Nací bella y soy suprema - Capítulo 90
„Sie wollte nicht“, spottete sie. „Mehr als ein oder zwei Leute haben doch mitbekommen, was gerade passiert ist, oder? Die Prinzessin und ihr Mann tranken und unterhielten sich vergnügt, dann kehrten sie Hand in Hand zur Residenz des Prinzen zurück, um sich auszuruhen. Wer sagt denn, dass sie nicht wollte?“
Ich riss mich mit Gewalt aus dem Griff der beiden Diener los und deutete mit meinem Ärmel direkt auf Madam Yang: „Ob sie will oder nicht, wissen Sie selbst. Haben Sie die Konsequenzen bedacht?“
„Wollen Sie etwa andeuten, dass Sie eines Tages zum Kaiser und zur Kaiserin gehen und sich über mich beschweren werden?“ Sie lehnte sich an die Tür und wedelte ruhig mit einem Taschentuch, als würde sie sich Luft zufächeln. „Was spricht denn dagegen, dass meine Schwiegermutter die Hochzeit von Prinzessin und Prinz arrangiert? Vergessen Sie nicht, dass auch der Kaiser seinen Enkel bald in den Armen halten möchte. Wenn Herr Liang Gerüchte über mich und den Prinzen verbreiten will, sollten Sie sich gut überlegen, was passiert. Sie könnten nicht nur keine Beschwerde einreichen, sondern der Kaiser könnte Sie auch noch des schweren Verbrechens der Zwietrachtsäen zwischen Prinzessin und Prinz bezichtigen …“
„Sie wird sterben!“, rief ich ihr zu, unfähig, mich länger zu beherrschen. „Du hast sicher einen Weg gefunden, dich vor dem Kaiser zu rechtfertigen, aber hast du denn gar kein Mitleid mit der Prinzessin? Hast du nicht daran gedacht, wie sie sich fühlen wird, wenn sie morgen aufwacht?“
Yang war verblüfft und reagierte nicht sofort.
Ich schob die, die mir den Weg versperrten, beiseite, um weiterzulaufen und die Prinzessin zu finden. Yang, die sich wieder gefasst hatte, befahl ihren Dienern, mich aufzuhalten. Doch ich war von Wut erfüllt; jeder Zentimeter meines Körpers fühlte sich an, als wäre er mit Schießpulver gefüllt und bereit, bei der geringsten Berührung zu explodieren. Ein solcher Gewaltausbruch war mir in meinen achtundzwanzig Lebensjahren noch nie begegnet, ungeachtet der Provokation, Beleidigung oder Demütigung, die mir widerfahren war.
Ich schlug so heftig auf jeden ein, der mich aufhalten wollte, als ob ich die Kraft einsetzen würde, die ich in achtundzwanzig Jahren angesammelt hatte. Ich griff sie verzweifelt an, als ob sie mir meinen Lebensraum und die Luft zum Atmen rauben wollten.
In den über tausend Tagen, seit ich dieses Haus betreten habe, haben diese Menschen viele Facetten von mir gesehen: freundlich und sanftmütig, gelassen und ruhig, lachend und plaudernd. Doch der Blick in meinen Augen muss ihnen jetzt fremd sein. Niemals hätten sie erwartet, dass die Hände, die einst einen Stift hielten, nun zu Waffen im Kampf werden würden. Sie waren fassungslos, wandelten ihre Angriffsstrategie in Verteidigung um und gaben schließlich sogar den Kampf auf. Ich glaube, es lag daran, dass ich mich wie ein Wahnsinniger benommen hatte.
Schließlich legten sie ihre Rüstungen ab und flohen in Unordnung. Ich schritt sofort zu der Stelle, wo die Prinzessin war.
Als ich mich dem Eingang zum Schlafzimmer des Prinzgemahls näherte, kamen die drei taoistischen Priesterinnen aus dem Zimmer. Der Kampf hatte eine Wunde an meiner rechten Wange hinterlassen, aus der ein paar Tropfen Blut sickerten. Ich blieb stehen, blickte sie kalt an und wischte das Blut mit meinem Ärmel ab.
Mein Gesichtsausdruck in diesem Moment muss furchterregend gewesen sein. Sie sahen mich panisch an, jeder zog den Ärmel hoch, um sich Mund und Nase zuzuhalten und nach Luft zu schnappen. Sie schlossen nicht einmal die Tür, bevor sie sich zur Flucht stürzten.
Ich betrat das Zimmer, verlangsamte meine Schritte und näherte mich langsam den Bettvorhängen.
Ich wusste nicht, was ich sehen würde, und versuchte, meine Gedanken leer zu halten, indem ich mich weigerte, Vermutungen anzustellen oder mir etwas vorzustellen.
Der duftende Rauch des Räuchergefäßes hinter dem Paravent stieg im Kerzenlicht auf und vermischte sich mit ein paar deutlichen Weinduftspuren, was die dekadente Nacht noch geheimnisvoller und düsterer machte. Ich bewegte mich lautlos, und die Umgebung war seltsam still, nur ab und zu flackerte das Lampenlicht auf.
Bin ich zu spät?, fragte ich mich ängstlich. Ich wandte den Blick durch den Sichtschutz vor den Bettvorhängen, durch eine Schicht Gaze, und die Antwort erschien allmählich vor meinen Augen.
Die Prinzessin lag betrunken auf dem Bett, ihre Kleider waren ihr vom Leib gerissen und neben ihr auf dem Boden verstreut. Sie war nun völlig nackt, ihr wunderschön geformter Körper wie weiße Jade, die, durch den Gazevorhang betrachtet, in sieben Farben zu leuchten schien.
Ihre Wangen waren gerötet, und sie schlief mit geschlossenen Augen, doch schien sie unruhig zu schlafen. Ihre Wimpern zitterten hin und wieder, und sie murmelte undeutlich vor sich hin, was gelegentlich ein schwaches Lächeln auf ihren Lippen hervorrief.
Li Wei kniete neben ihr auf dem Bett, nur in eine leichte Decke gehüllt und mit offenem Hemd. Sein Gesicht war hochrot, was darauf hindeutete, dass auch er einiges getrunken hatte. Sein Blick ruhte auf der Prinzessin, seine Augen brannten vor Leidenschaft, doch lag auch ein Hauch von Trunkenheit in seinen Augen.
Seine Hand streichelte die Prinzessin … doch „streicheln“ wäre nicht ganz treffend; es war eher so, als berührte er sie sanft mit den Fingern, von ihrer Stirn über ihr Gesicht und ihre Lippen bis hinunter zu ihrem Hals, ihrer Brust und ihrem Unterleib. Jedes Mal, wenn er ihre Haut berührte, zog er die Hand sofort zurück und begann dann, unter diesem bewundernden Blick, die nächste zaghafte Berührung.
Ich hatte nicht erwartet, dass er sich so seltsam verhalten würde, als stünde er nicht vor einer Frau, sondern vor einem berühmten Gemälde, das er teuer erworben hatte. Er konnte nicht anders, als sie berühren zu wollen, um das Gefühl zu erleben, ihr nahe zu sein und sie zu besitzen, doch er fürchtete auch, sie durch seine Berührung zu entweihen.
Seine anerkennende Haltung gegenüber dem Kunstwerk beruhigte mich jedoch – das Schlimmste war noch nicht gekommen. Bevor Li Wei die Haut der Prinzessin mit seinen Lippen berühren konnte, hob ich plötzlich den Schleier, schritt hinüber, legte meinen Umhang ab, hüllte die Prinzessin fest darin ein und hob sie hoch.
Die Prinzessin erschrak ein wenig und wand sich unbehaglich in meinen Armen. Ich drückte sie fester an mich und flüsterte ihr ins Ohr: „Prinzessin, lass uns nach Hause gehen.“ Sie beruhigte sich, gab ein leises „Mmm“ von sich und schmiegte sich mit einem süßen Lächeln brav an meine Brust, sodass ich sie tragen konnte.
Ihre Augen blieben die ganze Zeit geschlossen. Als ich ihr sanftes Lächeln sah, begann sich der Schmerz meiner Wunde bis in mein Herz auszubreiten.
Bevor ich ging, warf ich einen Blick zurück auf Li Wei. Er stand neben dem Bildschirm, seine Kleidung zerzaust, und beobachtete mich schweigend. Als sich unsere Blicke trafen, wandte er sich ab und löschte mit der Handfläche eine hell leuchtende rote Kerze.
Ich brachte die Prinzessin zurück in ihre Gemächer und ließ sie von den Zofen gut versorgen. Dann suchte ich Aufseher Liang auf und berichtete ihm davon. Eine Stunde später kehrte Zhang Chengzhao zurück und verriet uns das Geheimnis des „Pfirsichblütenfrühling“-Weins: „Ich brachte diesen Wein zu einem Apotheker, und er stellte schnell fest, dass dem Wein mehrere Aphrodisiaka beigemischt worden waren. Menschen mit geringer Alkoholtoleranz können ohnmächtig werden, wenn sie zu viel davon trinken.“
Nach der Besprechung suchten wir am nächsten Tag Frau Yang mit Wein auf. Ich stellte ihr den Wein hin und sagte ihr unumwunden, dass ihr Verhalten eine Beleidigung der Prinzessin und eine Missachtung der Würde des Königshauses sei. Um das Verhältnis zwischen der Prinzessin, ihrem Mann und ihrem Sohn nicht zu verschlechtern, konnten wir weder der Prinzessin noch dem Kaiserpaar von dem Vorfall mit dem Betäubungsmittel erzählen, baten Frau Yang aber um eine Garantie, dass sich so etwas nicht wiederholen würde.
Lady Yang war sehr unzufrieden, sagte aber, dass sie nur versuche, die Prinzessin und den Prinzen so schnell wie möglich zur Vollziehung ihrer Ehe zu bewegen, und dass der Kaiser und die Kaiserin ihr das nicht übelnehmen würden.
Aufseher Liang sagte zu ihr: „Wenn Sie, Madam, solche Mittel anwenden, um die Prinzessin und den Prinzen zur Vollziehung ihrer Ehe zu zwingen, wird die Prinzessin dies niemals akzeptieren, selbst wenn Kaiser und Kaiserin Ihnen keine Vorwürfe machen. Die Prinzessin hat einen starken Charakter; sobald dies geschieht, wird sie den Prinzen höchstwahrscheinlich hassen und ihm niemals verzeihen. Sie könnte sogar zu drastischen Maßnahmen greifen, wie etwa Selbstmord begehen, um ihren Widerstand zu zeigen. Sollte der Prinzessin etwas zustoßen, wie können Sie und der Prinz dann ungeschoren davonkommen?“
Frau Yang, immer noch empört, fügte hinzu: „Die vorherige Ablehnung des Prinzgemahls durch die Prinzessin beruhte schlichtweg auf ihrem mangelnden Verständnis für die Sitten und Gebräuche von Männern und Frauen. Sobald sie ihre Ehe vollzogen haben, wird sie die Feinheiten verstehen und den Prinzgemahl nicht länger ablehnen.“
Aufseher Liang sagte: „Ich wage nicht zu behaupten, dass Ihre Aussage völlig unvernünftig ist, doch nichts ist absolut. Nach der Hochzeitsnacht gibt es zwei mögliche Ausgänge. Der eine ist, wie Sie sagen, dass die Prinzessin den Prinzgemahl akzeptiert und alle glücklich bis an ihr Lebensende leben – das wäre der beste Ausgang. Der andere ist, dass die Prinzessin wütend wird und sich aus Protest sogar das Leben nimmt. In diesem Fall wären nicht nur Sie und der Prinzgemahl in Mitleidenschaft gezogen. Daher ist Ihr Handeln nichts anderes als ein riskantes Spiel, bei dem die Sicherheit der gesamten Familie Li auf dem Spiel steht. Überlegen Sie sich gut, ob es das wert ist.“
In den folgenden Tagen verhielt sich Frau Yang etwas zurückhaltender und unternahm keine ähnlichen Schritte. Sie erhob keinen Einspruch gegen unsere Vertreibung der drei taoistischen Priesterinnen und war auch höflicher zur Prinzessin. Nachdem die Prinzessin wieder zu sich gekommen war, erwähnte sie die Ereignisse jenes Tages nicht mehr. Ich weiß nicht, wie viel sie sich noch erinnerte, aber ich vermute, sie schämte sich ihrer Gefühle jener Nacht und vermied es daher, darüber zu sprechen. Ich hatte zudem schon vor langer Zeit allen Eunuchen und Mägden im Haus befohlen, mit ihr nicht über irgendetwas zu sprechen, was in der Nacht des Geburtstags des Prinzgemahls geschehen war.
Doch eines Tages starrte sie plötzlich auf die noch nicht verheilte Wunde in meinem Gesicht und fragte: „Huaiji, wie hast du dich im Gesicht verletzt?“
Ich lächelte sie an und erfand eine beliebige Ausrede: „Ich habe beim Gehen nicht aufgepasst und bin gegen die Wand gestoßen.“
„Wie hast du dich denn so schwer verletzt?“, fragte sie mitleidig und berührte sanft die Wunde. „Bist du gegen die Wand gelaufen?“
Ich hob die Augenbrauen und antwortete lächelnd: „Die Südwand.“
Sie lächelte breit und lachte so heftig, dass sie den Kopf senkte und ihn tief in die Ellbogen stützte. Später sah ich nur noch ihre Schultern zittern, aber ich konnte ihr Lachen nicht mehr hören. Als sie wieder aufblickte, bemerkte ich winzige Wassertropfen auf ihren Wimpern.
„Ist es so lustig?“, fragte ich und wischte ihr beiläufig mit der Fingerspitze die Feuchtigkeit von den Wimpern. „Du lachst so sehr, dass du weinst.“
„Hmm“, nickte sie und lächelte schüchtern mit gesenktem Blick, „es ist lächerlich.“
Die einsame Stadt schließt sich (Die Prinzessin, die sich in einen Eunuchen verliebte) Der Wein ist ausgetrunken, nur zwei Stirnen sind in Trauer gerunzelt.
Wortanzahl des Kapitels: 2779 Aktualisiert am: 09.07.2005, 10:36 Uhr
Skandal
(Dieses Kapitel enthält 2552 Wörter)
Nachdem Han die Hochzeit ihres Sohnes arrangiert hatte, kehrte sie zur Residenz der Prinzessin zurück. Ich und Aufseher Liang berichteten ihr von den jüngsten Ereignissen. Sie war sehr überrascht und wie dreist und respektlos Yang der Prinzessin gegenüber gewesen war. Von da an wich sie der Prinzessin und ihrem Gemahl nie von der Seite. Sie befahl sogar einem Eunuchen, die Speisen zu kosten, die der Prinzgemahl und Frau Yang der Prinzessin darbrachten. Der Prinzgemahl war darüber sichtlich beschämt. Zudem war der Blick der Prinzessin ihm gegenüber nach diesem Tag besonders abweisend, fast eisig, und sie ignorierte ihn völlig. Auch er fühlte sich unwohl und versuchte, der Prinzessin aus dem Weg zu gehen.
Auch Frau Yang war sehr unglücklich über Hans Geringschätzung ihr gegenüber und machte Han gegenüber oft sarkastische Bemerkungen, sowohl offen als auch insgeheim.
Mitte August räumte Han die Kleidung und Spielsachen der Prinzessin für die Feiertage auf. Dabei fiel ihr auf, dass das kindförmige Kissen aus dem Ding-Ofen, das die Prinzessin letztes Jahr benutzt hatte, unbenutzt im Schrank lag. Sie nahm es heraus und sagte zur Prinzessin: „Mir ist aufgefallen, dass die Prinzessin dieses Jahr ein grün glasiertes, geschnitztes Kissen aus Cizhou für ihr Bett verwendet. Dieses kindförmige Kissen ist in einem guten Zustand, und es ist schade, dass es nur dort liegt. Mein Sohn hat gerade geheiratet. Wenn die Prinzessin das Kissen nicht mehr benutzt, warum schenken Sie es nicht meinem Sohn und seiner Frau? Ich möchte die Prinzessin auch bitten, ihnen dieses Glück zu gewähren, damit sie mir nächstes Jahr einen gesunden Enkel schenken.“
Die Prinzessin willigte ein, ohne es auch nur anzusehen: „Nimm es, wenn es dir gefällt. Du kannst dir auch ein paar meiner ungenutzten Kleider und Utensilien aussuchen. Wenn deine neue Braut etwas gebrauchen kann, nimm es einfach und benutze es. Betrachte es als eine Belohnung von mir für sie.“
Han war überglücklich und dankte der Prinzessin wiederholt. Dann suchte sie einige Kleidungsstücke und Spielsachen aus und legte sie der Prinzessin zur Begutachtung vor, mit der Bitte, eine Liste davon anzufertigen. Die Prinzessin warf nur einen kurzen Blick darauf und sagte: „Nichts davon ist besonders wertvoll, es braucht keine Liste. Schickt zwei Eunuchen direkt nach Hause.“
Han sah mich erneut fragend an, und ich lächelte zurück und sagte: „Da die Prinzessin es so gesagt hat, kann die Prinzessin sie direkt zurückbringen.“
Han bedankte sich wiederholt bei mir. Daraufhin befahl ich jemandem, die Sachen einzupacken, und wies zwei Eunuchen an, sie ihr bei ihrer nächsten Heimkehr zu überbringen.
Sie beschloss, am nächsten Tag nach Hause zu fahren. Vor ihrer Abreise aß sie mit der Prinzessin zu Abend. Es war bereits spät, und da ihr Haus hinter der Residenz der Prinzessin lag, nahm sie einen Eunuchen mit und ging durch die Hintertür hinaus. Kurz nachdem sie aufgebrochen waren, kam einer der Eunuchen eilig zu mir zurückgelaufen und sagte: „Die Kaiserinwitwe hat Lady Han abgefangen und sie beschuldigt, Dinge aus der Residenz der Prinzessin gestohlen und mit nach Hause genommen zu haben. Sie schimpft gerade mit ihr an der Hintertür.“