Nací bella y soy suprema - Capítulo 14
Ich zögerte, als ich mich an den Hexenvorfall erinnerte.
Sie konnte ganz genau sehen, was ich dachte. „Bruder“, wandte sie sich diesmal an mich, und ihre Stimme klang besonders ernst, „ich habe Youwu nie verflucht.“
Ich nickte und schenkte ihr ein freundliches Lächeln: „Ich weiß.“
Aber Gemahlin Zhang wusste es vielleicht nicht. Als ich Gemahlin Miao die Nachricht der Prinzessin überbrachte und sie um Anweisungen bat, seufzte Gemahlin Miao: „Wenn Huirou jetzt geht, läuft sie doch direkt in Gemahlin Zhangs Fänge, oder?“
Heimlich bat sie den kaiserlichen Diener Wang Zhaoming, die Meinung des Kaisers einzuholen. Der Kaiser befahl der Prinzessin, am nächsten Tag erneut zu gehen und Trauerkleidung für Youwu zu tragen.
Der Tod eines Kindes vor dem achten Lebensjahr gilt als Tod ohne Trauer, und die Familie ist nicht verpflichtet, Trauer zu zeigen. Die Forderung des Kaisers, dass die älteste Tochter für die jüngere Tochter das einfachste Trauergewand tragen sollte, verstieß eigentlich gegen die Etikette, wodurch die Beerdigung der jüngsten Tochter besonders feierlich wirkte und Prinzessin Fukang in eine schwierige Lage geriet. Die Prinzessin beschwerte sich jedoch nicht und trug am nächsten Tag tatsächlich das einfachste Trauergewand, um an der Beerdigung teilzunehmen.
Im Hof des Xiangluan-Pavillons von Kaiserin Zhang stieg Weihrauch auf, wo eine Gruppe Mönche Sutras rezitierte. Kaiserin Zhang bewachte Youwus Sarg; ihre Augen waren rot und geschwollen, ihr Gesichtsausdruck leer und leblos, vermutlich vom vielen Weinen zuvor. Der Kaiser wich nicht von ihrer Seite und sprach ihr immer wieder tröstende Worte zu, doch auch er konnte sich die Tränen nicht verkneifen.
Als Gemahlin Zhang Gemahlin Miao und Prinzessin Fukang sah, schien sie plötzlich aufzuwachen, ein kaltes Lächeln umspielte ihre Lippen: „Das ist jetzt das dritte Mal, seid ihr immer noch nicht zufrieden?“
Ich folgte der Prinzessin hinein und hörte diese Worte. Einen Moment lang war ich verwirrt und dachte noch darüber nach, als Konkubine Zhangs scharfer Blick Konkubine Miao und ihre Tochter traf: „Anshou ist tot, Baohe ist tot, und nun verschont ihr nicht einmal Youwu! Ich weiß, dass ihr mich hasst, also lasst den Kaiser mich töten. Warum müsst ihr meiner Tochter etwas antun?“
Prinzessin Anshou und Prinzessin Baohe waren die dritte und vierte Tochter des Kaisers, geboren von Gemahlin Zhang, und beide starben kurz nacheinander. Gemahlin Zhang hegte den Verdacht, dass ihre drei Töchter eines unnatürlichen Todes gestorben waren. Angesichts der Angelegenheit mit der Marionette ließ sie ihren ganzen Zorn an den Prinzessinnen und Gemahlin Miao aus.
Während sie sprach, wurde sie immer wütender, sprang auf und stürmte direkt auf die Prinzessin zu. Der Kaiser erhob sich rasch von seinem Platz und zog sie zurück.
Der Prinzessin traten Tränen in die Augen, und sie schüttelte wiederholt den Kopf und sagte: „Ich habe Youwu nie etwas angetan, ich habe keiner meiner Schwestern jemals etwas angetan…“
Lady Zhang ignorierte ihre Erklärung völlig. Das Erscheinen der Prinzessin gab ihr Anlass, ihrem Zorn Luft zu machen. Sie weinte und fluchte weiter und verfluchte all jene, die ihren Töchtern angeblich Leid zugefügt hatten. Nach einer Weile überkam sie die Trauer, und sie lehnte sich an den Kaiser, während sie sich an die Ereignisse um ihre drei Töchter vor deren Tod erinnerte.
Während sie weiter ihr Herz ausschüttete, wurde ihr Gesichtsausdruck allmählich weicher und ihre Stimme sanfter: „…Youwu ist so lieb. Sie hatte Angst, mich traurig zu machen, deshalb hat sie selbst in ihren größten Schmerzen nicht geweint. Wenn sie mich weinen sah, streckte sie ihre kleine Hand aus, um mir die Tränen abzuwischen, und sagte: ‚Schwester, wein nicht, deine Tränen fließen schon.‘… Später konnte sie kaum noch atmen, ihr kleines Gesicht war ganz rot, und trotzdem versuchte sie noch, mich anzulächeln… Ich hielt sie einfach so fest, ihr Gesicht an meine Brust gepresst, ihre Hände krallten sich noch immer in den Saum meiner Kleidung, aber ihr Körper wurde immer kälter…“
Der Beamte hielt sie fest im Arm und wandte uns sanft den Rücken zu. Wir konnten seinen Gesichtsausdruck vorerst nicht erkennen, aber wir sahen, wie seine Schultern leicht zitterten, als ob er versuchte, seine Trauer zu unterdrücken.
Zhang Meirens letzte Worte trieben mir die Tränen in die Augen. Hinter ihrer nach außen hin so arroganten Art war sie in diesem Moment nichts anderes als eine trauernde Mutter.
Die Prinzessin wischte sich die Tränen ab und trat vor, um Weihrauch anzuzünden und Gebete zu sprechen, doch Gemahlin Zhang sprach kühl von der Seite: „Prinzessin, bitte gehen Sie. Ich glaube, Youwu möchte Sie jetzt nicht sehen.“
Die Prinzessin trat zwei Schritte näher an sie heran, blickte zu ihr auf und sagte mit einer Aufrichtigkeit, die sie Lady Zhang gegenüber nie gezeigt hatte: „Lady Zhang, ich…“
Sie wollte Zhang Meiren wohl etwas erklären, doch Zhang Meiren unterbrach sie sofort und befahl ihr unbarmherzig zu gehen: „Raus hier!“
Die Prinzessin blickte den Kaiser mit Tränen in den Augen an: „Vater…“
Der Beamte seufzte, winkte ab und sagte: „Gehen Sie jetzt zurück.“
Die Prinzessin wollte immer noch nicht gehen und schluchzte: „Vater, bitte hör mir zu…“
„Verschwinde!“, rief Lady Zhang wütend. Sie starrte die Prinzessin einen Moment lang in ihrer Trauerkleidung an und sagte dann: „Du brauchst nicht so zu tun, als würdest du diese Trauerkleidung tragen. Selbst wenn du die zehnte Schicht Trauerkleidung trägst, kannst du deine Sünden sühnen und Youwu zurückbringen?“
Diese Worte berührten die Prinzessin ein wenig. Sie richtete sich auf, runzelte die Stirn und sagte kalt: „Ich habe nicht getan, was Ihr sagt, und ich bin unschuldig.“
„Genug, Huirou!“, rief der Kaiser plötzlich. „Raus, raus jetzt!“
Die Prinzessin starrte ihren Vater ausdruckslos an und bemerkte seinen kalten, strengen Blick, so ganz anders als sein sonst so liebevolles Wesen. Ihre Wimpern senkten sich, und zwei weitere Tränen rannen ihr über die Wangen. Sie drehte sich um und rannte schnell davon.
Han Shi und einige Palastdiener aus dem Yifeng-Pavillon stürmten hinaus und verfolgten die Prinzessin bis vor den Xiangluan-Pavillon. Die Prinzessin blieb stehen, drehte sich um und rief wütend: „Halt! Wer mir folgt, wird enthauptet!“
Alle blieben hilflos stehen, doch die Prinzessin rannte weiter. In diesem Moment zupfte Han an meinem Ärmel und deutete auf die sich entfernende Prinzessin. Ich verstand, was sie meinte, und eilte ihr schnell hinterher.
Der Harem war nur so groß. Sie rannte umher und kam schließlich in den Garten hinter dem Haus, wo sie sich an einen Felsen lehnte und in Tränen ausbrach.
Ich wusste, dass sie sich ungerecht behandelt fühlte und dass es ihr guttat zu weinen, also versuchte ich nicht, sie zu trösten. Ich stand einfach hinter ihr und beobachtete sie schweigend. Sie bemerkte es schnell, stand auf und rannte zu einem anderen Platz, um sich hinzusetzen und weiterzuweinen. Als ich ihr folgte, merkte sie es auch, und diesmal funkelte sie mich nur wütend an und blieb stehen.
Sie weinte lange, wie ein Kind weint, ohne Rücksicht auf sein Aussehen, Tränen und Rotz liefen ihr über das Gesicht. Da sie kein Taschentuch hatte, wischte sie sich mit dem Ärmel die Nase, der schnell halb nass wurde. Gerade als sie sich wieder die Nase wischen wollte, ging ich zu ihr, beugte mich hinunter und hielt ihr meinen sauberen Ärmel vor die Augen.
Sie sah mich an und zog ohne zu zögern meinen Ärmel hoch und putzte sich die Nase.
Wie er sich so lässig die Nase putzte, brachte mich zum Lachen.
Sie schnaubte, ihre dunklen Augen auf mich gerichtet, und fragte: „Warum folgst du mir wie ein Schatten?“
„…Ich bin nicht wie ein Schatten“, erwiderte ich ohne groß nachzudenken, „ich bin der Schatten der Prinzessin. Wo immer die Prinzessin ist, da bin ich auch.“
Sie starrte mich lange schweigend an, dann blickte sie zum Himmel auf. Plötzlich leuchteten ihre Augen auf, sie sprang auf und rannte zu einer freien Stelle ohne Blumen und Schatten. Dort stellte sie sich mit geschlossenen Beinen und hängenden Armen aufrecht hin, sah zu mir auf und versuchte, stillzustehen. „Schau auf den Boden!“, rief sie.
Sie war in goldenes Sonnenlicht getaucht, ohne Schatten zu werfen. Es stellte sich heraus, dass die Sonne mittags hoch am Himmel stand, und durch ihre angespannte, aufrechte Haltung war es natürlich, dass ihr Schatten fast unsichtbar war.
"Wo ist der Schatten? Wo ist Huaiji?", fragte sie lächelnd.
Ich lächelte sie an, antwortete aber nicht.
„Wie albern!“, schloss sie für mich und sagte mir dann, was ihrer Meinung nach die richtige Antwort war: „Man könnte sagen: ‚Der Schatten liegt zu Füßen der Prinzessin, Huaiji ist im Herzen der Prinzessin.‘“
Sie lächelte unschuldig im Sonnenlicht, völlig unbeeindruckt von meinem Schock. Ich glaube, sie begriff die Mehrdeutigkeit ihrer Worte überhaupt nicht; sie stellte einfach eine Tatsache fest, wie Wolken, die auf nebligem Wasser treiben, oder Weidenkätzchen, die zwischen Palastmauern dahingleiten.
Nachdem die Prinzessin zurück zum Yifeng-Pavillon gebracht worden war, zog sie sich am Nachmittag kurz in ihr Zimmer zurück. Konkubine Miao rief mich in die Halle und fragte mich nach den Einzelheiten von Prinzessins Aufenthalt im Garten. Ich erzählte ihr einige Details, ließ aber den Teil mit dem „Schatten“ natürlich aus.
Auch Konkubine Yu war anwesend. Nachdem sie dies gehört hatte, seufzte sie und sagte: „Diesmal wurde der Prinzessin wirklich Unrecht getan … Schwester Miao, du hast ein so gutes Temperament. Wenn ich von Lady Zhang so ungerecht behandelt worden wäre, hätte ich mich wohl nicht beherrschen können und entgegnet: ‚Du verdächtigst mich, aber ich verdächtige dich auch! Warum ist seit deiner Gunst keines der neugeborenen Kinder im Palast erwachsen geworden?‘“
Gemahlin Miao lächelte und sagte: „Sollen wir uns auf ihr Niveau herablassen, nur weil sie verrückt geworden ist? Andererseits tut sie mir auch leid. Sie hatte drei Töchter, aber nicht alle sind geboren. Verständlicherweise ist sie nicht gut gelaunt. Um es kurz zu machen: Lasst uns das erst einmal hinnehmen. Es gibt keinen Grund, jetzt mit ihr zu streiten.“
„Gibt dir schlechte Laune das Recht, wahllos Leute zu beißen?“, fragte Yu Jieyu abweisend und fügte hinzu: „Als meine Chongqing starb, hätte ich mir nie vorstellen können, dass ich herumlaufen und behaupten würde, sie sei ermordet worden.“
Prinzessin Chongqing war die zweite Tochter des Kaisers, die Tochter der Konkubine Yu, und starb ebenfalls jung.
Als Gemahlin Miao dies hörte, sagte sie traurig: „Als Zuixinglai starb, habe ich wahrlich bitterlich geweint, aber ich habe nie geahnt, dass ihn jemand anderes vergiftet hatte…“
Zui Xinglai war der Spitzname von Prinz Yu, Xin. Als die Kaiserin Miao den Prinzen gebar, träumte der Kaiser, ein göttliches Wesen habe ihm „Zui Xinglai“ gesagt. Daher wurden diese drei Schriftzeichen als Spitzname des Prinzen gewählt. Prinz Yu war außergewöhnlich talentiert und wurde vom Kaiser sehr geliebt. Leider verstarb er weniger als ein halbes Jahr später. Der Kaiser und die Kaiserin Miao waren untröstlich und erinnern sich noch heute liebevoll an ihn.
Als ihr Sohn erwähnt wurde, war Konkubine Miao den Tränen nahe. Konkubine Yu lächelte schnell und sagte: „Warum erzählst du das alles? Du machst deine Schwester traurig.“
Miao Zhaorong seufzte: „Das geht dich nichts an. Wir Schwestern sitzen im selben Boot, wir verstehen uns bestens, da gibt es keinen Grund für Erklärungen.“