Chapitre 97

«Это для тебя, небольшой знак моей благодарности от твоего брата».

Это изысканный нефритовый кулон.

— Подарок для меня? — Она усмехнулась. — Если Третий Брат хочет что-то у тебя попросить, пожалуйста, говори откровенно.

Она отказалась принять подарок, поэтому Вэй Сан тут же засунул нефритовый кулон в нефритовый сосуд: «Я приготовил подарки для Императрицы и Его Величества. Если у тебя есть свободное время, Третья сестра, почему бы тебе не поискать подарки для своего брата?»

Что за человек Вэй Сан? Он ценит свою репутацию больше, чем свою жизнь.

Когда Янь Жуцин рассекла ему лицо мечом, он пришел в такую ярость, что осмелился умереть вместе с ней. То, что он произнес такие слова «компромисса», показывает, что он несколько повзрослел.

Когда Вэй Пинси упомянул Его Величество и Императрицу, у него возникла идея, и он помог ему выбрать из множества подарков те, которые могли бы понравиться императору и императрице.

«Спасибо, сестра. Когда я унаследую титул, я обязательно буду хорошо к тебе относиться!»

Вэй Сан похлопал себя по груди и дал торжественную клятву.

Вэй Пинси улыбнулся и неторопливо вышел за дверь.

Не будьте слишком уверены. А что, если вы были причастны к моей «прошлой жизни»?

Кровные долги должны быть отплачены кровью; те, кто ей должен, должны заплатить.

В недавно построенной резиденции маркиза сохранена планировка старой префектуры Линнань, и названия каждого двора остались неизменными. Резиденция Вэй Пинси по-прежнему называется двором Цзинчжэ.

Хотя семьи Вэй и Янь связаны брачными узами, они наиболее враждебно настроены друг к другу. Когда умер Вэй Да, семья Вэй не прислала письмо с приглашением в семью Янь на похороны. Теперь, когда семья Вэй прибыла в столицу, резиденция Великого Наставника прислала лишь несколько подарков на новоселье.

Если оставить в стороне обиды между старейшинами, Вэй Сан не может позволить себе наживать слишком много врагов, если хочет сохранить репутацию семьи Вэй.

После обеда Вэй Сан настоял на том, чтобы отвезти свою младшую сестру в дом семьи Янь, чтобы почтить память их деда по материнской линии, а Вэй Пинси отправилась во двор Цинхуэй за своей любимой собакой.

В разгар зимы, когда шел снег, четвертая молодая леди дважды чихнула, выгуливая собаку. Ее правое веко сильно дернулось. Она подумала про себя: что может быть более несчастливым, чем то, что вся семья Вэй собралась прямо у нее под носом?

Изумруд взволнованно подбежала, держа в руке письмо: «Мисс! Мисс, Агата возвращается!»

"агат?"

В долю секунды в голове Вэй Пинси промелькнуло бесчисленное множество предположений.

«Возвращается не только Агата, но и Старшая принцесса с госпожой Ю тоже направляются обратно в столицу!»

"..."

ой.

Она поняла.

Вэй Пинси потер свой уставший нос и согласился: единственным, с кем сейчас сложнее иметь дело, чем с семьей Вэй, пожалуй, является эта старшая принцесса.

Она обманула её.

Она похитила свою скупую свекровь.

У четвертой юной леди на мгновение заработал острый ум, а затем у нее внезапно заболел зуб.

А Яо покачал своей большой головой, и изящный нефритовый кулон на его шее затрепетал вместе с ней.

Потерпев немного, Вэй Пинси с раздражением спросил: «Принцесса Юньчжан, почему она такая „собачья“?»

Почему она не флиртует со своим «маленьким любовником» в префектуре Линнань? Почему она вернулась в столицу? Может, чтобы обмануть её?

Большая собака была возмущена, ее круглые глаза широко раскрылись: Что происходит? Есть ли кто-нибудь еще больший пёс, чем она?

...

Вэй Сан познакомился со своими бабушкой и дедушкой по материнской линии и их семьей, и его юное лицо сияло от радости. Но когда он увидел нефритовый кулон на шее собаки, эта радость застыла в ледяном холоде.

Если бы Вэй Пинси могла понимать мысли людей, она бы наверняка сквозь стиснутые зубы услышала вывод своего третьего брата: «Кто в этом мире может быть большей собакой, чем её третья сестра?»

Казалось бы, близкие друг другу брат и сестра прибыли в снежную погоду и вернулись, неся с собой тот же ветер и снег.

Узнав, что принцесса привезла свою мать в столицу, Юй Чжи так забеспокоилась, что не могла спокойно спать по ночам.

Она не могла крепко спать, и Вэй Пинси, который держал ее на руках во сне, тоже с трудом засыпал.

«Сколько раз это уже случалось? Ты все время ворочаешься, не даешь мне уснуть…» Она зевнула, голос ее был мягким и томным.

Ю Чжи в панике крепко обнял её: «Си Си, а вдруг, вдруг мама узнает…»

Она всегда поднимает темы, о которых трудно говорить.

В это время Вэй Пинси больше всего жаждал её и хотел её почти каждую ночь.

Похоже, деревенская простушка пристрастилась к этим булочкам и ела их разными способами. Не успела она наесться, как пришла собака по кличке Принцесса и попыталась отобрать у нее булочки.

Так не пойдёт.

Если бы её скупая свекровь узнала, что её жена не жена, а наложница, это непременно вызвало бы неприятности.

Было бы ничего страшного, если бы ей это надоело, но проблема в том, что ей это не только не надоело, но она по-прежнему получает от этого огромное удовольствие.

Вэй Пинси была обеспокоена этим вопросом не меньше, чем Юй Чжи. Она волновалась и переживала, но кто она такая?

Она осмелилась поднять меч против вдовствующей императрицы во дворце Фушоу и бросить вызов принцессе Цзяорон. За две свои жизни ей никогда не недоставало мужества.

"Я не боюсь."

Ю Чжи выглянул из-под одеяла и подозрительно посмотрел на него: «Тогда почему у тебя дрожит голос?»

Глаза Вэй Пинси расширились: «Чепуха! Какое ваше ухо слышало, как я дрожал?»

"..."

Ю Чжи опасалась, что если бы она услышала это обоими ушами, этот человек рассердился бы, унизился и причинил бы ей еще больше неприятностей.

Она сказала: «О».

Вэй Пинси встала на ноги в постели.

Скрестив длинные ноги, Ю Чжи покраснела, когда на нее наступили: «Ладно, должно быть, я ослышалась».

«Вот это уже лучше».

«В резиденции в префектуре Линнань это, возможно, и удалось бы сохранить в тайне, но в столице это будет гораздо сложнее».

В таком огромном городе, как столица, с поразительной скоростью распространения новостей, многие знают, что она — наложница Четвертой мисс. Если бы мать вышла и что-то подслушала, как бы она смогла сохранить это в секрете?

Она засиживалась допоздна, доставляя неприятности окружающим, поэтому Вэй Пинси просто заставила её замолчать.

Ночь ещё не закончилась, а она уже думала о завтрашнем дне. Энергичная четвёртая девушка обняла красавицу и несколько раз вступила с ней в интимную связь, достигнув глубочайшего наслаждения. Ю Чжи, тихим голосом, снова заплакала.

В канун Нового года принцесса Юньчжан прибыла в столицу.

Карета остановилась у виллы принцессы Сюшуй, где Вэй Пинси, со своими «божественными расчетами», заранее ждал, чтобы встретить свою тещу в особняке, который она накануне приобрела за большие деньги.

Когда встречаются враги, они неизбежно проявляют крайнюю враждебность.

Однако оба были хитры, и их взгляды несколько раз встречались во время первой встречи, что затрудняло определение того, кто из них превосходит другого.

«Приветствую вас, Ваше Высочество».

Она притворилась воспитанной и послушной, но глубокий взгляд Джи Жун не позволил ему окликнуть её.

Лю Боян ткнула Жун Цзе в руку. Цзи Юньчжан подавил холодный смех, наклонил голову и улыбнулся, словно весна: «Яньэр, я ей ничего не сделал».

Заметив её чрезмерно внимательное и нежное поведение, Вэй Пинси тихонько цокнула языком, её голос был достаточно громким, чтобы принцесса и её «маленький любовник» услышали.

«Пинси встретился со своей тещей и убедился, что с ней все в порядке, поэтому мы с Чжичжи успокоились».

Лю Боян была одета в плотный плащ, полностью закрывающий её тело. Услышав насмешливое «цоканье» своего «зятя», она слегка покраснела. Она быстро вырвалась из-под поддержки Цзи Жуна и сделала полшага назад.

Этот полшага назад заставил лицо Джи Жун потемнеть, словно от инея.

Она и раньше говорила, что Вэй Пинси не из тех, кого легко сломить, а теперь неприятности её просто изводили. Из-за своего возлюбленного она не могла ответить тем же, поэтому ей оставалось лишь хранить глубокую обиду в сердце.

Старшая принцесса была занята тем, что затаила обиду. Лю Боян подождала немного, но дочь не подошла. Она недоуменно спросила: «Разве Чжичжи не пришла?»

Вэй Пинси с пониманием поддержала её, будучи слишком занята, чтобы обращать внимание на Цзи Жун, которая буквально тонула в ревности.

Когда её спросили о Чжичжи, она не смогла удержаться и сказала: «Чжичжи, она так сильно скучала по тебе прошлой ночью, что её эмоции были настолько бурными, что она поздно легла спать и не смогла встать сегодня утром».

Как только она закончила говорить, Джи Жун была ошеломлена, затем поняла, что та имела в виду, и бросила на нее совершенно бестактный взгляд.

«Так вот как обстоят дела с этим ребёнком…»

Мать Юй была глубоко тронута сыновней почтительностью дочери и ласково обратилась к стоявшему рядом зятю: «Было действительно опрометчиво с моей стороны не сообщить тебе о предстоящем визите».

В юности она никогда не испытывала любви, и даже после замужества ученый горячо любил ее. Хотя они были мужем и женой, они относились друг к другу с уважением, подобающим брату и сестре.

Увидев, что она совсем не учла вопрос спальни, Вэй Пинси вздохнула с облегчением и искренне сказала: «Это не самонадеянно. Свекровь может приехать, когда захочет. Мы с Чжичжи будем рады, когда вы приедете».

Но, хотя я был искренне счастлив, я также испытывал искреннюю тревогу.

Она не доверяла старшей принцессе, поэтому, естественно, не могла позволить свекрови жить на вилле Сюшуй.

Вспомнив хриплые указания прекрасной женщины, уткнувшейся в одеяло, она оживилась и сказала: «Свекровь, ветрено и холодно, давай сначала пойдем домой».

Цзи Жунсинь, не держа обиды, вздрогнула и мягко подбежала: «Яньэр, если ты согласна, двор Сюшуй — твой дом».

«Я не хочу».

Лю Боян каждый раз испытывала чувство вины, когда ей отказывали, но у нее была дочь и умерший муж. Как она могла переехать в чужой дом, не имея соответствующего статуса?

«Яньэр…»

«Си-си, пойдём скорее».

Не в силах больше терпеть ее мольбы, мать Юй беспомощно пошла дальше.

«Свекровь, притормози...»

Вэй Пинси осторожно помогла ей сесть в карету.

«Яньэр!»

"Торопиться."

Вэй Пинси приподнял занавеску сбоку кареты и посмотрел на встревоженную принцессу: «Дело не в том, что я хочу идти против Вашего Высочества, просто моя свекровь не хочет. Ваше Высочество, это холодно, вам следует поскорее вернуться».

Агата вела карету, колеса вращались, с неба падал снег, и Цзи Жун была в отчаянии.

Когда Яо Чэньцзы проснулся, он уже был в карете в недавно построенной резиденции Четвертой госпожи.

«Как дела?» — спросил молодой друг, стоявший перед каретой, держа в руках грелку для рук, и улыбнулся ему.

Он потянулся и сказал: «Я в порядке».

Вы уверены в себе?

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177