Chapitre 94

Если бы у неё не было чувств к Вэй Пинси, она всё равно назвала бы её «изысканной негодяйкой», но к нему она испытывает чувства.

Как только он понял смысл выражения «съесть это», он почувствовал себя так, словно его подожгли, или словно он превратился в горящую свечу, фитиль которой ярко мерцал.

В этой ситуации ей оставалось только притвориться глупой.

«Не собираетесь есть? Тогда вам придётся голодать».

Вэй Пинси бросила многозначительный взгляд на Юй Чжи, от которого у Юй Чжи подкосились конечности, и ей некуда было спрятаться.

Четвертая молодая леди была очень воспитанна, ее светлые пальцы, сжатые в длинные палочки, с аппетитом поедала еду, ее манеры за столом были безупречны.

Аромат мандариновых рыбок, похожих на белок, витает в воздухе, смешиваясь с поднимающимся паром от сладкого супа и создавая теплую и уютную атмосферу, напоминающую о повседневной жизни.

Желудок Юй Чжи был пуст, и она терпела голод, закрыв глаза и отказываясь смотреть на происходящее перед ней.

Она думала, что, не видя, сможет противостоять искушению, но и представить себе не могла, что, закрыв глаза, она почувствует еще более сильную боль в руках и пустоту в желудке.

Вэй Пинси ела медленно, наблюдая, как дрожат ресницы красавицы; дело было не в играх.

Она сделала глоток сладкого супа и мягким голосом сказала: «Глотать его не нужно. Можешь просто подержать его во рту немного?»

Уши Ю Чжи покраснели, и она, не обращая на него внимания, разозлилась на себя за то, что влюбилась в такого легкомысленного человека.

Она была в панике, но Вэй Пинси не давал ей ни минуты покоя.

«Если ты его скоро не съешь, оно остынет. Я больше не буду тебя запугивать. Может, подержишь его во рту полчаса?»

Она наклонилась и поцеловала Ю Чжи в губы. Аромат сладкого супа окутал ее, отчего Ю Чжи еще больше проголодался.

Как бы он ни пытался ее соблазнить, она не клюнула на приманку. Вэй Пинси откусил кусочек освежающего гарнира и сказал: «Ты жадный».

Она бережно положила нефритовую печать на парчовый платок. Он был белым, как снег, и гладким, как благоухающий бальзам. Узоры на нем были вырезаны ее собственной рукой, чтобы придать этой красоте особое, умиротворяющее ощущение.

К сожалению, красавица оказалась слишком застенчивой, чтобы поделиться своей удачей.

Вэй Пинси взяла свою маленькую винную чашку и отпила глоток рисового вина. Ее узкие, похожие на глаза феникса глаза внезапно загорелись яркой улыбкой, придав ее неземному лицу более располагающий и человечный вид: «Если тебе это не нужно, я пойду найду кого-нибудь другого?»

Когда у неё вспыхивает гнев, ей всё равно, толстая она или тонкая. Она бормочет себе под нос: «Кого мне искать? Может, отправить письмо в другой двор с просьбой составить мне компанию, или отправить письмо в Северный регион? Святая Дева надеется, что я сблизлюсь с ней».

У нее был мягкий и нежный голос, и Ю Чжи отчетливо слышала каждое слово, что вызывало у нее сильную ревность.

Однако она прекрасно понимала, что не имеет права мешать четвёртой юной леди выбирать, с кем играть, а с кем нет.

Ее ресницы нежно затрепетали, и слезы с глухим стуком потекли.

Столкнувшись с таким «плохим человеком», ей, пожалуй, оставалось только плакать.

Ее глаза, похожие на листья ивы, были полны слез, уголки глаз были влажными и красными, а ясные глаза были покрыты слоем тумана, из-за чего было трудно что-либо разглядеть. Даже отражение человека в ее зрачках, казалось, покачивалось. Вэй Пинси не выдержала и вздохнула, что, когда она плачет, она выглядит слишком красивой.

Она не хотела вникать в обиды между матерью и тетей, и не хотела думать о происхождении своего тела. Слишком много размышлений только создало бы дополнительные ограничения, а слишком много ограничений быстро истощило бы ее сердце.

Она уже была опустошена тем, что так называемая правда лишь слегка коснулась поверхности. Вэй Пинси больше не хотела умничать и была готова смириться с путаницей.

Истина и ложь, запутанные и неразрывно связанные между собой, переплетаются; пока человек живёт достаточно долго, истина в конце концов выйдет наружу.

С бокалом вина в руке она от души рассмеялась, ее глаза сверкали нежностью: «Что же мне делать? Чем больше ты плачешь, тем больше мне хочется тебя поддразнить».

Ю Чжи был голоден, испытывал боль и смесь горечи и горечи: «Как мог существовать такой, как ты…»

Рыдания, не слишком громкие и не слишком тихие, передавали ровно столько обиды, сколько нужно, идеально затрагивая струны симпатии четвертой молодой леди.

"Да, как вообще может существовать такой, как я?" — Вэй Пинси погладил подбородок. — "Тебе не нравятся такие, как я?"

Она притворилась невинной, и сердце Юй Чжи замерло. Боясь, что та раскусит её притворство, она посмотрела ей прямо в глаза и сказала то, что противоречило её истинным чувствам: «Мне это не нравится».

"Разве это не было бы идеально?" Вэй Пинси обняла её за талию одной рукой и небрежно играла с нефритовой печатью в другой. "Ладно, давай сначала поедим."

Она отложила нефритовую печать и взяла палочки для еды, терпеливо кормя свою любимую наложницу, которая безутешно плакала.

Лицо Ю Чжи все еще было покрыто слезами.

Четвертая девушка усмехнулась: «Просто шучу. У тебя такая наглость. Тюлень действительно предназначен для того, чтобы тебя мучить, но не сейчас».

Ее взгляд упал на поврежденную руку красавицы, и она небрежно сказала: «По крайней мере, нам следует подождать, пока ты поправишься, прежде чем говорить об этом. Иначе это будет выглядеть так, будто я тебя запугиваю».

Разве этого издевательства недостаточно?

Ю Чжи замолчала и отказалась есть предложенную ей еду.

«Открой рот».

Приказ был отдан с абсолютной уверенностью. Ю Чжи, будучи всё-таки робкой, открыла рот и с удовольствием приняла освежающее блюдо.

Вэй Пинси умел как дразнить, так и пугать людей.

Они находились во дворе Цинхуэй в резиденции Великого Наставника, где замкнулись в своем маленьком мире, не подозревая, когда императрица и принцесса Цзяорон вернутся во дворец.

Эмеральд вела на поводке бешеную собаку, которую купила в Ледяном Царстве, и они обе уставились друг на друга широко раскрытыми глазами.

Цзинь Ши и Инь Дин, почувствовав опасность, вошли внутрь, чтобы заварить чай.

За окном падают снежинки.

За окном госпожа Вэй, с ее, казалось бы, безразличным и отстраненным видом, всячески пыталась запугать наложниц во дворе.

В ее ушах повис слабый всхлип, и тогда Ю Чжи уже не могла плакать. Она инстинктивно прижалась к спине Вэй Пинси, чувствуя, что ее душа вот-вот улетит прочь.

У нее был хриплый голос.

Слово "Си Си" застряло у него в горле, и он не смог его произнести.

Цветы персика порхали по ее лицу, а длинные черные волосы ниспадали небрежно. Вэй Пинси, любуясь ее завороженным состоянием, посмотрел на нее сверху вниз и рассмеялся: «Ты уже вкусила это наслаждение?»

Это классический случай, когда заключаешь выгодную сделку, а потом жалуешься.

Ю Чжи отвернула лицо, стесняясь смотреть на неё, и была очень уставшей. Её тело и разум жаждали приблизиться к этой девушке, но она не смел проявлять самонадеянность и послушно обняла четвёртую молодую леди за талию.

Четвертая молодая леди — настоящая ценительница узоров.

Резная нефритовая печать была извлечена из мягкого места, и Ю Чжи невольно дважды напевала себе под нос. Вэй Пинси поднял на неё взгляд и спросил: «Не можешь с ней расстаться?»

Южи подняла ногу и, собрав последние силы, наступила кому-то на подъем стопы — довольно забавный жест, похожий на то, как котенок царапает кого-то.

«Я на него наступила, но, к сожалению, мне не было больно».

"..."

Ю Чжи испытывал одновременно стыд и гнев.

Ради здоровья спины и почек, а также для того, чтобы сегодня встать с постели и увидеть падающий за окном снег, она подавила в себе желание укусить.

Вэй Пинси улыбнулся, обнимая её.

«Си-си, я хочу принять ванну».

Как только она закончила говорить, глаза Четвёртой Мисс начали превращаться в глаза зверя.

У Ю Чжи задрожали ноги: «Мы не можем повторить это снова…»

«Ах, какая нежность».

Хотя её и называют "хрупкой и слабой", это не значит, что им не нравится её хрупкая и нежная натура.

В конце концов, она была первой женщиной, с которой он был в обеих своих жизнях, поэтому Вэй Пинси всегда был готов проявлять к своей наложнице больше снисхождения и терпения в постели.

После обеда Ю Чжи, выглядевший отдохнувшим, лениво разлегся на мягком диване, словно сытый кот, излучая ауру удовлетворения.

Мисс Вэй, жуя свежие фрукты, подняла на нее взгляд и, увидев выражение ее лица, улыбнулась и поддразнила: «Все еще говоришь, что тебе это не нравится?»

Ю Чжи несколько дней находилась под её влиянием и приобрела большой опыт в постели. К этому моменту слабость в её теле ещё не прошла, и ей было лень спорить с бессердечной и безжалостной Вэй.

Она ничего не сказала, а Вэй Пинси наклонил голову и молча смотрел на неё.

Красота подобна картине; это не преувеличение.

Красота, омраченная похотью, обладает неповторимым очарованием, запутывается в романтических отношениях и погружается в мир смертных.

«Зачем ты на меня смотришь?» — слабо спросил Ю Чжи.

Вэй Пинси осторожно вытер руки шелковым платком, его фениксовы глаза слегка приподнялись: «Мои люди, что с ними не так?»

Если эта тема продолжится, с неё могут снова снять одежду, которую она только что надела. Ю Чжи понимала, что спорить с этим человеком бесполезно, поэтому повернулась, чтобы посмотреть на пейзаж за окном.

При ближайшем рассмотрении они обнаружили, что собаку держали во дворе.

Покупка этой собаки потребовала определенных усилий.

Узнав, что Четвертая Госпожа хочет заполучить собаку, управляющий Ледяного Царства не посмел отказать, да и не посмел он отдать ее ей без колебаний.

Собака — бешеная, по крайней мере, в глазах руководства.

Однако, в противостоянии бешеной собаки и безумца, более безумная команда Четвертого Мисс явно имела преимущество.

Собаку приручили в день покупки, и Ючжи дал ей имя Аяо.

Иероглиф 曜 (Яо) идентичен иероглифу 曜 (Яо) в обсидиане, и звучит он очень красиво.

Большая собака с яркой шерстью была подарком от четвёртой госпожи, и она имела особое значение, которое очень понравилось Ю Чжи.

Благодаря поговорке «Люби меня, люби мою собаку», А-Яо пользовалась большой любовью во дворе Цинхуэй. В первые несколько дней после покупки Ю-Чжи оставался в собачьей будке и «разговаривал с А-Яо под луной», даже если она не спала, и каждый раз Вэй Пин-Си относил её обратно в её комнату.

Увидев А-Яо, она загорелась глазами и повернулась, чтобы сказать: «Пойдем выгуляем собаку!»

"..."

Она была непредсказуема, и Вэй Пинси неохотно вышел из комнаты, но, оказавшись на улице, весь в снегу.

Увидев своего хозяина, большой черный пёс поднялся с присевшего положения, покачал головой, его длинная шерсть развевалась на ветру, и он выглядел бодрым.

"Ах, Яо!"

После нескольких испытаний большая собака по кличке А Яо наконец-то узнала своего хозяина. Хотя двуногое существо, приближавшееся к ней, было слабым и хрупким, оно все равно почтительно виляло хвостом.

Ю Чжи погладила собаку по голове и обняла своего любимого питомца.

Собака, которую она купила, чтобы выплеснуть свой гнев, завоевала её расположение. Вэй Пинси не мог смириться с тем, что сердце и глаза её наложницы были полны «А Яо», поэтому он немедленно позвал Изумруд.

Взяв рыжего котенка из рук Эмеральд, она с необъяснимым чувством в сердце терпеливо сопровождала Ючжи на прогулке с собакой.

Несмотря на мороз, холод их обоих нисколько не смущал.

Госпожа Вэй пробиралась сквозь ветер и снег, затем внезапно остановилась как вкопанная — подняв глаза, она увидела пару нефритовых дисков.

Вэй Пинси вел себя странно.

Возможно, это было удовольствие, которое она получала в последние несколько дней, и именно его сексуальные способности в постели заставили ее восхититься, а может быть, именно вид Ю Чжи в этот момент неизбежно напомнил ей образ красавицы, рыдающей со слезами на глазах.

Ее тело было довольно, душа успокоена. Ей нравилось ее послушание, ее слезливая уязвимость, ее выкрикивание своего имени, и еще больше — невыносимая нежность этой красавицы, которая не позволяла ей причинить ей боль.

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177