Chapitre 136

После долгого сна Цзи Пинси удобно устроилась в горячей ванне, казалась расслабленной, но на самом деле внимательно слушала рассказ Юй Чжи о том, что произошло дальше.

Узнав, что госпожа Вэй заложила взрывчатку под охотничьими угодьями, что восстание маркиза Ияна и вдовствующей императрицы провалилось, что её отец оправдал имя её бабушки и что ей был дарован феод, принцесса спокойно промычала: «Вчерашние события подобны вчерашней смерти; Вэй Пинси давно умер».

Она умерла в своей прошлой жизни, когда Янь Цин жестоко пытался её убить.

Ей больше не хотелось беспокоиться о том, выживут эти люди или умрут.

«С этого момента я — Цзи Пинси».

Имя осталось тем же, человек остался тем же, изменилась только фамилия, и началась совершенно новая жизнь.

Ю Чжи, присев на корточки у бассейна, сиял от радости: «Поздравляю!»

— Что вы собираетесь мне поздравить? — спросила она со злорадной улыбкой.

Ю Чжи сделала вид, что ничего не понимает, и уже собиралась повернуться спиной и убежать, когда её затянуло в большой водоём.

Вода брызнула.

Цзи Ин, которая с волнением бросилась к двери, с нетерпением ждала встречи со своей дочерью, которая уже пришла в себя и была жива. Она шла быстрым шагом.

Главный евнух Ян Жо улыбнулся, глядя на встревоженное выражение лица своего господина. Однако, когда он прибыл в резиденцию семьи Ю и открыл дверь, императрица сказала ему, что ее дочь принимает ванну. В тот момент Ян Жо не смог вынести разочарованного выражения лица императрицы.

Другие не могли знать, что из сына и дочери принцесса Чанъян была самым дорогим сокровищем императора и императрицы.

Наследный принц Цзи Циню, следуя в нескольких шагах за Его Величеством, вошел в комнату и воскликнул: «Где моя старшая сестра?!»

Принцесса Пинси прекрасно проводила время, играя в бассейне, и вместо того, чтобы заставлять кого-либо делать *это*, она остаток времени вела себя очень нежно и наслаждалась ситуацией.

«Неплохо». Она нежно погладила это чудесное местечко в руке: «Такое же ароматное и мягкое, как всегда».

Ю Чжи смущенно оттолкнул ее руку.

Ты скучаешь по мне?

Она пристально смотрела на хрупкую и красивую женщину.

«Нет настроения».

"ложь."

Ю Чжи на мгновение заколебался, затем повернулся и крепко обнял её.

Они чуть не разлучились из-за жизни и смерти. Как я мог не скучать по ним после того, как ждал день за днем?

Принцесса, обрадованная объятиями красавицы, мягко улыбнулась.

С тех пор как она встретила этого мужчину, она не сдерживает своей страсти к женщинам.

Примечательно, что вместо стремления к более глубокой близости она посчитала, что в данный момент достаточно простого объятия.

Возможно, она могла бы спать с этой красавицей всю жизнь и никогда бы не устала от нее.

Она тихо вздохнула: «Чжичжи».

Ю Чжи уткнулась лицом в изгиб ее шеи, ее дыхание было слегка прерывистым: "Хм?"

«Как прилив поднимается, так и ты станешь моей наложницей».

--------------------

Глава 75. Цветок-подушка

Только наложницы, возведенные в сан семьей своего господина, могли называться «благородными наложницами». Добавление слова «благородная» перед словом «наложница» означало, что их будет нелегко бросить.

Много лет назад в аристократических семьях была распространена практика «обмена наложницами» или «отправки наложниц». Это подразумевало отправку красивой служанки или женщины, которая им надоела, к тому, с кем они хотели снискать расположение, чтобы поддерживать дружеские отношения.

После того как Цзи Ин заняла этот пост, положение женщин в Великой династии Янь существенно улучшилось. В качестве примера можно привести должность наложницы; она основывалась на взаимном согласии.

Ю Чжи добровольно стала наложницей Четвертой госпожи, и в одно мгновение Четвертая госпожа превратилась в весьма уважаемую принцессу Чанъян. Как наложница, любимица принцессы Чанъян, она, естественно, получила титул благородной наложницы.

Тем более что принцесса была незамужней и являлась единственной женщиной в гареме.

В последние несколько дней Цзиньши и Иньдин прилагают огромные усилия, чтобы помочь Ючжи выздороветь, надеясь, что их тетя достигнет больших высот и превратится в феникса на зонтике — в принцессу!

Тот факт, что она произнесла слова «наложница», заставил Юй Чжи поверить, что Си Си относится к ней несколько иначе.

С самого начала и до конца этот человек никому не позволял себя запугивать, как и обещал.

Неважно, была ли это вдовствующая императрица, непревзойденный мастер боевых искусств Сюань Инь или жестокая и безжалостная госпожа Вэй, она всегда хорошо ее защищала, и в ее заботе чувствовалась нотка фаворитизма.

Южи мог замечать эти тонкие детали, которые другие могли не замечать.

Она от природы была более чувствительной, чем другие, и тут же прижалась к груди своего возлюбленного, почувствовав предчувствие, что его сердце устремляется к ней.

Если вы воспользуетесь подходящей возможностью, этот человек не ускользнет от вас.

Принцесса Чанъян вывела свою возлюбленную наложницу; обе, одна неземная, а другая пленительная, были выдающимися романтическими фигурами своего времени.

Император, прибывший в приподнятом настроении, теперь уныло ждал в главном зале, обращаясь к императрице со слегка обиженным выражением лица.

Великий евнух Ян Жо, обладавший огромной внутренней силой, еще до прибытия приветствовал императора улыбкой, сказав: «Ваше Величество, Ваше Высочество, принц прибыл».

Они приехали?

Цзи Ин с нетерпением ждала!

Его внешность напомнила Янь Сю о том, что она пережила во время беременности.

Узнав о своей беременности, Его Величество всегда любил прижимать ухо к ее животу, чтобы послушать звуки, которые слышны внутри. Даже переворачивание и пинание малыша в утробе вызывали у него улыбку всю ночь напролет.

Эти дни были периодом счастья и радости, который пара никогда не забудет.

Атмосфера при встрече отца и дочери была совершенно иной, чем прежде.

Принцесса Чанъян взяла себя в руки, торжественно опустилась на колени и сказала: «Ваше дитя приветствует отца и мать».

Юй Чжи тоже поклонился, но не осмелился обратиться к нему как к «Отцу-императору» или «Матери-императрице», вместо этого почтительно назвав его «Ваше Величество» и «Ваше Высочество».

Цзи Ин лично помогла своей дочери подняться.

Затем Янь Сю помогла Юй Чжи, которая стояла на коленях, подняться на ноги.

Лю Боян слепа и не может видеть место воссоединения своей семьи. Хотя она рада, что её «зять» нашёл своих родственников, она...

В конце концов, они же члены королевской семьи.

Одно дело, когда Си Си, четвёртая молодая леди из поместья маркиза, выходит замуж, но её статус изменился, она обрела достоинство принцессы. Можно ли считать этот брак браком браком?

Ее мысли были в смятении, пальцы вцепились в край одежды, она думала про себя: в мире есть мужчины, которые бросают своих жен и детей, когда добиваются успеха, но разве женщина, войдя в королевскую семью, разведется со своим мужем ради репутации королевской семьи?

Как такое может быть допустимо?

Не говоря уже о том, что Си Си и Чжи Чжи глубоко любят друг друга и поклялись в верности, а её дочь уже является избранницей Его Высочества. Если бы она просто бросила её вот так, как бы Чжи Чжи жила дальше?

Матери неизбежно беспокоятся о своих дочерях. Джи Жун держала ее за руку, желая утешить, но слепая, красивая женщина оттолкнула ее руку, не сказав ни слова.

По какой-то причине между ними снова произошла ссора.

У молодого поколения свои трудности, которые нужно преодолеть, а у старшего поколения — свои препятствия; никому не бывает легко.

Цзи Ин нежно обняла свою дочь, но обычно невозмутимый император теперь спешил вернуть ее во дворец.

Он был императором, и никто не мог идти против его воли.

Возвращение во дворец возможно, но необходимо заранее уладить некоторые вопросы.

Император и императрица ждали во дворе, лишь бы маленькая принцесса вышла и села в императорскую карету, чтобы отправиться домой.

"свекровь."

Настроение Лю Бояня улучшилось: "Си Си? Нет, Ваше Высочество..."

«Свекровь шутит. Даже если Си Си станет принцессой, она все равно останется Си Си. Это не изменится».

Она спала семь дней, не зная, насколько успешно прошло лечение Яо Чэньцзы: «Вам следует отдохнуть и восстановиться дома. Как только ваши глаза поправятся, я отвезу вас во дворец на обследование».

Обычный человек, возможно, никогда в жизни не увидит великолепия дворца, но слепой – совсем другое дело. Его глаза вновь обретают способность видеть необъятность мира, и он может свободно посещать любые достойные места, даже императорский дворец.

Она сказала это, чтобы утешить женщину.

Сейчас она без ума от Ю Чжи и пока не может без неё обойтись.

Она собиралась войти во дворец, и Чжичжи должен был пойти с ней, иначе она не смогла бы спокойно спать по ночам.

Поскольку они взяли чужую дочь, им пришлось хорошо относиться к её матери. И Вэй Пинси, и Цзи Пинси были чрезвычайно почтительными к родителям.

Она восхищалась мужеством Юй Чжи, продавшей себя ради спасения матери, поэтому относилась к своей свекрови с таким же уважением и добротой.

Она так внезапно проснулась и так резко ушла. Мать Ю, не желая расставаться со своими двумя хорошими детьми, со слезами на глазах сказала: «Хорошо, хорошо, идите с миром. Я приду к вам, когда мне станет лучше…»

Яо Чэньцзы известен как божественный врач, и он уже приготовил все необходимые лекарства для лечения глазной болезни матери Ю.

После длительного приема лекарств ее зрение улучшилось полмесяца назад. Боясь рассказать людям слишком рано и дать им ложную надежду, она держала это в секрете до сих пор.

Она понимала тоску императора и императрицы по дочери и их желание вернуть её во дворец. Однако мать Ю, не желая расставаться с дочерью и превращая прекрасный вопрос в слезливую историю, махнула рукой и сказала: «Иди».

Чувствуя вину, Ю Чжи опустился на колени и дважды поклонился ей.

Когда она уже собиралась в третий раз поклониться, голос Лю Боянь дрожал от душевной боли: «Сыновняя почтительность — это не о внешности. Пока у тебя всё хорошо, твоя мать будет спокойна. Вставай, вставай скорее».

Старшая принцесса помогла своей будущей дочери подняться, и Юйчжи благодарно улыбнулась ей.

Она сказала то, что должна была сказать, и даже то, что не следовало говорить, она удержала, пока слепая женщина наконец не смогла нащупать и схватить подол одежды своего доброго зятя.

Ей было что сказать, и Цзи Пинси тактично проводил её во внутреннюю комнату.

«Теперь, когда ты принц, ты королевской крови. Император и императрица обожают тебя и любят, потому что ты их родной сын».

«Чжичжи — моя родная кровь, драгоценное дитя, которое я вынашивала десять месяцев. Я прошу лишь об одном: чтобы ты сдержал свое обещание, данное в тот день, хорошо к ней относился, не унижал ее и защищал».

«Не волнуйтесь, свекровь».

Даже если я волновался, я мог чувствовать только спокойствие.

Попасть во дворец — всё равно что войти в глубокое море, но, к счастью, Его Величество благоволит только к императрице, что делает гарем довольно мирным. Однако…

Она помедлила и сказала: «Си-Си, если ты будешь называть меня свекровью, я осмелюсь наконец-то по-настоящему относиться к тебе как к свекрови. Я спрошу тебя, как принцессу, знаешь ли ты, как найти себе мужа?»

Речь идёт о положении дел в императорской семье. Что станет с её детьми, если она выйдет замуж за принца-консорта?

Она была полна беспокойства, когда человек напротив тихонько рассмеялся: «Свекровь, честно говоря, мне нравятся красивые, застенчивые, слабые, обаятельные и высокомерные женщины. Какой мужчина в мире может сравниться со всеми этими качествами?»

«Даже среди женщин я вижу только ветки».

⚙️
Style de lecture

Taille de police

18

Largeur de page

800
1000
1280

Thème de lecture

Liste des chapitres ×
Chapitre 1 Chapitre 2 Chapitre 3 Chapitre 4 Chapitre 5 Chapitre 6 Chapitre 7 Chapitre 8 Chapitre 9 Chapitre 10 Chapitre 11 Chapitre 12 Chapitre 13 Chapitre 14 Chapitre 15 Chapitre 16 Chapitre 17 Chapitre 18 Chapitre 19 Chapitre 20 Chapitre 21 Chapitre 22 Chapitre 23 Chapitre 24 Chapitre 25 Chapitre 26 Chapitre 27 Chapitre 28 Chapitre 29 Chapitre 30 Chapitre 31 Chapitre 32 Chapitre 33 Chapitre 34 Chapitre 35 Chapitre 36 Chapitre 37 Chapitre 38 Chapitre 39 Chapitre 40 Chapitre 41 Chapitre 42 Chapitre 43 Chapitre 44 Chapitre 45 Chapitre 46 Chapitre 47 Chapitre 48 Chapitre 49 Chapitre 50 Chapitre 51 Chapitre 52 Chapitre 53 Chapitre 54 Chapitre 55 Chapitre 56 Chapitre 57 Chapitre 58 Chapitre 59 Chapitre 60 Chapitre 61 Chapitre 62 Chapitre 63 Chapitre 64 Chapitre 65 Chapitre 66 Chapitre 67 Chapitre 68 Chapitre 69 Chapitre 70 Chapitre 71 Chapitre 72 Chapitre 73 Chapitre 74 Chapitre 75 Chapitre 76 Chapitre 77 Chapitre 78 Chapitre 79 Chapitre 80 Chapitre 81 Chapitre 82 Chapitre 83 Chapitre 84 Chapitre 85 Chapitre 86 Chapitre 87 Chapitre 88 Chapitre 89 Chapitre 90 Chapitre 91 Chapitre 92 Chapitre 93 Chapitre 94 Chapitre 95 Chapitre 96 Chapitre 97 Chapitre 98 Chapitre 99 Chapitre 100 Chapitre 101 Chapitre 102 Chapitre 103 Chapitre 104 Chapitre 105 Chapitre 106 Chapitre 107 Chapitre 108 Chapitre 109 Chapitre 110 Chapitre 111 Chapitre 112 Chapitre 113 Chapitre 114 Chapitre 115 Chapitre 116 Chapitre 117 Chapitre 118 Chapitre 119 Chapitre 120 Chapitre 121 Chapitre 122 Chapitre 123 Chapitre 124 Chapitre 125 Chapitre 126 Chapitre 127 Chapitre 128 Chapitre 129 Chapitre 130 Chapitre 131 Chapitre 132 Chapitre 133 Chapitre 134 Chapitre 135 Chapitre 136 Chapitre 137 Chapitre 138 Chapitre 139 Chapitre 140 Chapitre 141 Chapitre 142 Chapitre 143 Chapitre 144 Chapitre 145 Chapitre 146 Chapitre 147 Chapitre 148 Chapitre 149 Chapitre 150 Chapitre 151 Chapitre 152 Chapitre 153 Chapitre 154 Chapitre 155 Chapitre 156 Chapitre 157 Chapitre 158 Chapitre 159 Chapitre 160 Chapitre 161 Chapitre 162 Chapitre 163 Chapitre 164 Chapitre 165 Chapitre 166 Chapitre 167 Chapitre 168 Chapitre 169 Chapitre 170 Chapitre 171 Chapitre 172 Chapitre 173 Chapitre 174 Chapitre 175 Chapitre 176 Chapitre 177