Chapitre 30

Молодой господин Вэй, часто посещавший бордели, вскочил с постели и выбежал наружу. В спешке он потерял туфлю и теперь сидит на круглом стуле, прося служанку надеть её ему.

Наслаждаясь вином дома, третий молодой господин Вэй узнал, что скоро прибудет ангел. Он послал кого-то за ведром остывшей колодезной воды и вылил её себе на голову, чтобы протрезветь и сохранить достоинство.

Маркиз Иян и его жена ждали у ворот резиденции Вэй, и на первый взгляд казалось, будто они встречают наложницу в паланкинах.

«Почему ангел до сих пор не прибыл?» — пожаловался Вэй Эр, за что получил выговор от маркиза Ияна.

"Они здесь! Они здесь!"

Под крик зоркого третьего молодого господина Вэя все поправили одежду.

Королевская процессия возглавила церемонию награждения четвертой госпожи, честь, которая вызвала зависть у бесчисленных членов семьи Вэй.

Госпожа Вэй широко улыбнулась, но ее руки, спрятанные в широких рукавах, внезапно напряглись, ногти впились в ладони, пока она не забыла о боли.

«Я видел ангела!»

Начиная от главы семейства и заканчивая привратником, все члены семьи Вэй кланялись и преклоняли колени в знак поклонения.

Палач для невесты приземлился, и Вэй Пинси спешился.

Главный евнух с улыбкой подбежал, чтобы помочь старику подняться: «О, боже мой, вы слишком добры, слишком добры».

Закончив обмен любезностями, он с доброжелательным выражением лица сказал: «Давайте сначала посмотрим, что будет на церемонии».

Собираетесь присутствовать на церемонии?

Это всего лишь наложница, что в этом такого особенного?

Члены семьи Вэй были полны сомнений.

Старик, проницательный человек, проживший большую часть своей жизни, повернул голову и спокойно поручил управляющему устроить торжественную церемонию и обеспечить надлежащий этикет для гостей из дворца.

Иными словами, взятие наложницы было грандиозным событием, даже более пышным, чем свадьба.

Однако это была услуга, оказанная императором и императрицей, и никто другой не мог это опровергнуть.

В конце концов, Вэй Пинси — член семьи Вэй. Независимо от того, уместно это или нет, проявлять к ней уважение — значит проявлять уважение к семье Вэй.

Поскольку речь идёт о сохранении лица, мы должны принять это должным образом и отнестись к этому с уважением.

Наступила ночь, и подул прохладный осенний ветерок.

Молодожены сначала поклонились бескрайним просторам неба и земли, а затем императору и императрице, выразив им свою благодарность. Ангел, проделавший путь в тысячи миль, по ошибке забрал у госпожи Вэй положенный ей поклон. Возможно, этот день был слишком нелепым, потому что никто ничего не заметил.

Даже если это неправильно, кто посмеет это сказать?

В конце концов, Юй Чжи была наложницей. Согласно обычаю брать наложниц в Великой династии Янь, настала ее очередь в третий раз поклониться Вэй Пинси.

Более того, имея ангелов на небесах, неудивительно, что Четвертая Мисс не сочла бы нужным унизиться.

Вэй Пинси стояла неподвижно, одетая в свадебное платье, залитая мягким лунным светом.

"пока--"

Под одобрительные возгласы Ю Чжи опустилась на колени, согнув поясницу.

"рост--"

«Церемония завершена! Проводите их в брачный покои…»

...

Казалось, этот захватывающий и волнующий день подошел к концу.

Ангел пришел и ушел в спешке, словно порыв ветра, не оставшись на ночь в доме семьи Вэй.

После окончания свадебного банкета госпожа Вэй снова вошла в небольшой буддийский зал и отказалась кого-либо видеть.

Семья Вэй вздохнула с облегчением. Второй молодой господин из семьи Вэй опустился в кресло и сказал: «Я измучен. Четвертая сестра взяла наложницу, и мы все пострадали. Интересно, что говорят люди за пределами дома!»

«Что мы можем сказать? Кто осмелится это сказать?»

Всё, что я сегодня обнаружил, абсурдно, как сон.

Это же императрица, женщина, почитаемая и восхваляемая миром за свою добродетель. Неужели она стала бы так сильно переживать из-за простых слов своей племянницы: «Наслаждайся жизнью, веселись»?

Его Величество по-прежнему потворствует поведению императрицы, которое поистине... настолько, что люди боятся высказывать свое мнение.

«Вэй Пинси невероятно везучий!»

Молодой господин Вэй пробормотал что-то невнятное, не понимая, зависть это или ревность. Они оба были племянниками императрицы, так почему же императрица не проявляла к нему никакого фаворитизма?

Маркиз Иян оглядел своих сыновей и, увидев, что старик закрыл глаза и молчал, вздохнул: «Это судьба Пинси, и это также наша судьба. Однако… императрица, вероятно, знает, что старик ударил Пинси раньше. Императорский посланник приехал издалека, что является честью, но и предупреждением».

«Её Величество Императрица недовольна».

...

«Конечно, моя тетя была недовольна».

Вэй Пинси снял свадебное платье, а в соседней комнате нежилась нефритовая фигурка в ванне.

«За столетнюю историю семьи Янь в ней никогда не было инвалидов или парализованных людей. Моя тетя меня очень любит. Знаешь, почему я подарила своему кузену дополнительный автопортрет? Эта дополнительная картина предназначена для того, чтобы семья Янь отправила ее во дворец».

Поднявшись в клубах пара, она удовлетворенно закрыла глаза: «Моя тетя, будучи матерью нации, не может легко покинуть дворец. Она не видит меня много лет, поэтому, естественно, скучает по мне».

«Она знала, что я ранен и инвалид, особенно потому, что меня не было рядом с ней».

«В семьях Янь и Вэй редко встречается младший родственник, пользующийся её благосклонностью, а старику на меня наплевать. Мягко говоря, это недоброжелательный старейшина; если говорить прямо, это неуважение к императрице».

«Любой, кто проявит неуважение к Императрице, непременно будет наказан её громом. Сегодняшний инцидент — лишь напоминание об этом».

Ю Чжи внимательно слушал, даже не смея представить, сколько неожиданных поворотов сюжета его ждёт.

Она спряталась в ванне, слишком стесняясь встать, и прошептала: «Ваше Величество вас очень балует».

«Да. Я не видела её два года».

Ю Чжи втайне удивился, что после двух лет разлуки к нему по-прежнему относятся с такой любовью.

Когда мисс Вэй вышла из ванны, в которой находилось полчеловека, вода хлынула наружу.

Одетая в белоснежную шелковую мантию, она мгновенно высушила свои длинные, ниспадающие волосы внутренней энергией. Она подняла бровь и сказала: «Ты что, не встаешь? Не забывай, какой сегодня день».

Дыхание Ю Чжи слегка прервалось, и когда она встала, на ее лбу появилось множество пленительных цветов.

Весна в самом разгаре, и красота цветов так же прекрасна, как нефрит, и так же изящна, как ивы.

Она медленно повернулась и подошла к мисс Вэй, стоявшей перед ней при свете свечей. Ее одежда прикрывала тело лишь наполовину, и от нее исходила очаровательная и притягательная аура.

"хороший."

После того, как Ю Чжи получила похвалу, ее обаяние снова начало угасать.

«Не стесняйся. Если ты стесняешься, как ты можешь получать удовольствие?»

Вэй Пинси, обняв её за талию, медленно подошёл к кровати: «Учитывая, что ты здесь впервые, я больше не буду тебя подкалывать сегодня вечером, но, по крайней мере…»

Она улыбнулась и сказала: «По крайней мере, ты должен хорошо себя вести».

Тонкая вуаль скрывала ткань цвета гибискуса, и Ю Чжи почувствовала, как по спине пробежал холодок. Она нервно спросила: «Что... что значит быть хорошо воспитанной?»

«У меня это плохо получается».

Вэй Пинси, не моргнув глазом, сказал: «Поэтому инициативу нужно брать на себя».

Глава 21. Невероятно вкусно.

Проявлять инициативу кажется простым делом, но на практике это сложно.

Всю ночь во дворе висели красные фонари, а голос Ю Чжи был сухим и хриплым, он плакал и рыдал, как кошка.

Лишь после этой ночи она официально стала наложницей четвертой молодой леди.

Слуги держались на расстоянии, не смея потревожить веселье Четвертой мисс.

Непрерывное мяуканье кошек продолжалось до тех пор, пока небо не начало светлеть с первыми лучами рассвета.

В комнате было тусклое освещение. Ю Чжи отдыхала всего пятнадцать минут; трудно было сказать, потеряла ли она сознание от истощения или от слез.

Ее маленькое личико, не больше ладони, было покрыто слезами, глаза покраснели, а ресницы, похожие на вороньи перья, были мокрыми от слез. Ее взрослое тело источало совершенное очарование. Вэй Пинси посмотрел на нее, не моргая, и, наконец, довольный, укрыл ее парчовым одеялом.

Она обняла мужчину, схватила его за мочку уха и поцеловала, в ушах все еще эхом раздавались его рыдания.

Звучит очень хорошо.

Мне стало его жаль.

Проявлять жалость — это одно, а безжалостное «сдирание кожи и расчленение» — совсем другое.

С момента возвращения из прошлой жизни Вэй Пинси всегда отличался тем, что никогда не терпел поражений и стремился лишь к получению выгоды.

Она растратила целое состояние в золоте и серебре, и, конечно же, та замечательная женщина, которую она вырастила, не разочаровала, несмотря на потраченные деньги.

Это того стоило.

Она слишком ранимая. Нельзя ожидать от неё такой инициативности. Она робкая, нежная и проливает необычайно много слёз.

Немного насладившись моментом, она крепче обняла его, уткнулась лицом в шею Юй Чжи и погрузилась в глубокий сон.

Солнце высоко стояло в небе, кошка во дворе подпрыгнула четыре или пять раз, но главный дом оставался совершенно неподвижным.

Единственным правилом двора Цзинчжэ были слова Четвертой госпожи: она могла спать сколько угодно. В конце концов, вчера император и императрица устроили для нее грандиозное представление, и никто не посмел ее расстроить в это время.

Если бы Вэй Пинси подал на него жалобу императору и императрице, кто бы смог понести последствия?

В смутном сне Ю Чжи проснулась, всхлипывая, в объятиях Четвертой Госпожи. Постепенно приходя в себя, она увидела лицо Четвертой Госпожи и чуть снова не расплакалась.

Будучи сама женщиной, она не могла понять, как Четвертая Мисс могла быть такой злой, как бы ни старалась.

У вас это плохо получается?

Те, кто обманывает призраков, в этом не преуспевают!

Она дважды всхлипнула, глаза ее были затуманены слезами.

Сквозь слезы она поняла, что действительно является избранницей Четвертой Мисс. У нее болело все тело, нахмурились тонкие брови, и она с опозданием осознала, как близко она находится к Четвертой Мисс.

Она была так близко, что я на мгновение был ошеломлен ее захватывающей дух красотой.

Сердце Ю Чжи бешено колотилось, она была полностью зажата в объятиях Четвертой Госпожи и не могла пошевелиться.

Она пересчитала длинные ресницы Вэй Пинси, пытаясь забыть все, что произошло прошлой ночью, но слезы все еще текли по ее лицу.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177