Nací bella y soy suprema - Capítulo 62

Capítulo 62

Lady Qinghe nickte: „In der Tat. Vor der Akupunktur hatte Herr Zhang allen verboten, die Palasttore zu schließen. Wenn er irgendwelche Hintergedanken gehabt hätte, wäre er nicht so offen gewesen.“

Lady Qinghe war schon immer sanftmütig und gütig, und ihre Haltung gegenüber dem Kaiser und der Kaiserin ist von großem Respekt geprägt, ganz anders als die ihrer Schwester. Als ich sie das jetzt sagen hörte, war ich etwas erleichtert.

Die Herrin des Kreises Qinghe verbeugte sich erneut vor Wen Yanbo und sagte: „Seine Majestät befindet sich seit langem in Not. Ich hoffe, dass Ihr, Premierminister, dem Kaiser eine Begnadigung gewährt, um eine Katastrophe abzuwenden.“

Auch Wen Yanbo verbeugte sich vor ihr: „Das ist die Pflicht eines Premierministers, und ich wage es nicht, mein Bestes zu geben!“

Dann wandte sich Wen Yanbo an Zhang Maoze und sagte: „Wenn du dem Herrn in Zukunft dienst, lass ihn keine Waffen aus Metall oder Stein sehen und lege die Akupunkturnadeln vorerst weg.“

Herr Zhang lächelte gequält, antwortete aber nicht.

In diesem Moment kam ein kaiserlicher Höfling aus dem Palast und sagte zu Wen Yanbo: „Seine Majestät lässt den Premierminister erneut rufen.“

Wen Yanbo und die anderen Beamten der beiden Präfekturen gingen hinein, um den Kaiser zu treffen, während Shi Quanbin, der dem Kaiser gerade in die Halle geholfen hatte, wieder herauskam und direkt zu Herrn Zhang ging und sagte: „Der Kaiser hat Euch eben des Verrats beschuldigt. Auch wenn diese Angelegenheit nicht der Wahrheit entsprechen mag, Pingfu, dürfen wir, um keinen Verdacht zu erregen, Eure Residenz aufsuchen und nachsehen?“

Das bedeutet, die Wohnung von Herrn Zhang zu durchsuchen, um festzustellen, ob es irgendwelche Beweise für Hochverrat gibt.

Da Herr Zhang schwieg, sagte Wu Jilong zu ihm: „Wir arbeiten seit vielen Jahren zusammen und wissen, dass Sie sich nicht in dieser Lage befinden. Da der Kaiser dies jedoch angeordnet hat, gibt es im Palast viele, die unbegründete Spekulationen anstellen könnten. Es wäre am besten, wenn wir uns selbst ein Bild machen, damit wir Sie verteidigen können, falls in Zukunft Gerüchte verbreitet werden.“

Herr Zhang stand wie erstarrt im eisigen Wind, sein Blick schweifte ziellos in eine ungewisse Richtung. Nach einer Weile sagte er schließlich: „Ich überlasse es Ihnen beiden, zu entscheiden, was zu tun ist.“

Für Herrn Zhangs ruhige und elegante Residenz war diese Durchsuchung eine beispiellose Katastrophe. Die von den beiden Männern mitgebrachten Eunuchen durchsuchten jeden Winkel des Zimmers und hinterließen es in einem verwüsteten Zustand; nichts war mehr an seinem ursprünglichen Platz.

Sie fanden jedoch keine ausreichenden Beweise dafür, dass Herr Zhang Hochverrat begehen wollte. Ich hatte zunächst befürchtet, sie würden Kopien von Gedenkschriften einiger Beamter oder die Schriftrolle mit dem Edikt zur Absetzung der Kaiserin finden, aber dem war nicht so.

Bei näherer Betrachtung hatte Herr Zhang seit seiner Versetzung zur Kaiserlichen Apotheke den Kaiser am Hof begleitet und alle wichtigen und weniger wichtigen politischen Angelegenheiten genau mitverfolgt, sodass er keine weiteren Dokumente mehr aufbewahren musste. Was das kaiserliche Edikt betraf, so musste Herr Zhang es auswendig gelernt haben. Nach der Niederschlagung des Aufstands war er noch vorsichtiger geworden und hätte es vermutlich nicht in seinem Zimmer aufbewahrt.

Bei der Durchsuchung des Schlafzimmers fand Shi Quanbin drei große, verschlossene Kisten und bat Herrn Zhang, diese zu öffnen. Herr Zhang weigerte sich und sagte: „Ich schwöre bei meinem Leben, dass es sich hierbei lediglich um persönliche Gegenstände handelt und sich absolut keine Schmuggelware darin befindet.“

Shi Quanbin glaubte es kein bisschen. Da Herr Zhang sich weigerte, das Schloss zu öffnen, befahl er seinen Männern, es gewaltsam aufzubrechen, und eilte herbei, um nachzusehen. Er war sofort enttäuscht. Im Inneren befanden sich nur Hunderte von Papierrollen mit wenigen Wörtern. Anders als Briefe, die präzise waren und keinen bestimmten Inhalt ausdrückten, hatten diese Rollen keine klare Bedeutung. Sie waren alle in der „Flying White“-Schrift geschrieben, mit unterschiedlichem Können und auf Papier verschiedenen Alters. Wahrscheinlich handelte es sich um Abfallpapier, das nach Kalligrafieübungen übrig geblieben war.

Shi Quanbin gab immer noch nicht auf. Er entfaltete und las jede Schriftrolle, fand aber immer noch keine Worte des Verrats. So konnte er Herrn Zhang nur mit einem spöttischen Lächeln ansehen und sagen: „Aha, Pingfu liebt also auch Kalligrafie.“

Da die Suchmannschaft nichts fand, beschlagnahmte sie sämtliche scharfen Messer und Küchenutensilien in Herrn Zhangs Zimmer, darunter ein kleines Papiermesser und Akupunkturmaterialien. Schließlich sagte Shi Quanbin „Entschuldigung“ und ging.

Nachdem sie gegangen waren, bückte sich Herr Zhang und begann, die restlichen Papierfetzen vorsichtig einzeln zurück in die Schachtel zu legen. Ich und der Eunuch neben ihm halfen ihm dabei, und selbst zu viert oder fünft dauerte es noch einige Augenblicke, bis wir fertig waren.

Wir wollten Herrn Zhangs unordentliche Sachen weiter aufräumen, aber er schüttelte den Kopf und sagte: „Ich bin müde und möchte mich ausruhen. Sie können schon mal zurückgehen.“

Sein Gesicht war blass und seine Augen wirkten leblos; er war in der Tat extrem erschöpft. Wir stimmten zu und gingen nach draußen, damit er sich ausruhen konnte.

Ich wollte gerade umkehren, als ich nach wenigen Schritten unwillkürlich zurückblickte. Ich sah, wie Herr Zhang die Tür von innen schloss, die Hände an beiden Seiten des Türrahmens. Bevor sie ins Schloss fiel, wandte er den Kopf zum zentralen Palast, eine Träne glitzerte in seinen Augen, sein Gesichtsausdruck war verzweifelt.

Ich war verblüfft und spürte vage, dass etwas nicht stimmte, konnte es aber nicht genau benennen. Schließlich drehte ich mich um und ging langsam hinaus.

Als ich mich dem inneren Osttor näherte, fiel plötzlich etwas von oben herab, traf meinen Turban und rollte zu Boden. Ich blickte hinunter und sah einen kleinen Klumpen schlammartiger Substanz. Als ich wieder aufblickte, erkannte ich, dass es sich um Schlamm von einem alten Schwalbennest handelte, der vom Balken der Veranda gefallen war.

In diesem Augenblick erschrak ich und drehte mich sofort um und rannte so schnell ich konnte zu Herrn Zhangs Wohnsitz.

Seine Tür war fest verschlossen. Ich rief laut, aber er reagierte nicht. Also wagte ich es nicht, länger zu zögern. Ich trat zwei Schritte zurück, stieß die Tür auf und brach ein.

Ich eilte in den inneren Raum und sah genau das, was ich vermutet hatte: Ein weißes Band hing vom Balken herab, und Herr Zhangs Kopf und Hals waren in einem Ring eingeklemmt, der vom Balken herabhing.

Ich trat sofort vor, stützte seine Füße und rief um Hilfe. Die umstehenden Eunuchen erstarrten abrupt, sichtlich erschrocken über den Anblick. Hastig lösten sie Herrn Zhangs Fesseln, halfen ihm ins Bett und drückten auf seine Brust und sein Philtrum. Als Herr Zhang nach einer Weile hustete, atmeten alle erleichtert auf. Sobald sie sich erholt hatten, eilte jemand hinaus, um den kaiserlichen Leibarzt zu holen und den Premierminister in der kleinen Halle am inneren Osttor zu benachrichtigen.

Der kaiserliche Leibarzt traf schnell ein, behandelte Herrn Zhang und erklärte, er sei außer Lebensgefahr. Er verschrieb ein Medikament, gab Anweisungen für die Pflege in den nächsten Tagen, packte seine medizinische Ausrüstung zusammen und kehrte zurück, um dem Premierminister Bericht zu erstatten.

Nachdem Herr Zhang wieder zu Bewusstsein gekommen war, weinten die Eunuchen, die ihn gewöhnlich bedienten, und fragten ihn, warum er zu einer solch verzweifelten Maßnahme gegriffen hatte. Er schloss einfach die Augen, wandte den Kopf nach innen und sagte nichts.

Kurz darauf kam ein Eunuch, der in der kleinen Halle am inneren Osttor stand, und verkündete: „Lord Wen lädt Herrn Zhang zu einem Gespräch ins Sekretariat ein.“

Deng Baoji und ich, die wir nach Erhalt der Nachricht früher eingetroffen waren, halfen Herrn Zhang auf die Beine, stützten ihn von beiden Seiten und führten ihn zum Sekretariat. Die Beamten der beiden anderen Ministerien befanden sich vermutlich noch in der kleinen Halle im Osttor. Nur Wen Yanbo war im Sekretariat. Als er Herrn Zhang sah, fragte er ihn sofort: „Habt Ihr die hochverräterische Tat begangen, derer Euch der Kaiser beschuldigt?“

Herr Zhang schüttelte den Kopf.

Wen Yanbo fragte erneut: „Wenn Sie es nicht getan haben, warum haben Sie dann in dieser kritischen Phase so etwas Dummes getan und die Leute glauben lassen, Sie hätten aus Angst vor Bestrafung Selbstmord begangen?“

Herr Zhang senkte den Blick und antwortete nicht. Daraufhin erklärte Deng Baoji in seinem Namen: „Da der Kaiser die Kaiserin erwähnt hat, könnte Pingfu meinen, er habe die Kaiserin in Mitleidenschaft gezogen, deshalb …“

Wen Yanbo schüttelte den Kopf und sagte zu Herrn Zhang: „Der Kaiser ist krank; was er sagte, war lediglich ein Delirium im Krankheitsfall. Warum machen Sie so ein Aufhebens?“

Da Herr Zhang weiterhin schwieg, verfinsterte sich Wen Yanbos Gesichtsausdruck. Er deutete mit dem Ärmel auf ihn und sagte streng: „Wenn du stirbst, wie soll sich die Kaiserin dann schämen?“

Herr Zhang hob sofort den Kopf, sichtlich bewegt. Nachdem er einen Moment lang einen stummen Blick mit Wen Yanbo gewechselt hatte, verbeugte er sich tief vor dem Premierminister vor ihm und brachte mit gebrochener, heiserer Stimme hervor: „Maoze dankt dem Premierminister für seine Anweisungen.“

Wen Yanbo nickte, rief den Diener vor der Tür herbei und befahl: „Geh und lade alle leitenden Beamten und deren Stellvertreter vom Palast herbei.“

Bald darauf hielten die Eunuchen inne. Wen Yanbo blickte Zhang Maoze an und sagte zu allen: „Die heutige Angelegenheit ist aufgeklärt. Der angebliche Hochverrat war nichts anderes als ein wirres Gerede des Kaisers im Krankheitsfall. Maoze ist unschuldig. Bitte weisen Sie alle in seinem Umfeld darauf hin, keine unüberlegten Äußerungen zu tätigen. Wer in Zukunft Gerüchte verbreitet, wird ausnahmslos hingerichtet!“

Sein Gesichtsausdruck war ernst, sein Blick einschüchternd. Keiner der Eunuchen wagte es, ihm zu widersprechen, und alle senkten die Köpfe und gehorchten seinen Befehlen.

Wen Yanbo blickte Herrn Zhang erneut an, sein Gesichtsausdruck wurde merklich milder. Sanft ermahnte er ihn: „Von nun an sollen Sie dem Herrn dienen. Sie müssen Ihr Bestes geben und ihn nicht verlassen.“

Herr Zhang nickte zustimmend. Daraufhin rief Wen Yanbo Shi Zhicong zu sich und sagte: „Bitte richten Sie der Kaiserin aus, dass die beiden Minister im Daqing-Saal ein Ritual abhalten und Tag und Nacht Weihrauch verbrennen möchten, um für das Wohlergehen des Kaisers zu beten. Wir hoffen, dass die Kaiserin die Erlaubnis erteilt, im Westflügel des Saals Zelte und Liegen für die Übernachtung der beiden Minister aufzustellen.“

Das Ritual der Opfergaben und Gebete um Segen war vermutlich nur ein Vorwand. Minister Wen muss die Unruhe des Kaisers bemerkt und dies als Vorwand genutzt haben, um vorsorglich über Nacht im Palast zu bleiben und sich auf unvorhergesehene Ereignisse vorzubereiten.

Angesichts dieser Bitte zögerte Shi Zhicong, bevor er antwortete: „Gemäß den etablierten Gepflogenheiten der Dynastie ist es niemandem aus den beiden Präfekturen gestattet, im Palast zu übernachten…“

Wen Yanbo runzelte daraufhin die Stirn und sagte laut: „Die Situation ist jetzt außergewöhnlich, wie können wir da noch über Geschichten reden!“

Shi Zhicong war schockiert, stimmte hastig zu und machte sich dann auf den Weg, um den Befehl auszuführen.

Wen Yanbo winkte daraufhin mit der Hand und gab allen das Zeichen zu gehen.

⚙️
Estilo de lectura

Tamaño de fuente

18

Ancho de página

800
1000
1280

Leer la piel

Lista de capítulos ×
Capítulo 1 Capítulo 2 Capítulo 3 Capítulo 4 Capítulo 5 Capítulo 6 Capítulo 7 Capítulo 8 Capítulo 9 Capítulo 10 Capítulo 11 Capítulo 12 Capítulo 13 Capítulo 14 Capítulo 15 Capítulo 16 Capítulo 17 Capítulo 18 Capítulo 19 Capítulo 20 Capítulo 21 Capítulo 22 Capítulo 23 Capítulo 24 Capítulo 25 Capítulo 26 Capítulo 27 Capítulo 28 Capítulo 29 Capítulo 30 Capítulo 31 Capítulo 32 Capítulo 33 Capítulo 34 Capítulo 35 Capítulo 36 Capítulo 37 Capítulo 38 Capítulo 39 Capítulo 40 Capítulo 41 Capítulo 42 Capítulo 43 Capítulo 44 Capítulo 45 Capítulo 46 Capítulo 47 Capítulo 48 Capítulo 49 Capítulo 50 Capítulo 51 Capítulo 52 Capítulo 53 Capítulo 54 Capítulo 55 Capítulo 56 Capítulo 57 Capítulo 58 Capítulo 59 Capítulo 60 Capítulo 61 Capítulo 62 Capítulo 63 Capítulo 64 Capítulo 65 Capítulo 66 Capítulo 67 Capítulo 68 Capítulo 69 Capítulo 70 Capítulo 71 Capítulo 72 Capítulo 73 Capítulo 74 Capítulo 75 Capítulo 76 Capítulo 77 Capítulo 78 Capítulo 79 Capítulo 80 Capítulo 81 Capítulo 82 Capítulo 83 Capítulo 84 Capítulo 85 Capítulo 86 Capítulo 87 Capítulo 88 Capítulo 89 Capítulo 90 Capítulo 91 Capítulo 92 Capítulo 93 Capítulo 94 Capítulo 95 Capítulo 96 Capítulo 97 Capítulo 98 Capítulo 99 Capítulo 100 Capítulo 101 Capítulo 102 Capítulo 103 Capítulo 104 Capítulo 105 Capítulo 106 Capítulo 107 Capítulo 108 Capítulo 109 Capítulo 110 Capítulo 111 Capítulo 112 Capítulo 113 Capítulo 114 Capítulo 115 Capítulo 116 Capítulo 117 Capítulo 118 Capítulo 119 Capítulo 120 Capítulo 121 Capítulo 122 Capítulo 123 Capítulo 124 Capítulo 125 Capítulo 126 Capítulo 127 Capítulo 128 Capítulo 129 Capítulo 130 Capítulo 131 Capítulo 132 Capítulo 133 Capítulo 134 Capítulo 135 Capítulo 136 Capítulo 137 Capítulo 138 Capítulo 139 Capítulo 140 Capítulo 141 Capítulo 142 Capítulo 143 Capítulo 144 Capítulo 145 Capítulo 146 Capítulo 147 Capítulo 148 Capítulo 149 Capítulo 150 Capítulo 151 Capítulo 152 Capítulo 153 Capítulo 154 Capítulo 155 Capítulo 156 Capítulo 157 Capítulo 158 Capítulo 159 Capítulo 160 Capítulo 161 Capítulo 162 Capítulo 163 Capítulo 164 Capítulo 165 Capítulo 166 Capítulo 167 Capítulo 168 Capítulo 169 Capítulo 170 Capítulo 171 Capítulo 172 Capítulo 173 Capítulo 174 Capítulo 175 Capítulo 176 Capítulo 177 Capítulo 178 Capítulo 179 Capítulo 180 Capítulo 181 Capítulo 182 Capítulo 183 Capítulo 184 Capítulo 185 Capítulo 186 Capítulo 187 Capítulo 188 Capítulo 189 Capítulo 190 Capítulo 191 Capítulo 192 Capítulo 193 Capítulo 194 Capítulo 195 Capítulo 196 Capítulo 197 Capítulo 198 Capítulo 199 Capítulo 200 Capítulo 201 Capítulo 202 Capítulo 203 Capítulo 204 Capítulo 205 Capítulo 206 Capítulo 207 Capítulo 208 Capítulo 209 Capítulo 210 Capítulo 211 Capítulo 212 Capítulo 213 Capítulo 214 Capítulo 215 Capítulo 216 Capítulo 217 Capítulo 218 Capítulo 219