princesa xiangsi - Capítulo 375

Capítulo 375

Из его руки внезапно исходил золотой свет, сияющий так же ярко, как луч солнца в этом мире, окутанном темными тучами и зловещей энергией!

На лице настоятеля храма Тяньинь читалось легкое сострадание. Его руки были сложены вместе, и из ладоней внезапно вырвался золотой свет. Он разрастался от маленького до большого, мгновенно становясь ослепительно ярким и излучая бесчисленные золотые лучи. Этот золотой свет устремился прямо в небо.

В золотом свете медленно поднялся волшебный артефакт, напоминающий золотой диск и колесо; его золотой свет сиял, а всё его тело было золотым. Размером примерно с фут в квадрате, он был украшен золотыми изображениями архатов, выгравированными по краю и окружающими центральное изображение Будды со сложенными в молитве ладонями, сострадательно спасающего все живые существа.

Вдали бесчисленное множество людей почти одновременно воскликнули от удивления!

«Великое Золотое Колесо Сострадания...!»

Как только это буддийское сокровище появилось, его золотой свет засиял еще ярче. Силой одного лишь мастера Пухонга этот золотой световой экран казался не менее впечатляющим, чем тот, что был создан ранее сотней праведных учеников. Внутри золотого светового экрана появлялись и исчезали различные буддийские мантры. Освещенное пространство наполнилось торжественной, сострадательной атмосферой, резко контрастирующей со зловещей аурой перед ним.

Однако даже столкнувшись с этим несравненным буддийским сокровищем, свирепые и кровожадные звери, ведомые Богом-Зверем, не выказывали никаких признаков отступления. Дюжина или около того гигантских зверей впереди бесстрашно бросились в золотой свет.

Неожиданно, когда огромная тень столкнулась с ослепительным золотым светом, не раздалось ни звука, ни ожидаемого потрясающего зрелища. Золотой свет внезапно изменил направление, окутав всё вокруг со всех сторон, а чёрный туман, окружавший гигантских чудовищ, внезапно сжался и постепенно уменьшился в размерах. Самое удивительное, что эти чудовища, всё ещё бесстрашно мчащиеся вперёд, также постепенно уменьшались в размерах.

Эта сцена заставила Бога-Зверя слегка прищуриться. Он почувствовал, что Мастер Пухонг действительно использовал силу буддизма, чтобы силой преобразовать высвобожденную им ярость, которая катализировала превращение этих гигантских зверей в демонических существ.

Хунъюй, находившаяся неподалеку, тоже была слегка удивлена, увидев это. Находясь под влиянием Лу Сюаня и в силу своей природы как мастера меча, она не особенно любила буддизм. Однако в этот момент ей пришлось признать, что каждый метод совершенствования имеет свои уникальные преимущества. Например, черная энергия, которая делала культиваторов Центральных равнин беспомощными, на самом деле подавлялась силой буддизма.

К сожалению, магическая сила Пу Хуна была слишком мала, её было явно недостаточно, чтобы обратить в свою веру бога-зверя.

------------

Глава 456. Формирование меча Бессмертного Убийства

Мастер Пухонг закрыл глаза, сложил руки в молитвенном жесте и тихо, легко и быстро, без пения и слов, читал буддийские мантры. «Великое Золотое Колесо Сострадания», медленно вращавшееся в воздухе и излучавшее бесчисленные золотые лучи, опустилось сверху. Перед Пухонгом бесчисленные золотые лучи преобразились в истинную форму Будды и дхармические формы архатов, все они предстали перед этим беспрецедентно жестоким демоном.

Тихое пение разрасталось от малого к большому, мгновенно разносясь по небу и земле!

Внезапно вспыхнул ослепительно золотой свет, ослепив всех. Словно небо, окутанное буддийским пламенем, сжигающим всё вокруг, он поглотил всю тьму перед собой, создав в воздухе гигантский золотой шар света. Такое великолепное зрелище было поистине редким в мире, и все, кто находился над морем облаков, были потрясены, поражены несравненной мощью буддизма.

Это был также первый раз, когда Хонгюй стала свидетельницей истинной великой сверхъестественной силы буддизма, и на ее лице мелькнуло уважение.

Столкнувшись с ослепительным золотым светом, Бог-Зверь наконец выпрямился, на его лице мелькнула нотка серьезности. В конце концов, эта сила могла растворить его зловещую ауру.

Казалось бы, непобедимая буддийская сила в небесах внезапно замерла. В золотом свете, заполнившем небо, внезапно появилась черная линия. При ближайшем рассмотрении стало ясно, что Бог-Зверь мягко сдерживал подавляющий буддийский свет одним пальцем.

Чрезвычайно тонкая черная линия. Свет Будды заполнил небо, вероятно, простираясь на десятки миль. И все же эта единственная черная линия была толщиной всего лишь с человеческий палец. Но по какой-то причине все видели ее с необычайной четкостью, словно она пронзала души наблюдателей. А эта черная линия, при ближайшем рассмотрении, на самом деле оказалась сгущенной массой черного тумана.

Выражение лица мастера Пухонга резко изменилось, и он издал низкое рычание, словно столкнулся с каким-то сильным сопротивлением.

Свет Будды, заполнивший небо, становился еще более ослепительным. Даже окружающие совершенствующиеся почувствовали непреодолимое желание преклонить колени и посвятить себя буддизму. Однако это чувство никогда не было полным. Эта тонкая черная линия была словно заноза в их сердцах, оставляя у всех гнетущее чувство тревоги.

Выражение лица мастера Пухонга стало еще мрачнее. Как бы он ни старался, безграничный буддийский свет не мог преодолеть этот единственный барьер, заблокированный клочкой черного тумана. Ключевым моментом было то, что клочок черного тумана двигался.

Вопреки распространенному мнению, черный туман, обладающий несравненной силой, пронзил свет Будды. Вместо этого, тонкая струйка черного тумана, подобно настоящему туману, извилисто и криво текла в подавляющем свете Будды. Казалось, в свете Будды были крошечные щели, и вездесущий жидкий черный туман всегда проникал через эти щели.

В присутствии тысяч культиваторов тонкая струйка черного тумана, казавшаяся медленной, но на самом деле быстрая, пронзила золотистый свет и нежно коснулась лба Пу Хуна.

В одно мгновение выражение лица Пухонга резко изменилось. Его лицо исказилось от ярости, от неё исходила яростная злость. В следующую секунду выражение его лица вернулось к нормальному. Однако он закашлялся кровью, которая прямо запятнала Великое Золотое Колесо Сострадания перед ним. Бесчисленные боги и Будды на небесах также исчезли.

По толпе культиваторов прокатился ропот изумления. В конце концов, сокрушительная атака Пу Хуна захватила бесчисленное множество культиваторов, которые верили, что она непременно обеспечит им победу. Однако этот мощный и беспрецедентный удар был сокрушен одним пальцем его врага…

Все присутствующие культиваторы ощутили отчаяние. Видя, что моральный дух его команды низок, Дао Сюань не имел иного выбора, кроме как выступить вперед.

Неподалеку, водяной единорог, который до этого стоял на страже, тоже поднялся в ответ. Дао Сюань шагнул в пустоту и встал на спину водяного единорога, издалека наблюдая за богом-зверем.

Толпа, особенно ученики секты Цинъюнь, ликовали. Водяной единорог изверг древний небесный меч, который попал в руки Дао Сюаня. В то же время со всей горы Цинъюнь исходило слабое, но ощутимое давление.

Появление Меча Бессмертной Казни подняло ранее низкий боевой дух армии. В конце концов, культиваторы, путешествовавшие по миру, выросли, слушая легенды о Мече Бессмертной Казни. Этот бессмертный меч был, по сути, стабилизирующей силой мира культивации Центральных Равнин.

Луч света, мягко стекая, словно вода, исходил от легендарного древнего меча и достиг Дао Сюань Чжэньжэня. Под ликующие возгласы и крики толпы, в тот момент, когда Дао Сюань Чжэньжэнь схватился за рукоять, его тело по какой-то причине слегка задрожало. Затем, с новой силой, он крепко и решительно сжал в руке древний меч Чжусянь.

«Божественный меч, дарованный небесами, для уничтожения злых духов!»

Дао Сюань Чжэньжэнь сохранял спокойствие, выражение его лица было безмятежным. Держа меч Чжусянь, он направил его прямо на стоящего перед ним Бога-Зверя, спокойно говоря. В глазах бесчисленных наблюдателей он представал как недоступный бессмертный. Из всех присутствующих лишь Хунъюй смутно заметил, что, хотя духовная сила Дао Сюаня была скрыта, она аномально возрастала. Это означало, что Дао Сюань в данный момент находится в состоянии крайнего напряжения.

Вспомнив ранее сделанное Лу Сюанем заявление о том, что меч Чжусянь — это не драгоценное небесное сокровище, а демонический меч, Хунъюй смутно что-то понял. Он повернулся, чтобы сообщить об этом своим ученикам.

«Пусть наши люди отступят подальше».

«Энергия меча, взмывающая в небо» — это обычно прилагательное. Однако в мире фэнтези и боевых искусств это вполне возможно.

Текущее состояние меча Чжусянь в сочетании с формацией меча Чжусянь на горе Цинъюнь следующее.

В тот момент, когда появился Древний Меч Чжусянь, на лице Бога-Зверя появилось беспрецедентно торжественное выражение.

На вершине пика Тонгтянь царила торжественная и величественная атмосфера. Праведный путь был не только совершенно тих, но даже темная масса демонических зверей впереди, казалось, что-то почувствовала, замолчала и подняла головы, чтобы взглянуть в небо.

Стоя на огромной голове скелетообразного чудовища, Бог-Зверь, чьи яркие шелковые одежды мягко развевались на ветру, выглядел молодо. Его лицо казалось молодым, но в глазах читался взгляд человека, пережившего бесчисленные бури. Он тоже наблюдал, как в небе постепенно материализуется грандиозная формация из мечей.

Сначала с тыльной стороны пика Тунтянь в горах Цинъюнь поднялась величественная фиолетовая аура. Затем последовательно изверглись остальные шесть пиков. Это были потоки чрезвычайно чистой духовной энергии, непосредственно черпаемой из духовных жил горы Цинъюнь.

Духовная энергия устремилась ввысь, внезапно появившись в этом огромном мире подобно колоссальному фиолетовому столбу, достигающему небес и земли. Видно было лишь поднимающееся и бурлящее фиолетовое свечение. Прорвавшись сквозь воздух, оно в конечном итоге сосредоточилось на древнем мече, который напоминал камень, но таковым не являлся.

Меч Бессмертной Казни засиял. Даже с большого расстояния бесчисленные люди могли чувствовать, что высоко в небе что-то внутри этого древнего меча, казалось, пробудилось, медленно выйдя из долгого сна.

В следующую секунду энергия меча взмыла в небо, пересекая небеса.

Зрачки Бога-Зверя отражали бесконечные тени мечей, покрывавшие всё небо. Долго наблюдая, он кивнул, с серьёзным выражением лица, и вздохнул:

«Поистине шедевр мастерства! Я никогда не представлял, что Центральные равнины могут обладать таким необыкновенным строением. Способность собрать духовную энергию горы и создать такое непревзойденное мечевое построение – это поистине удивительно! Но вы уверены, что действительно сможете владеть этим мечом?»

------------

Глава 457. Человеческая сила имеет свои пределы.

El capítulo anterior Capítulo siguiente
⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211