Su Majestad - Capítulo 23

Capítulo 23

Я так сильно прикусила губу, что от силы удара у меня побелели костяшки пальцев.

Нетерпение — мой старый друг; оно всегда знает, как выбрать самый подходящий момент для визита. Особенно сейчас, посреди бескрайних просторов воды, я уже похожа на плавающую ряску, дрейфующую и неуверенную. Это дальнейшее волнение заставляет мою кровь бурлить, а депрессию — стать невыносимой. В этот момент раздался голос: «Сестра Цяньсу!»

«Юная госпожа!» Меня словно оглушил ведро холодной воды в знойный летний день. Холод пробежал по мне с головы до ног, и все мои волнения, тревога и безумные мысли исчезли. Подняв глаза, я увидела проплывающую мимо овечью шкуру плот. Один человек греб с обеспокоенным выражением лица, а другой удобно устроился.

Разумеется, гребцом был Сяо Цзо, а сидящим — Гун Фэйцуй.

Находясь ещё в воде, я с беспокойством спросил: «Мисс пострадала?»

«Нет, нет!» — сказала она с улыбкой, затаскивая меня на плот и указывая на Сяо Цзо. «Как только произошёл взрыв, он... запрыгнул на плот вместе со мной».

Я заметил, что ее лицо слегка покраснело, и мне вдруг пришла в голову мысль, что, должно быть, Сяо Цзо занес ее на плот.

Она повернулась к Сяо Цзо и со слабой улыбкой сказала: «Тогда я действительно должна поблагодарить молодого господина Сяо за заботу о моей госпоже».

«Фу! Зачем ты его благодаришь?» Прежде чем Сяо Цзо успел что-либо сказать, Гун Фэйцуй громко перебила его, бросив на Сяо Цзо искоса пробормотав: «Он также сказал, что пока мы не издадим ни звука, водные призраки не будут двигаться без указаний, но в итоге корабль все равно затонул».

«Так быстро бросают нас после того, как мы выполнили свою задачу…» — пробормотал Сяо Цзо себе под нос, а затем горько усмехнулся: «Ты думаешь, взрыв — дело рук водяного призрака?»

Гун Фэйцуй сердито посмотрел на него и сказал: «Разве не так?»

«Нет, — вмешался Байли Ченфэн. — Только внутренний взрыв мог мгновенно уничтожить такой большой корабль».

Я нахмурилась, огляделась и сказала: «Но ведь все водные призраки прячутся под водой. Кроме Ду Сан Нианг, её отца и нескольких рулевых, на корабле больше никого нет. Так кто же взорвал корабль? И куда делись все остальные? Почему вас только двое?»

Гун Фэйцуй надула губы и сказала: «Какой старик? Он явно её любовник. После взрыва все упали в воду, а Железная Кавалерия сейчас борется с этими водными призраками…» Возможно, из-за удивления, которое она на неё посмотрела, её лицо покраснело, и она прошептала: «Я не умею плавать, а Сяо Цзо нёс сокровище, поэтому он ушёл первым».

Увидев виноватое выражение на её лице, Сяо Цзо сменил тему и сказал: «Чэньфэн, ты заметил оазис на воде, мимо которого только что проплыла лодка?»

Байли Ченфэн кивнул и сказал: «Именно туда мы и хотим попасть».

«Хорошо, мы подадим сигнал кавалерии, когда прибудем. Не будем медлить, давайте быстро переправимся туда на лодках».

Байли Ченфэн перевел взгляд и увидел меня: «Госпожа Фэн получила удар твердым предметом и немного поранилась. Где ваши лекарства?»

Сяо Цзо многозначительно посмотрел на меня: «Стюард Фэн… Госпожа Фэн, похоже, в очень плохом настроении».

Я была ошеломлена. Почему он тоже называл меня «девочкой»? Странное чувство нахлынуло на меня, горько-сладкая смесь эмоций.

Закатав левый рукав, можно было увидеть небольшие красные пятнышки, выглядывающие из-под первоначального синяка. Он был от природы хрупким, и даже малейшее прикосновение могло причинить травму, не говоря уже о таком сильном ударе.

Сяо Цзо тихо вздохнул, покачал головой и полушутя сказал: «Чэнь Фэн, это неправильно с вашей стороны. Вы допустили, чтобы госпожа Фэн получила такую серьезную травму».

Конечно, в отличие от вас, кто так хорошо защитил молодую леди, ни царапины, ни синяка на ее теле, ни капли воды на нее не попало. Я улыбнулся и сказал: «Я случайно споткнулся в трюме, это ни к кому не имеет отношения».

«Кстати, вы что-нибудь нашли в трюме? Я никак не могу понять, как корабль взорвался!» — спросил Гун Фэйцуй.

Я взглянул на Сяо Цзо, затем на Байли Чэньфэна и решил рассказать о своем первом открытии: «Ну... вообще-то, мы кое-что нашли в трюме, но я этого не заметил до взрыва...»

"Что это такое?"

Я медленно произнесла: «Чжу Жу».

Гун Фэйцуй недоуменно спросил: «Бамбуковая стружка? Разве это не лекарственное растение?»

«Это трава, но…» — я увидел, как Сяо Цзо прищурился и низким голосом произнес: «Это еще и порох».

Действительно, бамбуковая стружка — важный ингредиент ядовитых дымовых шашек. Наличие бамбуковой стружки в трюме говорит о том, что порох уже был закопан, но моя травма помешала мне его найти.

Осознав это, я невольно почувствовал стыд и неловко посмотрел на Байли Чэньфэна. Он посмотрел на меня и тихо сказал: «Очевидно, всё это было тщательно спланировано. Видим мы это или нет, но мы обречены».

«Хорошо. Теперь давайте подумаем, что делать дальше», — сказал Сяо Цзо, вставая. «Мы прибыли в оазис».

Я повернул голову и увидел приближающуюся ко мне зеленую полосу; плот с овцами уже достиг берега.

Книга 1, Глава 4: Внезапная буря (4)

Четвертый раздел действительно остроумен.

В реке Хуанхэ расположено множество водных оазисов, различающихся по размеру. Более крупные могут занимать радиус в сотни километров, напоминая большой остров на илистой отмели, в то время как меньшие по размеру насчитывают всего несколько футов, подобно песчинке в бескрайнем океане.

Оазис, в котором мы приземлились, был средних размеров; хотя и не очень большой, он был достаточно вместительным, чтобы вместить более ста человек.

Фэн Цяньсу, похоже, получила серьёзные травмы. Даже с помощью Байли Чэньфэна она чуть не упала, спускаясь с плота. Тем не менее, как только она встала на ноги, она повернулась и протянула мне руку, сказав: «Трава скользкая, госпожа, позвольте мне помочь вам».

В этот момент Сяо Цзо, спрыгнувший с плота с другой стороны, тоже протянул мне руку… Словно они договорились об этом заранее.

Увидев это, Сяо Цзо и Фэн Цяньсу на мгновение опешились, затем Сяо Цзо улыбнулся и сказал: «У госпожи Фэн травма руки, поэтому позвольте мне это сделать».

Не дожидаясь, пока Фэн Цяньсу отдернет руку, она взяла мою руку и увела меня прочь...

Тепло его прикосновения напомнило мне тот интимный момент, когда мы оба были на плоту. Мое лицо мгновенно покраснело, и я закричала: «Я сама справлюсь, не помогай мне!», отталкивая его руку, боясь, что Сяо Цзо не отпустит ее. Я оттолкнула его руку довольно сильно.

Услышав это, он тут же отпустил меня, а я, приложив слишком много силы, потерял равновесие, и плот начал двигаться задним ходом, раскачиваясь из стороны в сторону… Хотя я и практиковал навыки управления легким телом, я не бог. Как я мог, потеряв равновесие, собрать свою ци и циркулировать энергию? Меня тут же бросало вперед и назад, я метался и терял равновесие.

В тот самый момент, когда я был в растрепанном состоянии, я вдруг почувствовал легкий ветерок на лице, и перед глазами промелькнула фигура. В одно мгновение меня подняло в воздух, и я приземлился на мягкую, ароматную траву.

«Ты же говорила, что сделаешь это сама, но чуть не упала в реку!» — спокойный голос Сяо Цзо прозвучал у неё в ушах. — «В следующий раз не будь такой упрямой, хорошо?»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123