звать больше».

Миямото Мусаси: «…»

К счастью, Лу Сюань в итоге этого не сделал. Не из-за гордости, а потому что он полагал, что если дело дойдет до войны на истощение, Миямото Мусаси применит смертоносную силу. На поле боя смерть солдат была для Лу Сюаня приемлемой; это была их судьба. Но смерть в подобном поединке была довольно бессмысленной.

«Хорошо, давайте пока оставим этот спор в стороне. Раз уж вы все приехали издалека, я должен хотя бы оказать вам должное гостеприимство. Для этого я приготовил небольшой банкет. Надеюсь, вы все окажете мне эту честь. Этот фехтовальщик, Миямото, тоже может воспользоваться этой возможностью, чтобы отдохнуть. В конце концов, он провел два поединка и уже потратил много сил. Следующий поединок будет отложен до вечера. Тогда я лично займусь этим вопросом».

Посланник инстинктивно почувствовал, что что-то не так. Однако Миямото Мусаси действительно нуждался в отдыхе. По словам дезертеров, боевые навыки генерала Лу, возможно, даже превосходят навыки мужчины и женщины.

«Хорошо, тогда мы почтительно выполним ваше требование». Японский солдат произнес еще одну пословицу. Его владение языком было почти невероятным для японца.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211