princesa xiangsi - Capítulo 281

Capítulo 281

Лу Сюань огляделся, на его лице появилась странная улыбка.

«Я останусь здесь, но сначала мне нужно что-нибудь съесть». Он небрежно бросил трактирщику серебряный слиток весом не менее двух унций. Затем он нашел место у окна в вестибюле и сел.

В холле было довольно многолюдно: большинство людей пили чай и смотрели на комнату на втором этаже. Дверь была открыта и прикрыта розовой занавеской. Внутри мерцал свет свечей, и вдали виднелась изящная фигура, пробуждающая самые разные фантазии.

Улыбка Лу Сюаня стала шире. Он позвал официанта, чтобы тот принес чайник изысканного чая. Затем он тихо прислонился к окну и, как и все остальные, непринужденно ждал.

С закатом солнца в зале забурлило жизнью. Казалось, время пришло.

Лу Сюань поднял глаза и увидел, как пара тонких, похожих на нефрит рук отодвигает жемчужную занавеску на втором этаже. Из комнаты вышла грациозная женщина в розовом полупрозрачном платье с гуцинем в руках и черной вуалью на лице.

Она подошла к приготовленному для нее месту и поставила скрипку на подставку перед собой. Правой рукой она нежно провела по ноте. Раздалась серия чистых, мелодичных звуков. Весь зал затих. Лу Сюань даже слышал слегка тяжелое дыхание и учащенное сердцебиение окружающих его посетителей.

Еще до того, как она начала играть или петь, каждое движение женщины уже завораживало толпу внизу.

Под томными взглядами толпы женщина осторожно прикоснулась обеими руками к цитре и начала тихонько петь в сопровождении музыки.

«На закате макияж смыт, западный ветер за окном пронизывает вуаль. Я слышу шелест банановых листьев и мелкий дождь, льющийся ливнем. Где я могу спокойно поболтать с кем-нибудь? Я ждала, затаив дыхание, но он не вернулся домой, и мои слезы льются, как капли дождя. Я скучаю по нему и ненавижу его, поэтому я держу в руках свои красные расшитые туфли и обращаюсь к оракулу».

7017k

------------

Глава 344 Бессмертие и свобода

Это не совсем высокоинтеллектуальная музыка, но и не совсем низкопробная. Произведение «Пьяная цветочная тень» отличается лишь средним качеством. Однако в сочетании с мелодичной и печальной женской мелодией оно обладает необычайным очарованием.

Взгляд Лу Сюаня был ясным, но сердце его переполняло любопытство. Он гадал, кто эта женщина перед ним. Или, вернее, кто она такая на самом деле?

С наступлением ночи посетители вернулись в свои комнаты, чтобы отдохнуть. В их нетерпении даже чувствовалась какая-то срочность. Лу Сюань, оглядев комнату своим божественным чутьём, сразу понял: каждому гостю, остановившемуся в этой гостинице сегодня ночью, суждено пережить невероятно эротический сон.

Лу Сюань усмехнулся, встал и направился к комнате женщины.

Увидев это, официант быстро шагнул вперед, чтобы остановить его. Но как только он сделал шаг, его взгляд затуманился. Затем он повернулся и направился на кухню, совершенно забыв, что должен был делать.

Женщина внутри, казалось, была готова. Она тихо сидела у окна, наблюдая, как входит Лу Сюань.

Лу Сюань подошёл и внимательнее рассмотрел женщину. Выражение его лица стало ещё более странным, потому что он не мог понять, кто эта женщина перед ним.

Оно обладало призрачной и демонической аурой. Но в целом, это не было ни призраком, ни демоном. Это действительно озадачило Лу Сюаня.

Когда Лу Сюань вошёл, женщина встала и слегка поклонилась.

«Эта смиренная женщина, Хунсю, приветствует даосского учителя».

"Ты меня не боишься?"

«Какой смысл бояться? К тому же, я прихожу всего раз в семь дней. Я поглощаю лишь немного эссенции и никогда по-настоящему не повреждал свой источник. Если вы считаете это неприемлемым, то мне нечего сказать. Я просто смирюсь с тем, что мне нет места в этом мире».

Лу Сюань заметил, что от неё не исходила никакая аура, способная убить. Она определённо никому не причинила вреда. Он кивнул и спросил.

«Мне очень любопытно, кто вы на самом деле? Вы не демон и не призрак! А кто вы на самом деле...?»

Женщина напротив на мгновение задумалась, а затем заговорила.

«Я сам не знаю. Изначально я был певцом в этом поколении, зарабатывал на жизнь пением. Позже... меня погубили. После смерти мой мстительный дух не успокоился, и у меня появились возможности, которые привели меня к тому, кем я являюсь сейчас».

Говоря это, он выплюнул кусок древнего нефрита.

Лу Сюань осторожно взял его, ощущая древний нефрит, прохладный, как вода, и наполненный духовной энергией. Было ясно, что это не обычный предмет.

«Этот древний нефрит изначально был семейной реликвией, которую я всегда носила близко к телу. После смерти я переродилась в этом древнем нефрите. Я не знаю почему». Очевидно, сама женщина не знала, что произошло. Однако Лу Сюань мог это определить.

Этот древний нефрит изначально обладал духом, почти обретя разум. После смерти женщины её душа слилась с духом нефрита, в конечном итоге образовав уникальное существо, которое не было ни демоном, ни призраком.

«Интересно, это для тебя возможность. Однако поглощение жизненной силы других людей — неверный путь совершенствования. Даже если ты никому не причинишь вреда, со временем ты потеряешь контроль над своими желаниями. Именно тогда ты и встанешь на путь демонов».

«Пожалуйста, просветите меня, даосский учитель». Женщина слегка опустилась на колени перед Лу Сюанем. Она чувствовала, что мужчина перед ней обладает огромной и безграничной духовной силой, в сто раз превосходящей её собственную. Она знала, что он поистине добродетельный человек. Что особенно важно, он не прибегнул к насилию сразу же; очевидно, он не был тем педантичным персонажем, которого изображают в народных сказках. Поэтому она поклонилась, надеясь найти подходящий момент.

Что касается неё, духа, сформированного случайностью, у неё нет никакой основы, и она может полагаться лишь на инстинкт, чтобы впитывать человеческую сущность для совершенствования. Кто знает, может быть, однажды её используют как орудие правосудия. Это совершенно не праведный путь совершенствования.

Лу Сюань на мгновение заколебался.

Предстоящая перед ними женщина в красном рукаве была чрезвычайно проницательной. В конце концов, она обладала человеческим мышлением. По сравнению с этими новопросветлёнными простаками, она была гораздо более рациональной и умной. Это было очевидно из её способности сдерживаться, впитывая сущность лишь раз в семь дней во сне и никогда никому не причиняя вреда. Её сердце стремилось к Дао, хотя и не через ортодоксальные пути.

Лу Сюань был склонен принять её, но у него были некоторые сомнения. Немного подумав, Лу Сюань достал небольшой жетон из плитки и передал его Хунсю.

«Возьмите этот жетон и направляйтесь на юг. Проехав деревню Луцзя, продолжайте движение на юг тридцать миль в горы. Там вы увидите мое пещерное жилище. Вы можете войти с этим жетоном. Каждый день на восходе луны система внутри пещеры автоматически активируется, поглощая лунный свет и превращая его в сущность луны».

Если ты действительно стремишься к Дао, отправляйся туда для совершенствования. Используй лунную сущность, чтобы очиститься от призрачной ауры. Заодно помоги мне управлять моей пещерой. Как только ты достигнешь мастерства, ты сможешь определить мое местоположение с помощью жетона. В это время ты можешь либо продолжить свое уединенное совершенствование, либо прийти ко мне; это полностью зависит от тебя.

Демоны и призраки — это разные существа. Демоны могут питать благие намерения и не причинять вреда людям. Но призраки — совсем другое дело; даже если у них действительно благие намерения, энергия инь внутри них невольно причинит вред людям. Даже такой особый дух, как Хунсю, обладающий ясным умом, имеет инстинктивное стремление поглощать жизненную энергию людей для совершенствования. Это неизбежный конфликт между живыми и мертвыми.

Лу Сюань не умел управлять призраками, поэтому он отправил Хунсю в её пещеру, чтобы она очистилась от призрачной ауры и встала на праведный путь.

Поблагодарив Лу Сюаня, Хунсю грациозно удалился. Лу Сюань же продолжил свою медитацию и самосовершенствование. Это стало для него привычкой и необходимым обязательством для практикующего.

Помимо Хунсю, на этой улице обитали и другие духи. Лу Сюань мог почувствовать их легким движением своего божественного чувства. В соседнем борделе жил лисий демон. Во дворе ресторана через дорогу ощущалась призрачная энергия. Вдали, во дворике на улице, ощущалась сильная энергия инь, вероятно, содержащая либо зомби, либо призрака.

Имейте в виду, это всего лишь крайне отдалённый городок. В ту же ночь, когда Лу Сюань заселился, он уже почувствовал присутствие четырёх демонов и чудовищ. Неужели это действительно мир людей?

Внутри правительственного здания в центре города царило негодование. Что там назревало, было неизвестно! Однако оно временно подавлялось удачей династии. Это указывало на то, что судьба династии еще не предрешена и она может продержаться еще некоторое время. Но Лу Сюань предсказывал, что династия неизбежно рухнет в течение десяти лет. В это время все эти скрытые опасности мгновенно вырвутся наружу. Тогда это действительно будет мир демонов и чудовищ, ночь призраков и духов.

Лу Сюань вздохнул и решил, что не собирается брать на себя инициативу и истреблять всех демонов и чудовищ в городе.

В каждом из предыдущих миров он участвовал в борьбе за превосходство, стремясь использовать власть светских династий для сбора необходимых ему ресурсов.

Но в этом мире правила изменились. Истинные культиваторы этого мира крайне далеки от мирского. Использование светской власти для сбора ресурсов с культиваторов стало проигрышным делом. Помимо того, что это отнимает много энергии у Лу Сюаня, результаты будут не такими хорошими, как в предыдущих мирах. Более того, эта древняя династия не входит ни в одно из воспоминаний Лу Сюаня.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211