Nací bella y soy suprema - Capítulo 8

Capítulo 8

Nach langem Warten war endlich ein Geräusch zu hören.

„Lasst ihn frei“, sagte Sima Guang.

„Was?“ Ren Shouzhong war verblüfft und fragte sich, ob er sich verhört hatte.

„Lasst ihn frei“, wiederholte Sima Guang mit klarerer Stimme und ungewöhnlich ruhigem Ton.

Ren Shouzhong runzelte die Stirn, immer noch ungläubig: „Ihn einfach so gehen zu lassen? Die Beschädigung eines kaiserlichen Geschenks verdient die Todesstrafe.“

„Wie kann etwas, das nur zum Vergnügen dient, wertvoller sein als ein Menschenleben?“, fragte Sima Guang ruhig. „Dieser Adlige ist noch jung, und es ist nicht weiter schlimm, dass er versehentlich das Glas zerbrochen hat.“

Ren Shouzhong tat so, als ob es ihm schwerfiele: „Aber, Eure Majestät…“

„Wenn Eure Majestät fragen, antworten Sie bitte in zwei Sätzen.“ Sima Guang hielt kurz inne und sagte: „Der Jadebecher wird nicht geschwenkt, obwohl die Zeremonie in der Vergangenheit bekannt war; bunte Wolken zerstreuen sich leicht, daher sollten wir dieser Person ihr Versehen verzeihen.“

Dali Ping Shi war ein einfacher Beamter in der Hauptstadt, lediglich ein Beamter achten Ranges. Für Ren Shouzhong, den Anführer der Eunuchen, der an den Umgang mit hochrangigen Beamten gewöhnt war, dürfte er unbedeutend gewesen sein. Herr Sima sprach ruhig und hatte ein sanftes Wesen. Er nutzte seine Macht nicht, um andere einzuschüchtern, doch seine wenigen Worte besaßen eine seltsame Kraft. Es klang, als hätte er etwas zu sagen, dem man nicht widerstehen konnte.

Ren Shouzhong musterte Sima Guang wiederholt, zögerte mehrmals, bevor er sich schließlich niedergeschlagen zurückzog.

Nur Herr Sima und ich blieben im Pavillon zurück. Mit Tränen in den Augen verneigte ich mich und sagte: „Ich bin Herrn Sima zutiefst dankbar für seine lebensrettende Gnade und werde sie für immer in Erinnerung behalten.“

Er half mir mit beiden Händen auf und lächelte: „Das ist nicht nötig … seien Sie in Zukunft einfach vorsichtiger.“

Ich nickte: „Huaiji wird sich an Ihre Lehren erinnern, Sir.“

"Huaiji?" Er zögerte einen Moment und fragte dann: "Sind Sie Liang Huaiji, ein hochrangiger Beamter der Hanlin-Akademie für Kalligraphie und Malerei?"

"Ja, ich habe einige Jahre im Büro für Kalligraphie und Malerei gearbeitet und wurde später an die Hanlin-Akademie für Malerei versetzt", antwortete ich und fragte dann überrascht: "Woher wussten Sie das, Sir..."

„Ich habe Herrn Sun Zhihan darüber sprechen hören“, sagte er, und sein Gesichtsausdruck wurde noch freundlicher, als er mich ansah.

Vor zwei Wintern arbeitete ich noch im Büro für Kalligrafie und Malerei der Hanlin-Akademie. Eine meiner Aufgaben war es, die Denkschriften verschiedener Beamter für das Sekretariat abzuschreiben, damit dieses sie bearbeiten und archivieren konnte. Der protestierende Beamte Sun Fu (Höflichkeitsname Zhihan) reichte eine Denkschrift beim Kaiser ein, in der er den roten Schnee, der vom Himmel gefallen war, und das Erdbeben, das das Land erschüttert hatte, beklagte. Er warf der Kaiserin Zhang vor, ihre Macht zu missbrauchen und ihr damit zu schaden. Er wies darauf hin, dass sie die Unterscheidung zwischen ehelichen und unehelichen Kindern sowie zwischen Adeligen und Bürgern missachte und übermäßig luxuriöse Gegenstände verwende, was zu der himmlischen Warnung geführt habe.

In seinem Artikel zitierte er eine Passage aus dem Buch der Tang-Dynastie, in der Kanzler Zhang Xingcheng Kaiser Gaozong riet, sich von Frauen und Schmeichlern fernzuhalten: „Ich fürchte, dass Frauen Macht erlangen und Minister gegeneinander intrigieren werden. Es ist ratsam, sie im Zaum zu halten, bevor sie an die Macht kommen.“ Dabei unterlief ihm ein Fehler: Er schrieb „遏“ statt „谒“. Ich bemerkte dies beim Abschreiben und korrigierte es heimlich. Als das Sekretariat später den Originaltext und das Manuskript prüfte, fiel ihnen diese Änderung auf, und sie baten Sun Fu um seine Meinung. Herr Sun drückte wiederholt seine Scham aus und gab seinen Fehler zu. Er nahm mir meine unautorisierte Änderung nicht übel, sondern lobte mich sehr und berichtete vielen davon.

„Hat der Adlige das Buch von Tang gelesen?“, fragte mich Herr Sima, und in seinem Tonfall klang Bewunderung mit.

Ich zögerte kurz, senkte dann den Kopf und antwortete: „Als Minister Jia die Bücher für die Zishan-Halle zusammenstellte, hielt er Vorlesungen über Klassiker, Geschichte, philosophische Werke und literarische Sammlungen für die Eunuchen der Hanlin-Akademie. Ich besuchte seine Vorlesungen und lieh mir ein oder zwei Bücher aus, die in den Denkschriften verschiedener Beamter häufig erwähnt wurden …“

Die Zishan-Halle war der Studienort der Prinzen der Dynastie. Als Premierminister Jia Changchao Bücher für die Zishan-Halle zusammenstellte, berief er einige Beamte ein, um den Eunuchen der Hanlin-Akademie Vorlesungen zu halten. Ziel war es, deren Wissen zu erweitern und ihre Arbeit im öffentlichen Dienst zu verbessern. Unglücklicherweise widersetzte sich später der Beamte Wu Yujin diesem Vorhaben mit der Begründung, es handle sich um „Unterweisung von Eunuchen“, die leicht zu einer Einmischung der Eunuchen in die Politik führen könne. Daraufhin schaffte der Kaiser die Eunuchenkurse ab.

Seitdem ist die Frage, ob man die Eunuchen der Hanlin-Akademie zu Gelehrten erziehen solle, die den Konfuzianismus und das Lesen lieben, oder ob man sie im Zustand der Unwissenheit und der Unwissenheit als Diener des Kaisers belassen solle, ein Streitpunkt zwischen den beiden Fraktionen am Hof.

Als ich diese alte Geschichte erwähnte, verblasste Herrn Simas Lächeln kurz. Nach einem Moment der Stille sagte er: „Man muss nicht viele Bücher lesen. Die wichtigste Pflicht eines Eunuchen ist es, dem Kaiser zu dienen. Ein paar Namen zu kennen, genügt, um am inneren Hof zu dienen.“

Ich nickte zustimmend. Er sah mich an und fragte erneut: „Wie alt bist du?“

"Ich werde dieses Jahr vierzehn", antwortete ich.

Er schüttelte leicht den Kopf und seufzte: „Wie schade.“

Natürlich verstehe ich, was er mit „wie schade“ meint. Wäre ich kein bereits kastrierter Eunuch gewesen, hätte er mir geraten, weiter zu studieren und später eine Stütze des Landes zu werden. Doch leider war mein Leben, sobald ich den Palast betreten hatte, für das Land und meine Familie zu einer hoffnungslosen Angelegenheit verdammt.

Ich glaube, Ren Shouzhong muss dies dem Kaiser gemeldet haben, doch ich habe keinen Befehl gesehen, mich zu bestrafen. Das Innere Palastsekretariat zog mir lediglich drei Monatsgehälter als geringfügige Strafe ab, was mich kaum traf, da ich viele Jahre im Palast gelebt hatte und praktisch kein Geld benötigte. Über die Jahre hatte sich mein monatliches Gehalt zu einer beträchtlichen Summe angehäuft. Manchmal saß ich da, starrte leer auf die Schachtel voller Silbermünzen, sinnierte über mein vergangenes und zukünftiges Leben und fühlte, dass ich absolut nichts mehr besaß, so arm, dass alles, was ich hatte, Geld war.

Ich erzählte meinem Freund Zhang Chengzhao von dem Vorfall mit dem Glasbecher. Zhang Chengzhao arbeitete im Büro für Kalligrafie und Malerei und kannte die Temperamente der Minister aufgrund seiner vielen Erlebnisse und Beobachtungen recht gut. Nachdem er zugehört hatte, schnalzte er mit der Zunge und sagte: „Zum Glück bist du Sima Guang begegnet, dem berühmt-berüchtigten Mann, der als Kind ein Gefäß zerschlug, um ein Kind zu retten. Wärst du einem Unruhestifter wie Wu Yu begegnet, wärst du in ernsthaften Schwierigkeiten gewesen, wenn nicht gar tot. Letztes Mal stritten er und Minister Jia heftig vor Gericht, beinahe wären sie handgreiflich geworden. Der Kaiser war so besorgt, dass er mehrmals vom Thron absteigen wollte, um zu schlichten, aber Oberrichter Ren hielt ihn davon ab …“

In diesem Moment runzelte er die Stirn, als ihm plötzlich etwas klar wurde: „Du hast gerade gesagt, dass Präfekt Ren seine Männer hereingebracht hat, sobald Lord Sima die Kiste geöffnet hat?“

Ich sagte ja, und hatte gleichzeitig das vage Gefühl, dass hier etwas nicht stimmte.

„Was für ein Zufall! Er ist nicht der Leiter des Erying-Pavillons, er ist nicht den ganzen Tag dort. Warum also hat er Leute geschickt, um Sie zu verhaften, sobald Sie bemerkt haben, dass das Glas zerbrochen war? Das ist ganz klar eine Falle für Sie.“

Ich schwieg. Daraufhin fragte Zhang Chengzhao: „Haben Sie in letzter Zeit jemanden beleidigt?“

Habe ich das? Nach reiflicher Überlegung bin ich zu dem Schluss gekommen, dass ich nur Zhang Meiren beleidigt haben könnte.

Als ich Prinzessin Fukang erwähnte, weiteten sich Zhang Chengzhaos Augen vor Schreck: „Ihr wollt Konkubine Zhang herabsetzen und sie mit Zhao Feiyan vergleichen? Jeder im Palast weiß, dass sie eine rachsüchtige Person ist!“

Ich sagte: „Nachdem ich nun Zeuge dessen geworden bin, was geschehen ist, wie könnte ich nicht die Wahrheit sagen und zulassen, dass Gemahlin Zhang Prinzessin Fukang Unrecht tut?“

Zhang Chengzhao seufzte: „Prinzessin Fukang ist die geliebte Tochter des Kaisers. Selbst wenn sie es nicht getan hat und selbst wenn sie Konkubine Zhang tatsächlich verletzt hat, was glaubst du, würde der Kaiser ihr antun? Wenn Meister untereinander streiten, sind es immer die Untergebenen, die darunter leiden. Du hättest in dieser Situation besser geschwiegen.“

Ich senkte den Blick und hörte aufmerksam zu, ohne zu widersprechen, sondern sagte nur: „Ich habe mir darüber nicht so viele Gedanken gemacht.“

Zhang Chengzhao blickte mich hilflos und mitleidig an: „Kein Wunder, dass es dir im Palast immer schlechter geht.“

Er bezog sich auf meine „Degradierung“ von der Akademie zur Malakademie und prophezeite mir Ausgrenzung. Doch das Ergebnis überraschte ihn sehr: Einen Monat später wurde ich in die Eunuchenklasse des Kronrats versetzt, um dort Dokumente abzuschreiben und zu ordnen.

Der im Südwesten des Palastes gelegene Geheime Rat war neben dem Sekretariat und den Drei Abteilungen eine der wichtigsten zentralen Institutionen. Das Sekretariat war für das Volk zuständig, der Geheime Rat für das Militär und die Drei Abteilungen für die Finanzen. Schriftliche Arbeiten für hohe Beamte in diesen Einrichtungen zu verfassen, war der Wunsch fast aller gebildeten Eunuchen der Hanlin-Akademie. Daher kam meine Versetzung diesmal einer Beförderung gleich.

Später erfuhr ich, dass es Herr Sima Guang war, der mich Pang Ji, dem stellvertretenden Mitglied des Geheimen Rates, empfohlen hatte, der ihn kannte. Er sagte, der Geheime Rat sei für wichtige militärische Angelegenheiten zuständig, und die schriftlichen Aufzeichnungen dürften nicht fehlerhaft sein. Ich verfügte über gute Vorkenntnisse und war in der Lage, Abschreibarbeiten zu erledigen.

Deshalb war ich Herrn Sima umso dankbarer, und mein Respekt und meine Dankbarkeit ihm gegenüber hielten viele Jahre an. Selbst als er mich eines Tages vor dem Kaiser verurteilte und sagte, meine Verbrechen seien „wie Berge aufgetürmt und ich müsse streng bestraft werden“, empfand ich keinen Hass gegen ihn.

Die einsame Stadt schließt (Die Prinzessin, die sich in den Eunuchen verliebte) Herbstfluss, Rongbin, Zwei Gänse fliegen 7. Heiratsallianz

Anzahl der Wörter im Kapitel: 2261 Aktualisiert am: 08.08.2021, 15:34 Uhr

Das nächste Mal, als ich jemanden Prinzessin Fukang erwähnen hörte, war im Geheimen Rat.

Im späten Frühjahr desselben Jahres drängte die Khitan-Armee an die Grenze. Der Liao-Kaiser entsandte Xiao Ying, den Gesandten des Südlichen Hofes von Xuanhui, und Liu Liufu, einen Gelehrten der Hanlin-Akademie, an den Song-Hof, um die beiden Präfekturen Ying und Mo, bekannt als das „Land südlich des Passes“, zu fordern.

Die Präfekturen Ying und Mo gehörten zu den Sechzehn Präfekturen Yan und Yun, die vom Marionettenkaiser Shi Jingtang an die Kitan abgetreten wurden. Unter Kaiser Shizong der Späteren Zhou-Dynastie wurden sie zurückerlangt und standen seither unter der Herrschaft der Song-Dynastie. Seit vielen Jahren fordern die Kitan die Rückgabe der beiden Präfekturen. Im Vertrag von Chanyuan versprach Kaiser Zhenzong jährliche Tributzahlungen, woraufhin die Kitan ihre Forderung nach dem Land aufgaben. Doch nun, da die alte Angelegenheit wieder aufgegriffen wurde, sind sie – dem Tonfall ihres Gesandten nach zu urteilen – entschlossen, das Land zurückzuerlangen.

Die Hofbeamten berieten über die Angelegenheit und entschieden sich gegen eine Gebietsabtretung. Stattdessen beschlossen sie, durch eine Heiratsallianz Frieden mit den Kitan zu schließen und Yelü Hongji, dem ältesten Sohn des Liao-Kaisers, eine Tochter aus der kaiserlichen Song-Familie zu versprechen, um die Landforderungen beizulegen.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219