princesa xiangsi - Capítulo 114

Capítulo 114

Лу Сюань всегда испытывал отвращение к подобным вещам. При любой возможности он начинал бороться с ними. Однако искоренить эту проблему было не так просто. Его сил по-прежнему было недостаточно. Большая часть его войск была необходима для защиты от татар на севере. Он мог выделить лишь небольшой отряд для рейдов на несколько караванов контрабандистов оружия, что служило своего рода начальной тренировкой.

Тем временем мастера боевых искусств, которых Лу Сюань отправил на вербовку экспертов, возвращались один за другим, приводя с собой большое количество опытных бойцов, желающих присоединиться к его рядам.

В течение примерно шести месяцев в резиденции Лу Сюаня собралось в общей сложности более 120 человек. Их начальником был Чжао Цзинчжун, которого Лу Сюань ранее получил от Вэй Чжунсяня.

Чжао Цзинчжун приложил немало усилий, чтобы заполучить восемь куртизанок, которые по прихоти пришлись по вкусу Лу Сюаню. После этого Лу Сюань на некоторое время оставил их без дела.

В тот самый момент, когда Чжао Цзинчжун был охвачен тревогой, думая, что его вот-вот бросят, Лу Сюань внезапно восстановил его в должности.

«Чжао Цзинчжун, я был свидетелем конфликта в тот день. Ты довольно опытный. У меня есть для тебя задание».

«Я буду выполнять ваши приказы, господин». Чжао Цзинчжун взволнованно опустился на колени, умоляя дать ему работу...

«Не волнуйтесь, это будет непростая задача. В поместье недавно набрали немало мастеров боевых искусств. Эти люди явно не бездельничают. Теперь я подчиняю их всех вам. Все они мастера боевых искусств, поэтому неудивительно, что они горды и высокомерны. Я дам вам месяц, чтобы усмирить их и превратить в армию. Используйте любые методы, какие захотите; отсеивайте тех, кто не подходит. За каждого прошедшего отбор выдайте пособие в размере тридцати таэлей. После этого отведите их в горы, в окрестности крепости татар».

Я получил известие. Внутренние распри среди татар почти закончились. Если не произойдут непредвиденные обстоятельства, к власти придёт великий князь Дайшань. Татары мало что выиграли от последней войны между нашими двумя странами. Они не переживут эту зиму. Я предполагаю, что их нападение произойдёт примерно во время осеннего сбора урожая. До этого ещё около трёх месяцев.

Неминуемо крупное сражение; мне нужно знать каждый шаг татар.

Это действительно было непростой задачей; она была чрезвычайно трудной и даже опасной, сопряженной с риском смерти. Тем не менее, Чжао Цзинчжун с большой радостью согласился.

Он был умным человеком, понимая, что не является таким преданным последователем, как Лу Вэньчжао, и даже в какой-то момент был врагом Лу Сюаня. Естественно, он не мог рассчитывать на немедленное получение важных обязанностей. Он боялся не опасных заданий, а боялся оказаться бесполезным. Амбициозные люди именно такие. Он рассматривал эту миссию как испытание от Лу Сюаня; если он преуспеет, то сможет по-настоящему войти в основной круг Ляоянской гвардии.

«Я готов умереть за вас, милорд».

«Я не хочу, чтобы ты умирал, я хочу, чтобы ты жил. Ценность имеют только живые. Понимаешь?»

"Я понимаю."

«Очень хорошо. После лета на севере станет еще холоднее. Нужно лучше подготовиться. Кроме того, эти мастера боевых искусств, несомненно, искусны, но они также известны своим неуправляемым и буйным нравом. Их нужно должным образом дисциплинировать, и неважно, какие методы используются. Главное, чтобы в этой области не было проблем».

«Спасибо за напоминание, сэр».

«Кстати, по пути составьте карту мест, мимо которых будете проезжать, чем подробнее, тем лучше».

"Я понимаю."

«Хорошо, вы профессионал в области разведки, поэтому я больше ничего не скажу. Идите и готовьтесь. Если вы хорошо справитесь, я предложу вам должность командира».

Чжао Цзинчжун был вне себя от радости и, еще раз выразив свою преданность, в экстазе ушел.

После его ухода из внутренней комнаты вышла Дин Байин.

«Этот человек, сэр...»

«Ненадежный?» — небрежно спросил Лу Сюань.

«Немного. Это просто интуиция мастера боевых искусств. Мне кажется, он слишком многое скрывает внутри».

«Хе-хе, похоже, твои навыки улучшились. Твоя интуиция становится всё острее».

«Я оговорился».

«Нет, вы этого не говорили. Этот парень действительно очень амбициозен. Он слишком хитер. Поэтому нам все еще нужно быть осторожными».

Пока Лу Сюань говорил, он достал императорский указ.

«Его Величество ранее обещал мне, что с помощью этого императорского указа я смогу взять под контроль всех секретных агентов Гвардии в расшитой форме в Ляодуне. Хотя Императорская гвардия ослабла, даже голодный верблюд важнее лошади. У неё ещё есть определённая основа. Я также получил список, предоставленный Гвардией в расшитой форме. Вы должны взять императорский указ и этот список и взять под контроль разведывательную систему Гвардии в расшитой форме в Ляодуне. Тогда на этой основе мы сможем создать собственную разведывательную сеть».

------------

Глава 138. Шэньянское восстание

Во дворе Лу Сюань тренировался в спарринге с Миямото Мусаси. Он использовал не свой собственный тяжелый боевой меч и даже не Меч Солнца и Луны, а ту же катану, что и Миямото Мусаси. Цель заключалась в систематическом изучении фехтования Миямото Мусаси и различных секретных техник, которые тот разработал.

Миямото Мусаси без всяких оговорок делился своими знаниями, передавая все свои навыки. Как правило, японское фехтование, подобно китайским боевым искусствам, делится на школы. Между этими школами требуется строгая секретность, и могут даже существовать конкурирующие школы.

Однако Миямото Мусаси не основал собственную школу. Несмотря на превосходное мастерство владения мечом и значительную известность, он оставался самураем низкого ранга. Это было трагично, но такова была реальность. Каким бы искусным он ни был, в глазах знати он был всего лишь орудием, которым можно было принести в жертву в любой момент.

Лишь после его смерти, с расцветом культуры кендо, его образ был возрожден. В ту эпоху его статус и положение были слишком низкими. Лучшим тому доказательством является тот факт, что делегация без колебаний предала его.

Лу Сюань был высокопоставленным чиновником второго ранга в династии Мин, обладавшим огромной властью и влиянием. Более того, его личное боевое мастерство значительно превосходило мастерство Лу Сюаня. Это внушило Миямото Мусаси странное чувство подчинения Лу Сюаню. Эта покорность сильным привела его к тому, что он быстро стал учителем фехтования Лу Сюаня.

Лу Сюань специально набрал для себя группу юных детей, чтобы они систематически обучали его фехтованию. Одновременно с этим он сам учился у них.

Миямото Мусаси не дал названия контратаке. Таким образом, «контратака» стала официальным названием этой секретной техники. В то же время Лу Сюань также систематически изучал контратаку, исправляя некоторые неразумные аспекты своей генерации энергии. Вместе с Миямото Мусаси они усовершенствовали эту секретную технику.

Суть отклонения заключается в моменте столкновения оружия. Благодаря сокращению мышц и дрожанию, оружие в руке направляется таким образом, чтобы за очень короткое время вызвать сильную вибрацию.

Но просто этого недостаточно. В реальном бою требуется также точная координация движений. Такая мышечная дрожь создает огромную нагрузку на организм. Это можно выполнить только мгновенно. Поэтому этот прием необходимо использовать в тот самый момент, когда мечи сталкиваются, чтобы эффективно отразить удар противника.

Этот навык был разработан Миямото Мусаси для противодействия тяжелому вооружению на поле боя. Это также техника для прорыва вражеских линий. В руках Лу Сюаня, благодаря его превосходным физическим способностям, он может использовать эту способность с большей легкостью и даже поддерживать эффект дрожания в течение определенного времени.

Весь двор был окутан гудящим металлическим шумом. После нескольких раундов Миямото, задыхаясь, вышел из боя.

«Сэр, вы стали ещё сильнее», — сказал он на ломаном китайском.

«Всё в порядке. Ваша техника меня очень вдохновила».

Лу Сюань держал в одной руке катану и медленно направил её на букет цветов рядом с собой. Лезвие двигалось очень медленно, и потребовалось три или пять вдохов, прежде чем оно едва коснулось стебля цветка.

В тот самый момент соприкосновения лезвие слегка размылось. Цветок бесшумно поднялся, его лепестки, словно дождь из лепестков, опустились вниз.

«Впечатляюще…» Миямото был совершенно поражен. Хотя он и развил это мастерство, не было никаких сомнений, что он не смог бы достичь такой полной свободы. Мастерство владения мечом этого генерала достигло уровня, на который он мог только равняться. Он даже подозревал, что человек перед ним может быть сильнейшим фехтовальщиком в мире.

«Ладно, на сегодня достаточно. Мне ещё нужно кое-какие официальные дела. Иди проведай детей».

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211