Su Majestad - Capítulo 38

Capítulo 38

Байли Чэньфэн внезапно очень серьёзным тоном сказал Сяо Цзо: «Мне нужно тебе кое-что сказать».

Сяо Цзо, подняв брови, без колебаний вошел в комнату. Байли Чэньфэн тут же последовал за ним и захлопнул дверь.

Мы с Гун Фэйцуй стояли у двери, обмениваясь взглядами. Она вопросительно посмотрела на меня — что случилось? Я покачал головой, показывая, что ничего об этом не знаю.

Из комнаты внезапно раздался яростный крик: «Что вы сказали?!»

Мы с Гун Фэйцуй снова обменялись взглядами, на этот раз ее замешательство сменилось удивлением. Честно говоря, я не ожидала, что Байли Чэньфэн заговорит с Сяо Цзо таким тоном. Что с ним не так?

"...Я не согласен! Я не позволю вам этого сделать!" — раздался ещё один гневный крик. Затем голос Сяо Цзо тоже повысился: "Я принял решение, и его нельзя изменить, согласны вы с ним или нет".

Возможно, Байли Чэньфэн был слишком взволнован, потому что его слова были отрывочными, и я, естественно, слышал их обрывками: «Неужели город Байли действительно так важен для тебя... Если ты ценишь нашу дружбу — давай пока назовем ее дружбой — тогда, пожалуйста... Ты прекрасно знаешь, что ситуация в городе непримирима, четыре старейшины с востока, запада, юга и севера расходятся во мнениях. Если так будет продолжаться...»

Сяо Цзо перебил его: «Значит, тебе следует исчезнуть как можно скорее. Меня достаточно…»

Я слегка прищурилась. Значит, это были внутренние распри… Тогда я особо об этом не задумывалась. После смерти Байли Вэньмина выбор нового городского лорда был неизбежен. Несколько фракций поддерживали разных кандидатов, между ними разгорелась ожесточенная конкуренция. Человек, которого я упоминала ранее, естественно, принадлежал к фракции Байли Чэньфэна, но…

Возникает очень серьёзный вопрос: какую роль во всём этом сыграл Сяо Цзо?

В этот момент изнутри дома раздался громкий грохот, и звуки треска дерева, разбивающегося фарфора и ударов твердых предметов о пол смешались воедино.

Наконец, воцарилась тишина.

Услышав шум, вышли другие гости, с любопытством посмотрев на меня, а затем на Гун Фэйцуя. Мы с Гун Фэйцуем встретились взглядами в третий раз, а затем развернулись и в полном единстве вернулись в свою комнату.

Осторожно закрыв дверь, Гун Фэйцуй села за стол, прикусила губу и сказала: «Я впервые вижу, чтобы они ссорились».

Я небрежно ответил: «Похоже, это как-то связано с городом Байли».

«Как вы думаете, что это может быть?»

Я долго молчал, прежде чем ответить: «Я не знаю». Я действительно не знал; могло случиться что угодно.

К тому времени уже совсем стемнело. Я зажгла масляную лампу на столе, и тусклый желтый свет распространился, освещая брови и глаза Гун Фэйцуя, которые выглядели более обеспокоенными и нежными, чем обычно.

Я тихо сказала: «Мисс, вы голодны? Вы убежали, ничего не поев. Я пойду и скажу официанту, чтобы он принес вам еду».

Она покачала головой, затем внезапно дважды взглянула на меня, в ее глазах читалась странная смесь сомнения, анализа и отвержения.

«Мисс, что случилось?»

«Нет… нет». Она неловко отвернула голову, долго смотрела на свой рукав, а затем прошептала: «Не беспокойся обо мне. Цзинь Чжаоюй позаботится обо мне. Иди обратно в свою комнату и спи. Завтра рано утром нам нужно ехать».

Я слегка улыбнулся: «Хорошо, тогда я позову Цзинь Чжаоюя и остальных».

"Ммм." Ответил мягкий и усталый голос, странный, в нем было что-то необычное.

Как только я открыл дверь, я увидел Сяо Цзо, стоящего снаружи. Он уже собирался постучать, когда увидел меня и был ошеломлен.

Позади него Байли Ченфэна не было видно.

Гун Фэйцуй внезапно встала и уже собиралась что-то сказать, когда подошел Сяо Цзо и схватил ее за руки. Его голос, обычно ленивый и непочтительный, изменился: «Я пришел сказать вам только одно».

Он помолчал немного, а затем добавил: «Не волнуйтесь».

Гун Фэйцуй поднял на него взгляд и, к своему удивлению, перестал что-либо говорить.

Я была поражена; такая покорность была совершенно на нее не похожа! Затем я посмотрела в глаза Сяо Цзо — нежные, теплые и утонченные. Свет свечи отбрасывал тени на стену, очерчивая два силуэта, словно создавая мир, принадлежащий только им, мир, в который никто другой не мог вторгнуться.

Итак, моя давняя догадка наконец подтвердилась — она и Сяо Цзо, скорее всего, признались друг другу в своих чувствах и тайно поклялись в любви… тайное обещание на всю жизнь, это проблематично!

С этой мыслью в голове я тихо вышел за дверь. В коридоре было темно, и моя тень отражалась в свете разных комнат, словно сливаясь воедино, но так и не обретая целостности.

Это невозможно завершить.

Я вытянула правую руку под самым ярким светом и положила её плашмя. На ладони и кончиках пальцев были едва заметные красные следы — следы от лески воздушного змея, когда я запускала его раньше. Управлять им было так сложно, но люди не желают этого признавать и настаивают на контроле, борясь с судьбой.

Но, Фэн Цяньсу, ты ли сам запускаешь воздушного змея или держишь веревку?

«Великий управляющий». Меня окликнул кто-то сзади. Я обернулся и увидел, что это был командир Железной кавалерии. Он почтительно сказал: «Я пришел спросить, во сколько мы отправимся завтра?»

Я глубоко вздохнул и ответил низким голосом: «Мы встанем в 5 утра, выедем в 1 час ночи и прибудем в Шанчжоу около 5 вечера, это наша следующая остановка — Хэчэн».

Том 1, Глава 7: Удивительный сон в городе Журавлей (1)

Раздел 1. Пение птиц и ароматные цветы.

Из-за того, что мы недооценили сложность дорог, мы прибыли в Хэчэн на час позже, чем планировали.

С тех пор как я приехал в этот город, меня не покидает вопрос: какая связь между этим Городом Журавлей и "журавлями"?

На самом деле, я не увидел ни одного журавля!

В подобных ситуациях Сяо Цзо обычно находил себе место. После его объяснения я наконец понял: город расположен к северу от реки Дан, за горой Цзиньфэн и напротив горы Гуйшань, напоминающей летящего журавля, отсюда и элегантное название «Город журавля Гуйшань».

Хотя я до сих пор не вижу, чтобы форма этого города напоминала журавля, я не могу отрицать, что этот маленький городок, окруженный горами и чистыми ручьями, действительно очень очарователен.

Итак, после ужина в гостинице, когда Сяо Цзо предложил прогуляться, я первая вскочила со стула и восторженно воскликнула: «Отлично! Хотя уже поздно, и мы не сможем увидеть «Рассвет в Луншане», о котором ты говорила, было бы здорово посмотреть «Закат в Сюнэр»! Сестра Цяньсу, пошли!»

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123